|
~ SM ENTERTAINMENT ~
THE K-POP WAVE MAKER
Interview of Kim Young Min x BoA x Tohoshinki
Trong ấn phẩm phát hành vào tháng 10/2011, Nikkei Entertainment Magzine phỏng vấn Tohoshinki, cùng với BoA và Kim Young Min, CEO của SM Entertainment. Bài phỏng vấn rất dài vì vậy chỉ có những phần liên quan tới Tohoshinki được dịch ra
[Note]: Nikkei là một tạp chí về kinh tế của Nhật, và Nikkei Entertainment là tạp chí có liên quan tới lĩnh vực giải trí của nhà xuất bản này
- Đầu tiên, xin hãy nói về những kinh nghiêm của bạn khi gia nhập vào SM Entertainment
CM: Tôi đang chơi cầu lông tại một lớp học thể hình, và một người đeo kính (người săn tìm ngôi sao từ SM) tới gần và nói chuyện với tôi… Và sau đó, tôi gia nhập SM sau khi tham gia vào một buổi thử giọng. Tôi lúc đó mới 12 tuổi. Vào thời điểm đó, sự thành công của BoA tại Nhật là thông tin tuyệt vời ở Hàn QUốc, và cũng có một nhóm nhạc nam 5 người Shinwa. Do đó, tôi đã có một ấn tượng rằng SM là công ty giải trí tốt nhất. Tuy nhiên, tôi khi đó không có hứng thú lắm với thế giới giải trí, vì vậy phải mất một thời gian tôi mới quen dần với điều đó.
YH: Changmin, khả năng tiếng Nhật của en đã tiến bộ lên rất nhiều! (cười) Xin hãy hiểu cho rằng trong 4 người chúng tôi, tiếng Nhật của tôi là tệ nhất…
KHi tôi còn là một học sinh cấp hai, tôi ở trong một nhóm nhảy và chúng tôi dành hết thời gian để luyện tập. Chúng tôi có nghe về buổi thử giọng của SM, và 3 trong số 4 người bạn của tôi và tôi đã tham gia. Tôi may mắn là người duy nhất đã đỗ.
CM: Và anh ý đã rất tự hào về bản thân mình về việc đó. (cười)
YH: Yeah.. (cười) Và sau đó tôi nghĩ tôi có thể debut ngay lúc đấy, nhưng sau đó tôi đã nhận ra rằng có khoảng 100 người tham gia vào cùng đợt huấn luyện như tôi. Tôi đã bị shock. Nhưng điều đó đã làm chúng tôi trở thành một gia đình lớn và cũng là đối thủ trong thời gian đó, đó thực sự là một quá trình học hỏi tốt. Tôi nghĩ tôi đã trưởng thành rất nhiều khi gia nhập SM.
BoA: Bạn nói thực sự rất tốt
YH: Tôi có thể nói tốt tiếng Nhật ở mức độ khó … (cười)
- Bạn đã phải làm những gì khi mới gia nhập công ty
(Boa trả lời câu hỏi này đầu tiên, và cô ấy nói về việc Kim thường xuyên đưa cho cô những bài học tiếng Nhật khi ăn mỳ vào buổi tối sau giờ làm việc)
YH:Theo một cách nào đó, Mr.Kim đã sống với tôi khi tôi còn là một thực tập sinh, đúng không nhỉ?
Kim: Vâng, đúng như thế. Khi SM kí một hợp đồng với một nghệ sĩ và quyết định về việc debut, chúng tôi thường chuẩn bị kí túc xa ở một vài nơi. Chúng tôi những nhân viên của công ty sẽ sống với nghệ sĩ như người giám hộ của họ (cười). Nhưng Changmin tới từ Seoul nên cậu ý sống ở nhà. Hệ thống công ty làm việc như thế này: một trainee sẽ sống ở nhà của mình nếu như nhà của anh/ cô ấy gần trụ sở công ty ở Seoul, nhưng sẽ chuyển sang kí túc xá để sống với các thành viên khác khi một nhóm được hợp lại cho việc debut
- Có những bài học tiếng Nhật trong khóa học của Tohoshinki chứ ?
CM: Lúc đầu, không có một bài học tiếng Nhật nào mà thay vào đó là những bài học Tiếng Trung. Sau đó, việc debut ở Nhật của chúng tôi được quyết định. CHúng tôi đã không nghĩ nhiều về điều đó khi được hỏi “có phải các bạn sắp có những hoạt động ở Nhật” nhưng vì ngày debut ở Nhật của chúng tôi đang ngày càng tiến gần, chúng tôi đã học tiếng Nhật một cách rất chăm chỉ. Nếu bạn học một ngôn ngữ mới, bạn có thể dễ dàng quên ngôn ngữ mà bạn đã học trước đó, vì vậy tôi nghĩ chúng tôi có lẽ phải học lại tiếng Trung của mình
YH]: Vì vậy Ms. BoA thật sự là đáng kinh ngạc. Gần đây, cô ấy có những hoạt động ở Mỹ và tiếng Anh của cô ấy rất trôi chảy
BoA: Khi tôi debut cách đây 10 năm, mọi người không biết nhiều lắm về Korea, và không cso làn sóng hallyu (Korean wave). Đó cũng là thời gian mà thậm chí Bae Yong Jun cũng chưa còn nổi tiếng ở Nhật vì vậy tôi phải tự học tiếng Nhật một mình. Tôi khi đó chỉ khoảng 14 tuổi, mặc dù vậy, tôi nghĩ sẽ dễ dàng cho bản thân mình hơn khi học tiếng Nhật lúc mình còn trẻ. Tohoshinki thật đáng kinh ngạc vì họ hoặc là đang học đại học hoặc đang ở cấp ba khi đến Nhật và bắt đầu học tiếng Nhật.
CM: Mặt khác, tiếng anh của BoA trở nên trôi chảy khi cô ấy mới 20 , điều đó còn đáng ngạc nhiên hơn
Kim: Hahaha (vỗ tay), đây là Changmin của chúng ta. (cười)
Sự khác biệt có thể nhìn thấy được từ việc “quan sát theo dõi”
- Có nhưng bài học nào khác ngoài việc học ngôn ngữ?
Kim: Nhìn từ BoA và Tohoshinki, tất cả các nghệ sĩ của SM phải “quan sát”. Thông qua đó, chúng tôi có thể thấy một vài nghệ sĩ đang trở nên hoàn thiện hơn những người khác
- Quan sát gì?
Kim:.Điều đó có nghĩa là xem các video clips trên các chương trình TV hoặc các màn biểu diễn sống sau đó. Ví dú, công việc của bạn chưa thể hoàn thành ngay khi bạn quay xong một chương trình âm nhạc, bạn phải xem lại video clips ngay sau dó và nhìn xem cần có những điều chỉnh cần thiết nào hay không. Đối với quan sát của tôi, BoA và Tohoshinki chưa bao giờ bỏ bất kì buổi quan sát nào.
YH: Thật tuyệt khi nghe lời khen như thế này. Tohoshinki đã hướng theo con đường mà BoA đã mở ra, và biến nó trở thành phong cách của riêng bản thân mình. Tôi nghĩ nó cũng sẽ trở thành một phong cách của SM điều đó làm tôi cảm thấy hạnh phúc.
Bạn đã tiến bộ những gì thông qua việc quan sát
YH: VÍ dụ, thỉnh thoảng tôi không biết làm thể nào để hấp dẫn bản thân mình với khán giả, và đã làm cho không khí của sân khâu có một chút ngượng ngùng. Sau đó Changmin đã nói với tôi “tại sao bạn không thử dừng môt chút ở đây”. Tôi đã thử những gì anh ấy nói và kết quả thực sự rất tốt.
BoA: Bạn đang nói về việc làm MC (cười)?
YH: Yeah, tôi đang nói về việc làm MC, nhưng nó cũng đúng với cả trong vấn đề nhảy nữa. Như, sẽ có nhiều sức hấp dẫn hơn nếu như thời gian của những bước nhảy là tốt và tôi nghĩ việc quan sát có thể giúp ích rất nhiều cho việc học từ những thứ căn bản như vậy
- Lời khuyên quan trọng nhất bạn nhận được khi bạn còn là một thực tập sinh hoặc cho dù sau khi bạn đã debut?
YH: Đó là từ nhà sản xuất Lee Soo Man: “Hãy tận hưởng cuộc sống”. Một lần ông ý đã nói với tôi “thật sự là quan trọng để làm việc chăm chỉ nhưng một người đàn ông có thể gặp nhiều diễn biến khác nhau xảy ra trong cuộc đời mình, và bạn phải biết thưởng thức tất cả chúng”. Ông ý cũng nói “một thiên tài không thể thẳng nổi một người làm việc chăm chỉ, và một người chăm chỉ không thể thẳng nổi người biết cách tận hưởng”. Đó vẫn là những hướng dẫn cơ bản dành cho tôi
CM: Của tôi là từ BoA. Đó là buổi biểu diễn đầu tiên của Tohoshinki trên một show TV hợp tác của BoA và Britney Spears, chúng tôi đã biểu diễn với tư cách khách mời “Bạn có thể nghĩ bạn là tuyệt đối khi bạn đang ở trên sân khấu”, cô ấy đã nói vậy. Tôi đã có một chút ngượng ngùng khi tôi vẫn còn nhro, nhưng nó vẫn thực sự là một lời khuyên tốt với tôi.
- SM Town Live đã tổ chức ở châu Á được một thời gia, và sau đó trong năm nay, nó thậm chí còn được tổ chức ở Pháp; và có vẻ như nó sẽ được mở rộng tới những nơi khác trên thế giới
YH: Khi tôi nghe về nó (SM Town in Paris), tôi đã nghĩ “Thật chứ??”. Không có nhiều nghệ sĩ Hàn Quốc tới Pháp và biểu diễn trên một sân khấu lớn như vậy, và chúng tôi thậm chỉ còn tổ chức ở đó với toàn thể gia đình. Một cách chân thành , tôi đã có một chút lo lắng, nhưng nó đã thành công. Tôi cảm thấy một phong cách Sm mới đã được hình thành.
CM: Trước đây, chúng tôi nghe những bản nhạc phương Tây và trở thành fan của những người nghệ sĩ đó, nhưng lúc này chúng tôi biểu diễn bài hát của mình tới những con người ở các nước phương Tây và họ đã trở thành fan của chúng tôi, điều đó thực sự tuyệt vời và làm tôi cảm thấy hạnh phúc. Chúng tôi hát tiếng Hàn nhưng những khán giả đứng đó và hát cùng chúng tôi từ đầu cho tới lúc kết thúc. Nhìn những điều đó bằng con mắt của mình làm tôi tiên tưởng rằng chúng tôi có thể giới thiệu âm nhạc của SM cho nhiều người ở những quốc gia khác nhau. Nhưng cũng thật sự đáng tiếc khi BoA không thể tham gia vào concert ở Paris
- Về sân khấu tái sinh của Tohoshinki
YH: Hoạt động của chúng tôi như một bộ đôi bắt đầu từ màn biểu diễn năm ngoái trong SM Town LIVE (tháng 8/2010 ở Seoul). Mặc dù có nhiều điều đã xảy ra, chúng tôi đã muốn đứng trên sân khấu và hát một lần nữa và điều đó thật tuyệt vời khi chúng tôi có thể bắt đầu lại từ SM TOWN. Các nhân viên từ gia đình, và chúng tôi có thể biểu diễn với các tiền bối và hậu bội của mình . ĐIều đó đã hộ trỡ chúng tôi rất nhiều. CHúng tôi bắt đầu giành lại được sự tự tin và vì thế chúng tôi có thể đứng ở đây bây giờ .
CM: Tôi nghĩ chúng tôi đã sẽ lo lằng rất nhiều nếu chúng tôi biểu diễn một mình, nhưng may mắn đồng nghiệp và cá nhân viên trong công ty đã tới cùng chúng tôi. Mọi người đã cổ vũ cho chúng tôi như thể đó là vấn đề của họ, và đó đã thực sự trở thành một động lực lớn.
YH: Chúng tôi thực sự rất lo lắng, nhưng điều đó làm chúng tôi cảm thấy SM thực sự là một gia đình
- Bạn nghĩ sao về SM - ism
BoA: Không dừng lại, tôi nghĩ vậy. Không có cảm giác hài long và dừng lại tại đây, luôn thấy có những vần đề và tiếp tục hoàn thiện. Tôi nghĩ đó là SM-ism
CM: Ngoài ra, những màn trình diễn của chúng tôi được gọi là "màn biểu diễn âm nhạc SM", thường được rút ngắn như SM, và chúng ta thường suy nghĩ về những bước nhảy và di chuyển chúng tôi sẽ sử dụng cùng với các bài hát được sáng tác. Tôi nghĩ rằng đó chính là lý do tại sao và như thế nào mà nhiều bài hát độc đáo được thực hiện bởi SM.
YH: Tôi nghĩ rằng bình thường vũ đạo và âm nhạc được thực hiện một cách riêng biệt, nhưng ở SM chúng tôi nghĩ về màn biễu diễn từ khi bắt đầu quá trình sáng tác âm nhạc. Tôi nghĩ rằng đó là thực sự là một trong những đặc tính của SM
- Khi nhìn vào vai trò của việc tạo ra âm nhạc, chúng ta có thể thấy cả BoA và Tohoshinki đều tham gia vào việc viết lời và sáng tác bài hát nhưng có vẻ nhỉ các bạn vẫn tập trung chủ yếu vào việc biểu diễn
BoA: Tôi cũng nghĩ vậy, Khi tôi nhìn lại bản thân mình, tôi nghĩ tôi có lẽ là chính mình hơn khi tập trung vào việc biễu diễn hơn là viết bài hát. Không phải thú vị hơn khi xem màn biểu diễn của SM sao? CHúng tôi chon những bài hát có thể được yêu thích kể cả khi biểu diễn cũng như nghe chúng. THử tưởng tượng màn biểu diễn trực tiếp như thế nào, và kết nối tất cả mọi công việc với nhau. Theo một cách khác, nó không chỉ là việc nhận một bài hát để hát, mà còn nghĩ việc hát như thế nào, nhảy ra sao, mặc cái gì và cứ như thế. KHi làm việc như vậy, tôi thật sự không có nhiều thời gian còn lại để sáng tác bài hát, nhưng tôi vẫn cố làm điều đó khi có thời gian
YH: Suy nghĩ của chúng tôi tương tự nhau. Đó cũng là phong cách của SM, nếu nhà sản xuất Lee Soo Man nói “nó vẫn chưa đủ hoàn hảo, nó có vẻ như vẫn còn thiếu chút gì đó”, sau đó chúng tôi lại bắt đầu lại một lần nữa cho tới khi nó hoàn hảo trước ngày phát hành
Kim: Vâng, cho dù tất cả công việc bao gồm việc chính đã hoàn thành và chờ đợi việc phát hành, chúng tôi vẫn có thể bắt đầu lại một lần nữa nếu như nhà sản xuất Lee Soo Man không hài long.
CM: Nhưng tôi nghĩ điều quan trọng nhất là (một khi đã phát hành), tất cả âm nhạc sẽ còn ở lại đó mãi mãi
[và sau Kim nói rất nhiều về quan điểm của anh ý về làn sóng K-POP—những phần đó sẽ đc bỏ qua]
- Có phải cả BoA và Tohoshiki đều nghĩ bạn không muốn được xếp vào như một mảng lớn của làn sóng Kpop?
YH: Tôi nghĩ thật tuyệt vời khi K-Pop trở thành một xu hướng. Nhưng, tôi không chắc nếu tôi nói nó tốt, nhưng Tohoshinki vẫn đang theo đuổi phong cách và âm nhạc của riêng mình, như chúng tôi vẫn đang làm. Tôi hy vọng chúng tôi vẫn có thể tiếp tục phát triển con đường của mình dựa vào điều đó.
P/s: 7 trang words dài muổn tèo {:2_38:}
Source: Nikkei Entertainment, October 2011 Issue
Translated by: CTVXQstaff_irene_kidman @ ContinueTVXQ.com
Distributed by: CTVXQstaff_irene_kidman @ ContinueTVXQ.com
Vtrans: mokoto
Brought to you by Lovemelody Subbingteam
Take out with full credit
|
|