Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Tác giả: JustWendy
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

Trụ sở: Kim Soo Hyun FC Subbing Team (KHỞI ĐỘNG DỰ ÁN VIETSUB "THE THIEVES&

[Lấy địa chỉ]
21#
Đăng lúc 27-3-2012 22:14:06 | Chỉ xem của tác giả
gemangel gửi lúc 27-3-2012 12:51
Con gái ưi ^^

Nói về DH concert, ta đặc biệt iu thik hình ảnh nài:

Gem ơi con nghe lời HT des cho anh chị này ^o^
Gem xem đc chưa :x

cả HT nữa HT ơi

Bình luận

@Gem, HT: con edit đây ^^  Đăng lúc 28-3-2012 04:59 PM
Đúng đó con gái ^^ con sắp xếp cho chữ nó gọn lại tí, nhìn nó đỡ rối vs cả tôn cái trọng tâm là anh chị con lên ^o^  Đăng lúc 28-3-2012 04:52 PM
Chữ để như thế này cảm giác hơi nhiều chữ đấy em. Mình có thể sắp xếp lại làm sao để phần chữ gọn hơn được không? ^^  Đăng lúc 27-3-2012 10:53 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

22#
Đăng lúc 27-3-2012 23:15:58 | Chỉ xem của tác giả
minnie_db5sk gửi lúc 25-3-2012 08:57
taị đi ngủ sớm, bây giờ em mới mò đến nơi ^^
em xin góp ít công sức cho hội
time (b ...


Giải đáp théc mét cho Min nhỏ đây ^o^

Từ trước giờ nhà mình làm sub đều là từ bản dịch chay như thế, ko có căn sẵn time trong bản trans. Trong bản dịch của project lần này, HT đã cẩn thận chú thích rõ dòng thoại nào là ai nói, cũng như chỗ nào là caption, như thế khi time sẽ đỡ vất vả ^^ Chứ hồi trước ss từng dịch phim mấy lần, cứ thấy 1 câu thoại là dịch 1 câu, qua câu khác là xuống dòng, chẳng canh time hay chú thích gì cả, cứ tưởng vậy là xong nhưng đến khi timing mới biết làm thế thì người time sẽ cực lắm :P

Quy trình timing của ss là thế này: *tự mò nên hem biết thế này có phải là cách làm đúng của mấy sub team pro hem đâu nha ^o^*

Đầu tiên, mở Aegisub lên --> load video (raw) --> load audio:

Load Video: Vào phần Video --> Open Video --> mở cái raw của mình lên


Load audio: Vào phần Audio --> Open Audio from Video


Màn hình làm việc có 4 phần thế này:



1: khung hiện video
2: khung biểu thị audio
3: chỗ để add thoại vào
4: thành phẩm timing ^^



Khi time, nhấn nút Play (hình tam giác) cho video chạy, đến đoạn thoại bắt đầu canh thời gian thì nhấn Play lần nữa cho nó Pause ngay chỗ đó, rồi nhấn Ctrl+3 --> thế là căn được thời gian bắt đầu của câu thoại. Tiếp tục, lại nhấn Play cho video chạy tiếp, đến khi nhân vật nói hết câu mình cần time thì lại nhấn Play cho nó Pause lại, rồi nhấn Ctrl+4 --> thế là căn được thời gian kết thúc của câu thoại. Sau đó, paste đoạn thoại vào khung số 3, nhấn Commit để có thành phẩm ở khu vực số 4 ^^

Ngoài ra, khi căn time mình cũng có thể quan sát và điều chỉnh ở khu vực số 2.



Trong hình là ss time cho câu đầu tiên trong phần của em, ở trang 18, chỗ chị thầy Kang nói "Nếu chị bảo với em là chúng ta nên uống rượu thì chúng ta nên uống."

Nhìn ở khu vực số 2, em sẽ thấy có cái ngoặc vuông bao quanh 1 đoạn sóng nhấp nhô, ý chỉ câu thoại mình đang timing nó nằm trong khoảng đó. Bình thường, khi dv bắt đầu nói (mà ko có nhạc nhẽo gì khác) thì phần gợn sóng nó sẽ bắt đầu nhấp nhô chỗ đấy. Tùy vào nhân vật nói to hay nhỏ mà độ rộng của cái sóng nó khác nhau và tùy vào thoại ngắn hay dài mà độ "mập" của cái sóng đó nó cũng khác nhau. Thế nên, khi căn time, ss hay kéo chỉnh thanh ngoặc vuông, cho nó ôm trọn 1 đợt sóng, đó là cả 1 câu thoại mình cần timing ^^



Minh họa: ss đã kéo chỉnh lại phần timing của câu thoại "Nếu chị bảo với em là chúng ta nên uống rượu thì chúng ta nên uống." ban nãy, và em sẽ thấy phần ngoặc vuông nó bao trọn 1 đợt sóng, ko như hình bên trên, thanh vuông nó chắn giữa đợt sóng ^^

Cứ mỗi lần time và paste xong 1 câu thoại thì nhấn Commit, rầu cứ thế tiếp tục cho đến hết thoại. Nhớ là Save sau mỗi bước mình làm (nhấn Ctrl+S như thao tác trên Word á ^^) để phòng cúp điện, treo máy này nọ thì toi công ^^ Sau khi xong mình sẽ có 1 file với đuôi là ".ass" Em cứ up cái file đó lên MF là xong ^^

Đó là cách làm của ss từ trước giờ ^^

Em nhớ là khi time em chỉ time cho phần thoại của nhân vật thôi nhé, mấy cái có chú thích chữ Caption thì khỏi mần, để đó cho ss ^^

Còn gì thắc mắc cứ hỏi ss, ss biết gì sẽ đáp nấy cho em ^^

Bình luận

Cô Gem mới chuyển nghề qua làm giáo viên rầu cơ đấy?! Giáo viên giỏi hen! ^^  Đăng lúc 28-3-2012 07:31 PM
ok ,ss ^^, em thắc mắc xong rồi, mai đi học về em bắt đầu down ^^  Đăng lúc 27-3-2012 11:29 PM
@Min nhỏ: phải down hết về rồi join nó lại thành nguyên file em ạ, cái này hem phải là từng part video sẵn như trên YT đâu ^^  Đăng lúc 27-3-2012 11:23 PM
nào ss biết không?để em down từ part đấy luôn^^, down xong em làm ngay, không mất 1 tuần của ss đâu ^^  Đăng lúc 27-3-2012 11:20 PM
thanks ss nhiều, em chỉ cần mỗi câu cuối cảu ss là, up nguyên file ass lên MF vì những cái trên em làm rồi mà ^^, cơ mà ss ơi, cái phần của em làm là bắt đầu từ part   Đăng lúc 27-3-2012 11:19 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

23#
Đăng lúc 28-3-2012 10:25:03 | Chỉ xem của tác giả
Someday
         IU - Wooyoung





Link : http://i.imgur.com/F3lrO.jpg

Bình luận

Ô vinh dự quá ^^ tks ss  Đăng lúc 28-3-2012 07:33 PM
ss tuyển em làm designer cố định của Subbing team được hem?  Đăng lúc 28-3-2012 07:28 PM
đẹp thế :(((( Milky :x  Đăng lúc 28-3-2012 11:03 AM
Em đang định làm cả 6 bài luôn ^o^  Đăng lúc 28-3-2012 10:39 AM
Em đang định làm cả 6 bài luôn ^o^  Đăng lúc 28-3-2012 10:39 AM

Rate

Số người tham gia 1Sức gió +5 Thu lại Lý do
yuri907 + 5 Ảnh đẹp quá

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

24#
Đăng lúc 28-3-2012 14:15:02 | Chỉ xem của tác giả
Winter Child
         Suzy - Eunjung



Link : http://i.imgur.com/FXCCs.jpg

Bình luận

Ơ thế ạ em chưa xem. Để e edit lại text  Đăng lúc 28-3-2012 03:14 PM
Bài này hình như là Winter Child bé ui ^^  Đăng lúc 28-3-2012 02:49 PM

Rate

Số người tham gia 1Sức gió +5 Thu lại Lý do
yuri907 + 5 kute ^^

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

25#
Đăng lúc 28-3-2012 17:41:36 | Chỉ xem của tác giả
gemangel gửi lúc 27-3-2012 23:15
Giải đáp théc mét cho Min nhỏ đây ^o^

Từ trước giờ nhà mình làm sub đều là từ  ...


tèn tèn tèn ten :))
hàng đã về :))

edited



Bình luận

Phấn "Dream High Concert..." é, em bỏ phần chữ tiếng Hàn đi cho đỡ rắc rối, rồi cho lên trên cái bảng Maybe của em í, sẽ đẹp với gọn hơn ^^.  Đăng lúc 28-3-2012 07:33 PM

Rate

Số người tham gia 1Sức gió +5 Thu lại Lý do
yuri907 + 5 toẹt vời e iu âu ^^

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

26#
Đăng lúc 28-3-2012 21:24:53 | Chỉ xem của tác giả
Dreaming - Kim Soo Huyn



Link : http://i.imgur.com/MzYxo.jpg

Bình luận

:xxxxx  Đăng lúc 28-3-2012 10:44 PM
Đợp!!!  Đăng lúc 28-3-2012 09:31 PM

Rate

Số người tham gia 1Sức gió +5 Thu lại Lý do
yuri907 + 5 đẹp wa ^^

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

27#
Đăng lúc 29-3-2012 09:42:34 | Chỉ xem của tác giả
Some of this dream - Dream High



-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Bình luận

Cap của HT ss ơi ^^  Đăng lúc 31-3-2012 07:55 PM
Góc này đẹp quá em ới :XXX  Đăng lúc 31-3-2012 07:34 PM
Đẹp ^^!  Đăng lúc 29-3-2012 07:24 PM
Xinh! ^o^  Đăng lúc 29-3-2012 12:05 PM

Rate

Số người tham gia 1Sức gió +5 Thu lại Lý do
yuri907 + 5 em iu 5ting nhé ^^ :xxxx

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

28#
Đăng lúc 29-3-2012 14:37:39 | Chỉ xem của tác giả
Dream High - Dream High cast



Link : http://i.imgur.com/Pp9Km.jpg

Bình luận

ok ss để em edit  Đăng lúc 29-3-2012 07:31 PM
Em có thể viền cho chữ "DH Special Concert" cho nó dễ nhìn hơn được hem?  Đăng lúc 29-3-2012 07:24 PM
Ôi má ơi, cute thế ^^. Dùng kí nì làm banner treo trong box actor đê ^^.  Đăng lúc 29-3-2012 07:23 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

29#
Đăng lúc 31-3-2012 09:35:52 | Chỉ xem của tác giả
Goose's dream ( Ver 1 + Ver 2 )
Thích bài này quá nên làm 2 kái luôn



Link : http://i.imgur.com/yPtUZ.jpg



Link : http://i.imgur.com/4HZTw.jpg

Bình luận

oa, đẹp quá :XXXXXXXX nàng giỏi ghê ^^  Đăng lúc 31-3-2012 11:44 PM
Em cũng định cop lời dịch trong phim nhưng ko viết hết được cả bài nên thôi '~'  Đăng lúc 31-3-2012 09:08 PM
Trong file trên kia, Goose's Dream có lời dịch tiếng Việt đấy ^^.  Đăng lúc 31-3-2012 08:30 PM
Xinh :X  Đăng lúc 31-3-2012 07:34 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

30#
Đăng lúc 1-4-2012 11:38:29 | Chỉ xem của tác giả
gemangel gửi lúc 27-3-2012 20:43
Phân công timing cho project "Dream High Special Concert"

Các timers của Kim Soo Hyun FC Subbin ...

em chỉ load đc hình ko load đc tiếng ss ạ, mà load hình cũng đơ đơ ấy >"<

Someday

Dream High

Goose's Dream

cap by me

Bình luận

bản fix của mìg lời dịch nuột như mấy cap ở page tiếp theo ý..ví dụ load mà ko giống vợi thì sữa hú mìg nhé  Đăng lúc 1-4-2012 01:47 PM
sữa check inbox nhé...mìg gửi lại file down..vì cái lời dịch sữa dùng bản cũ hay sao mà nó thô quá ..hiz hiz....  Đăng lúc 1-4-2012 01:46 PM
load hình vs tiếng riêng mà nàng :D:D....vs lại raw của mìg đến hơn 1G..ss làm MV còn giật điêu đứng nữa là...enc xog nó lại đẹp như thường thôi đó mà :D:D  Đăng lúc 1-4-2012 01:20 PM
Tks em ^^ Để ss nói heyholove xem lại ^^  Đăng lúc 1-4-2012 11:42 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách