Tác giả: Pim
|
Góc hỗ trợ, giúp đỡ công việc dịch/edit truyệnTweet |
331#
Đăng lúc 19-6-2017 21:48:41
|
Chỉ xem của tác giả
Bình luận
chữ "vương" và "vong" đều phát âm là 'wang', tác giả gõ nhầm, lỗi chính tả đấy
tên nhân vật là 王子师 cơ ạ, không biết có phải là đọc chệch chữ nào trong này không chị?
hay thôi em bỏ nó đi chị nhỉ?
"ngày mai ta sẽ dâng tấu xin từ quan", chữ "vong" đó chị ko rõ, tưởng là tên nhân vật?
à, vậy chỗ đó sẽ là: "ngày mai ta phải dâng tấu xin từ quan về quê" phải không ạ? còn chữ "vong" sau dấu phẩy ấy phải xử thế nào ạ?
上书乞骸骨 đây là từ cổ, có nghĩa đại thần dâng tấu sớ xin từ quan về hưu
| ||
|
332#
Đăng lúc 23-9-2017 12:07:57
|
Chỉ xem của tác giả
Bình luận
Lâu lắm rồi không biết bạn còn cần nữa không, cơ mà: 清蒸黑骨鱼 là "Cá thát lát hấp kèm sốt" còn 更有石耳等等山珍 mình nghĩ để là "Mộc nhĩ xào" thôi =))
| ||
333#
Đăng lúc 14-11-2017 19:09:25
|
Chỉ xem của tác giả
| ||
334#
Đăng lúc 16-10-2018 15:22:13
|
Chỉ xem của tác giả
| ||