Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: Pim
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

Góc hỗ trợ, giúp đỡ công việc dịch/edit truyện

  [Lấy địa chỉ]
281#
Đăng lúc 26-12-2015 12:21:09 | Chỉ xem của tác giả
Chào các bạn, chẳng là dạo này đi làm hơi bị rảnh, mà lượn lờ bên tangthuvien thấy nhiều truyện hay quá, muốn thử sức làm editor Cũng tại 7,8 năm nay toàn đọc chui, đọc free nên giờ muốn đổi nghề Cho mình hỏi khi edit hoặc convert các bạn thường dùng phần mềm nào vậy? Chia sẻ cho mình với nhé. Tại hạ xin cảm tạ trước

Bình luận

Ok, cảm ơn ad nhiều nha :D  Đăng lúc 3-1-2016 11:15 PM
Edit thì tớ thấy 100% dân nghiệp dư dùng Quick Translator đấy cậu ạ :D  Đăng lúc 28-12-2015 10:04 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

282#
Đăng lúc 1-1-2016 20:30:58 | Chỉ xem của tác giả
Bạn nào giúp mình dịch câu thơ này với:
  1. 只许此君看, 风清雨娟净
Sao chép mã
Mình dịch hoài mà thấy nó không được hay!!!

Bình luận

thôi bạn hiểu thế nào cứ phang đại đi, chả sao đâu :P  Đăng lúc 4-1-2016 08:21 PM
đó là 1 câu trong bài thơ 《题傅侍郎寒碧十五韵·净凉》, mình ko tìm thấy bản dịch nên cũng ko giúp được gì T.T  Đăng lúc 4-1-2016 08:18 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

283#
Đăng lúc 14-2-2016 11:52:06 | Chỉ xem của tác giả
Mọi người ai biết tiếng trung giúp tớ câu này với
  1. "就你那样还嫌弃别人丑啊! 你这辈子是美照过镜子还是没撒过尿! 都不知道自己长什么样么?"
    ©2024 Kites.vn | All rights reserved, a% Y2 t3 ]8 A5 P" F6 Y' J. @& ~/ V
Sao chép mã
!!!!!!!!!!!

Bình luận

cảm ơn bạn!  Đăng lúc 15-2-2016 07:37 PM
Note là khi đi tiểu ra mặt đất thành một bãi nước, có thể dùng làm gương soi ~ một kiểu châm biếm, nói móc ~  Đăng lúc 15-2-2016 01:49 PM
Không biết bản thân có bộ mặt thế nào hả?"  Đăng lúc 15-2-2016 01:47 PM
"Cái bộ dạng của ngươi như vậy còn đi chê người ta xấu à! Kiếp này/ đời này ngươi chưa từng soi gương hay là chưa từng đi tiểu vậy!...  Đăng lúc 15-2-2016 01:47 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

284#
Đăng lúc 18-2-2016 12:43:00 | Chỉ xem của tác giả
Mình đọc mãi câu này mà ko biết sắp xếp sao cho đúng. ai giúp mình đc không ạ?
©2024 Kites.vn | All rights reserved1 S  J9 n6 ]8 i$ Z- G
刚好暑假的时候发生了一些事情,一个现实中的'小二'让我恨不得拿根狼牙棒把她头敲两个洞,真的是非常伤心、失望

Bình luận

Truyện của bạn hiện đại hay cổ đại vậy? 'Tiểu nhị' trong từ hiện đại có nghĩa là 'đứa ngốc' đó bạn  Đăng lúc 20-2-2016 07:23 PM
thật sự là cực kỳ đau lòng, thất vọng  Đăng lúc 20-2-2016 07:22 PM
Vừa hay lúc nghỉ hè xảy ra một chuyện, một 'tiểu nhị' trong hiện thực khiến tôi hận không thể/ rất muốn lấy cây lang nha bổng gõ lên đầu cô ta thành hai cái lỗ   Đăng lúc 20-2-2016 07:22 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

285#
Đăng lúc 18-2-2016 20:32:43 | Chỉ xem của tác giả
Cấp cứu, cấp cứu. Cả nhà giúp mình câu này với:
  1. "我差点忘记了, 你家就你一个男人, 还没留下儿子, 死了多冤".
Sao chép mã
Đa tạ, đa tạ!

Bình luận

Cảm ơn em Mộc. Lâu lâu k vô Kites nên chị quên khuấy mất cách dùng.  Đăng lúc 22-2-2016 01:59 PM
Bữa sau chị để trong code copy để mấy bạn khác dễ giúp nha chị ^^  Đăng lúc 20-2-2016 07:17 PM
Tôi suýt thì quên mất, nhà anh chỉ mình anh là con trai, còn chưa để lại/ sinh được đứa con trai nào, chết thì thật oan.  Đăng lúc 20-2-2016 07:17 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

286#
Đăng lúc 21-2-2016 17:24:28 | Chỉ xem của tác giả
Mọi người ơi cho mình hỏi nhờ câu này với. Mình đang edit đồng nhân Kiếm Tam, bối cảnh là 1 nhân vật Thiên Sách thích một nhân vật đạo sĩ Thuần Dương, nhưng vì cậu đạo sĩ này lại đi cùng với 1 bạn hòa thượng Thiếu Lâm nữa nên bạn kia ngại không dám thổ lộ, rồi bị tên bạn thân hát câu này để trêu:
5 ~: A) t* Q, ~1 D©2024 Kites.vn | All rights reserved
# R0 d" g8 M* _. y+ n©2024 Kites.vn | All rights reserved
"多少和尚爱老道,多少老道不戴套"
©2024 Kites.vn | All rights reserved. j+ @* \9 P) T: H
©2024 Kites.vn | All rights reserved6 I7 ]2 {, ]& V% _( j
Có bạn nào giúp mình giải nghĩa được không?
©2024 Kites.vn | : e9 c- p1 s! S7 jAll rights reserved

Bình luận

Dịch: Đã bao hoà thượng "yêu" lão đạo, mà bao lão đạo không mang "áo". Cả bài của nó ở link này bạn nè http://www.laifudao.com/wangwen/37231.htm Hơi bị bựa haha   Đăng lúc 28-4-2016 03:46 PM
Dùng mã code thì mọi ng mới copy vô QT và giúp bạn được.  Đăng lúc 4-3-2016 10:19 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

287#
Đăng lúc 16-3-2016 10:54:49 | Chỉ xem của tác giả
Mọi người giúp mình câu này với
  1. 连骑击鞠壤, 巧捷推万端!
    " m6 R$ v: j0 g: U0 B0 }* k/ R©2024 Kites.vn | All rights reserved
Sao chép mã

Bình luận

Mình đã tìm được rồi, nên ko làm phiền mọi người nữa :)  Đăng lúc 16-3-2016 12:21 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

288#
Đăng lúc 18-3-2016 02:29:39 | Chỉ xem của tác giả
Tịnh_Tâm gửi lúc 18-2-2016 12:43 PM
6 H% k; S: L! {1 O* [©2024 Kites.vn | All rights reserved
Mình đọc mãi câu này mà ko biết sắp xếp sao cho đúng. ai giúp mình đc không ạ?
©2024 Kites.vn | ' V' S! S" p" {3 C0 oAll rights reserved
刚好 ...

oke. cảm ơn bạn nhé!
©2024 Kites.vn | All rights reserved6 t* W+ h8 L/ U9 ?  T, |
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

289#
Đăng lúc 26-3-2016 12:47:01 | Chỉ xem của tác giả
Mọi người giúp mình câu này với
  1. 而愚蠢的人根本就不配活在这世上, 只配一无所有的死."
    ©2024 Kites.vn | ' I9 ^6 x$ J0 l; L7 _" ?, [All rights reserved
Sao chép mã

Bình luận

Cảm ơn bạn nha!!!!  Đăng lúc 27-3-2016 08:29 AM
"Mà người ngu xuẩn vốn dĩ/ căn bản không xứng sống/ tồn tại/ có mặt trên đời này, chỉ xứng chết đi với bàn tay trắng" ~ Truyện gì zậy? o_O  Đăng lúc 26-3-2016 10:55 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

290#
Đăng lúc 8-5-2016 10:23:48 | Chỉ xem của tác giả
mọi người giúp mình câu này với mình dịch ra mà cứ thấy dở dở:
©2024 Kites.vn | All rights reserved4 x6 n  ]' Q/ [6 A! |2 H
震惊之后, 她恍恍忽忽的走着, 不知走了多久, 她才徐徐回过神来, 发现自己此时正站在一对年少的男女旁边.
) P4 v' T- u7 F$ l©2024 Kites.vn | All rights reserved

Bình luận

Lúc này cô mới nhận ra mình đang đứng bên cạnh một đôi nam nữ trẻ tuổi  Đăng lúc 8-5-2016 10:59 AM
Sau khi kính hãi, cô hoảng hốt bước đi, không biết đã đi bao lâu, cô mới từ từ hoàn hồn trở lại  Đăng lúc 8-5-2016 10:58 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách