Chưa nghe nhạc a này lần nào, đây là lần tiên nghe nhưng thik lắm :)
"Em là mảnh ghép còn thiếu của đời tôi" câu này răng mà hợp vs mình ri :))
Pv đẹp, nội dung bài hát hay, giọng anh này có sức hút thật đó :))
Thanks subteam nhé ^^
thanks ST đã sub bài này :x eff đẹp, typeset đẹp nhưng có 1 số câu dịch chưa đc mượt ý lắm, đọc thấy hơi ngang 1 chút, chẳng hạn như câu "Ý nghĩ yêu em chợt làm tôi hoảng hốt" hoặc "mỗi người chỉ là 1 mảnh ghép méo mó" . Nếu thay từ hoảng hốt và từ méo mó = từ khác có lẽ hay hơn ^^~
vublackman92 gửi lúc 14-1-2013 13:32
Chưa nghe nhạc a này lần nào, đây là lần tiên nghe nhưng thik lắm :)
"Em là mảnh ghép ...
Thằng bé sinh năm 94 mà:)) còn ít tuổi hơn Jun đấy:))
cơ mà nó trông cũng hơi dừ thiệt... Đây cũng là lần đầu tiên nghe nhóc ấy solo, bài hát rất thu hút, nhất là đoạn love me, love me not...
cuopbienmap gửi lúc 14-1-2013 22:31
Thằng bé sinh năm 94 mà:)) còn ít tuổi hơn Jun đấy:))
cơ mà nó trông cũng hơi dừ ...
Úi e này nhỏ tuổi hơn mình nữa à :))))
bằng tuổi con pé Paru nữa mới đau chứ :))))
cơ mà công nhận trông lớn thiệt, nghĩ lại thì mình thuộc thế hệ già rồi :((
SaitoHyo gửi lúc 14-1-2013 14:27
thanks ST đã sub bài này eff đẹp, typeset đẹp nhưng có 1 số câu dịch chưa đc mượ ...
hơn nữa, khi mình dịch bài này, mình cảm giác là chàng trai bắt đầu mọi thứ bằng sự nghi ngờ và cảnh giác, hơi có gì bi quan và nhìn đời theo sắc đen tối một chút nên mình đã dùng nhiều từ khá mạnh, tạo cảm giác u uẩn về sau mới tươi hơn khi cậu ấy nhận ra 'có 2 bóng hình'. Ban đầu bạn ấy không cần câu trả lời của cô gái nhưng về sau lại muốn cô gái nắm lấy tay mình. Ban đầu bạn ấy cho đấy là mảnh ghép méo mó, chắp vá lại với nhau nhưng về sau lại thành mảnh ghép khiếm khuyết cần lắp ghép lại để trở thành một khối vững mạnh.
Nó đi theo mạch từ u ám đến tươi sáng hơn theo ý chủ quan của người dịch là mình nên có thể không phù hợp với nhiều người nghe, mong bạn thông cảm cho {:261:}