Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: tulipw
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Tiểu Thuyết 18+] A Summer To Remember | Mary Balogh

[Lấy địa chỉ]
181#
 Tác giả| Đăng lúc 7-11-2012 21:08:55 | Chỉ xem của tác giả
“Tôi gặp một nhóm quân nhà cùng hôm đó,” anh tiếp tục. “Tôi đã có thể gởi họ đến cứu Syd. Họ đã có thể làm được điều đó – họ đông hơn quân Pháp. Nhưng tôi cần họ - tất cả họ. Cái nhiệm vụ chết tiệt của tôi cần tất cả họ. Hai tuần trôi qua trước khi chúng tôi hoàn thành và có thể tìm ra Syd và mang nó an toàn trở về. Tôi đã không mong thấy nó còn sống, nhưng nó còn sống – trong tàn tạ.”
 
Giá như ký ức đó không phải là thứ nhìn thấy rõ ràng đến thế. Anh nhắm mắt chặt hơn. Giá như nó chỉ là nhìn thấy mà thôi. Nhưng có âm thanh. Và mùi vị. Ai có thể đoán được là trong ác mộng, người ta có thể ngửi thấy mùi da thịt bị cháy?
 
“Chúng bắt đầu từ bên người phải của nó,” anh nói, “và xuống dần với sự tra tấn khéo léo tinh vi với đốt cháy, đè nghiến, và đục khoét. Chúng đã lần đến gối phải của nó trước khi chúng tôi tìm thấy nó. Những cuộc phẫu thuật cứu được chân nó, nhưng cánh tay phải bị cắt bỏ sau khi chúng tôi đưa được nó về tới căn cứ. Chuyến đi đó!” anh hít không khí chậm rãi và có thể nghe thấy rõ. “Nó chẳng khai gì khi bị tra tấn – không tên tôi hay điểm đến hay mục đích nhiệm vụ của tôi. Chỉ có tên nó, chức vụ, và trung đoàn, lặp đi lặp lại, đêm lẫn ngày, thậm chí sau khi chúng tôi đã mang nó về. Chúng không phá vỡ được tinh thần nó, chỉ cơ thể nó thôi. Dĩ nhiên, nếu nó chịu thua và nói với chúng điều chúng muốn biết, chúng sẽ ban tặng cho nó một cái chết nhanh chóng và nhẹ nhàng.”
 
Anh nghe thấy hơi thở ra sau lưng mình, nhưng nàng không nói gì.
 
“Tôi đã hy sinh em trai mình,” anh nói, “vì danh dự. Và rồi tôi có tất cả  niềm vinh quang của thành công. Tôi được huấn luyện, em biết không, để có trái tim sắt đá, trở thành kẻ cơ hội nhẫn tâm và ích kỷ để hoàn thành bổn phận của mình. Tôi hy sinh em trai, để rồi tôi mang nó về nhà và tạo ra tình trạng cực kỳ lộn xộn ở đây với cuộc đời và cảm giác của những người còn lại trong gia đình. Tôi đã cư xử tồi tệ mùa hè đó, Lauren ạ. Thật đáng hổ thẹn. Đây là điểm tốt mà cô đã khăng khăng về người hứa hôn tạm thời của mình. Tôi không phải là một sự thỏa thuận tốt suốt đời đâu. Tôi đã cắt bỏ một phần cơ thể mình, cô thấy đấy, để đổi lại trở thành một anh hùng vẻ vang. Chẳng còn gì còn lại của tôi nữa.” anh cười nhẹ. “Chẳng còn gì trừ danh dự.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

182#
 Tác giả| Đăng lúc 7-11-2012 21:11:32 | Chỉ xem của tác giả
“Cậu ấy còn sống,” nàng nói. Lauren sự-thật-là-thế, biết xét đoán của anh. “Kit, cậu ấy còn sống.”
 
“Nó thở.” anh tàn nhẫn nói. “nhưng nó không sống, Lauren. Nó sẽ không bao giờ như thế được nữa. Nó là nhà quản lý của cha tôi ở đây, vì ơn Chúa. Nó lên kế hoạch chấp nhận một vị trí quản lý được trả lương tại một trong các điền sản của Bewcastle. Dĩ nhiên, cô không hiểu, cái bản chất ghê tởm của một số phận như thế. Làm sao cô có thể? Sydnam đã là một nghệ sĩ. Không, là – nó là một nghệ sĩ. Những bức tranh phong cảnh của nó là những bức vẽ phi thường nhất mà tôi từng thấy. Cả một sự khéo léo thành thạo trong đó, nó có con mắt với màu sắc và không khí và chi tiết và… Arh, làm thế nào một kẻ chết rồi tầm thường như tôi mô tả được – cái hồn ở đó? Bức tranh của nó thở với thứ mà ngay cả một kẻ thế tục như tôi còn có thể cảm nhận được ý nghĩa của bức tranh mà nó vẽ. Nó là một người dịu dàng, một người mơ mộng và có khả năng nhìn xa trông rộng và… và giờ nó lãnh một bản án cuộc đời bên trong cái nhà tù của cơ thể bị phá hủy, không thể làm được gì cao quý hơn là trở thành người quản lý của ai đó.”
 
“Kit,” nàng nói, “anh không phải làm điều này với mình, anh yêu. Đó là chiến tranh. Và điều anh làm là đúng. Anh đã có quyết định đúng. Anh đã thực hiện bổn phận của mình. Đó là điều anh phải làm.”
 
“Làm thế nào mà nó có thể đúng được?” anh la lên. “Khi anh nhìn thấy nó bị tàn phế và đầy sẹo, khi anh thấy một Syd bản-chất-ngọt-ngào chết lặng từ trong lòng, từ chối mọi đề nghị chia sẻ của anh, căm ghét anh, làm sao anh có thể tin điều mình đã làm là đúng?”
 
“Chỉ vậy thôi,” nàng nói. “Một số thứ không có lời giải thích rõ ràng, Kit à. Không may là, cuộc đời không giống vậy. Một người có thể bỏ cả đời làm những điều đúng đắn mà cuối cùng cũng chẳng được trả ơn. Người khác có thể thấy mình buộc phải lựa chọn giữa hai thứ có vẻ đều đúng như nhau nhưng chỉ được chọn một mà thôi. Anh đã chọn đúng mà.”
 
Một phần trong anh biết với sự chắc chắn cực kỳ là nếu anh được chọn lần nữa, anh vẫn sẽ làm thế - và chấp nhận sự ăn năn hối hận và tội lỗi quỷ quái tương tự sau đó.
 
“Anh không thể yêu em - người yêu dấu - quá nhiều/ Đã yêu anh không còn danh dự nữa,” anh lặng lẽ nói. “Ai viết những dòng đó? Em biết không?”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

183#
 Tác giả| Đăng lúc 7-11-2012 21:13:52 | Chỉ xem của tác giả
“Richard Lovelace, em tin thế,” nàng đáp. “một trong những bài thơ về các kỵ sĩ.”
 
“Đừng bao giờ tin nó,” anh nói. “Nói dối đấy. Chẳng có gì đến trước tình yêu hết.”
 
“Nếu anh đã chọn lựa khác đi,” nàng nói sau một khoảng im lặng ngắn ngủi với tiếng gió hú và tiếng mưa quất sàn sạt, “và nếu hàng trăm, có lẽ hàng ngàn người phải chịu hậu quả, Kit, anh sẽ không bao giờ tha thứ cho mình được.”
 
Anh cười êm ái. “Anh không phải làm điều ấy. Anh đã chết rồi.”
 
“Anh đã làm bổn phận của mình,” nàng nhẹ nhàng nói. “Đó là điều bất cứ ai trong chúng ta có thể làm, Kit.”
 
Anh vẫn nhắm mắt và tì trán vào nắm tay. Anh để những lời nói của nàng vây bọc lấy anh, xoa dịu anh, dỗ dành anh, rất nhiều – ít nhất là lúc này – như một lời tha tội.
 
 
Trong vài giây phút cuối, Lauren cảm thấy rất nặng nề như sắp muốn xỉu. Nàng luôn cố tránh bất cứ hình ảnh hay nói đến bạo lực, tin rằng các quý cô không nên tiếp xúc với những sự thật bẩn thỉu như vậy. Không bao giờ khó khăn để làm thế. Phần lớn quý ông có vẻ cũng có cùng quan điểm như vậy. Nàng có thể nhớ hồi Lily mới đến Newbury, hăng hái chạm đến một cuộc trò chuyện về chiến tranh – vì cô lớn lên trong sự huấn luyện của quân đội, đầu tiên là ở Ấn Độ, rồi ở Peninsula, vì bị tưởng là con gái của một trung sĩ bộ binh. Lauren, lúc đó héo hon bởi lòng thù ghét thầm kín, đã cố dỗ dành lương tâm cô bằng việc chỉ cho Lily biết những điều gì được chờ đợi ở cô khi làm nữ bá tước Kilbourne. Nàng có thể nhắc nhở lời khuyên cho Lily là một quý cô thì không nói đến chiến tranh hoặc nghe bất cứ cuộc chuyện trò nào về chúng.
 
Nàng đã rất công bằng trong những ngày ấy, tin chắc là nàng làm đúng. Một quý cô thật hoàn hảo. Nghiêm túc không thể chịu nổi.
 
Nhưng bây giờ nàng không thể để mất bình tĩnh bởi những hình ảnh tra tấn khủng khiếp mà Kit gợi lên, dù anh không nêu chi tiết. Hay hình ảnh những cuộc phẫu thuật liên tục trong trung đoàn, nhìn thấy tận mắt, cắt bỏ cánh tay của một con người. Nàng gần như có thể ngửi thấy mùi máu.
 
Có lúc nàng đã suy nghĩ đến việc thử thay đổi đề tài, như nàng đã thực hiện thành công đêm qua. Nhưng hai dịp này, bề ngoài rất giống nhau, nhưng thực ra lại hoàn toàn khác nhau. Tối nay, tai nạn bất ngờ trong phòng khách với Sydnam đã xé toạc mọi thứ anh dựng lên để che phủ vết thương sâu nhất hết sức đau đớn còn hở miệng của anh. Tối nay, mọi thứ quá tàn nhẫn, không thể tưởng tượng được, không thể tha thứ được đã cố chặn đứng anh. Tối nay anh cần cất bớt gánh nặng lương tâm nhiều hơn, có lẽ, hơn là anh cần bất cứ thứ gì khác trong đời trước đây.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

184#
 Tác giả| Đăng lúc 7-11-2012 21:16:15 | Chỉ xem của tác giả
Và vì vậy nàng ngồi thẳng lưng và bất động trên băng ghế nhung rộng rãi, bàn chân đặt sát nhau trên sàn, hai bàn nhau nắm chặt hai đầu khăn quàng, buộc mình phải tỉnh táo, vật lộn với những tiếng chuông trong tai, sự lạnh giá trong đầu. Sự thật là nàng rất tế nhị, một quý cô được nuôi dạy một cách đúng đắn. Nàng đã kềm chế được thôi thúc chuyển sự tập trung sang lắng nghe tiếng gió và mưa bên ngoài. Nàng đã lắng nghe rất cẩn thận từng từ một.
 
Nàng không co rúm hay cho phép mình ngất xỉu. Nàng biết điều đó giống như khóa mọi thứ đau đớn nhất lại bên trong mình, mà không chia sớt nỗi đau ngay cả với người bạn thân thiết nhất. Nàng biết tất cả về nỗi đau và sự cô đơn, cả nỗi tuyệt vọng nữa. Có lẽ đó là lý do tại sao anh đã chọn nàng làm khán giả, cho dù đó không phải là một lựa chọn tỉnh táo. Có lẽ anh đơn giản nhận ra một người bạn cùng chịu đựng nỗi đau bên trong nàng.
 
Không nghi ngờ gì là anh đã làm điều đúng. Nàng đã bảo anh thế, và dĩ nhiên anh phải tự biết điều ấy. Nhưng nàng cũng nhận ra rằng biết thế không có nghĩa là thực sự làm cho nỗi đau của anh nhẹ hơn. Nàng biết anh sẽ không bao giờ tha thứ cho bản thân vì đã không làm điều sai. Là vô ích nếu nói thêm gì nữa. Nàng ngồi yên lặng và chờ đợi, cho anh tất cả thời gian anh cần. Nàng hài lòng vì anh đã khóa cửa phòng tranh. Không phải sợ có ai đó xông vào trước khi anh sẵn sàng đối diện với thế gian lần nữa.
 
Sau một lúc, không biết làm sao nàng cảm thấy đã đến đúng lúc, nàng đứng dậy mà không nói gì và xóa khoảng cách giữa họ. Nàng vòng cánh tay quanh eo anh từ phía sau và tựa má vào vai anh, bằng lòng trao cho anh tất cả sự dễ chịu của sự hiện diện của cơ thể nàng, vì đáng làm thế. Nàng cảm thấy anh hít sâu và chậm. Nàng vừa cảm thấy vừa nghe thấy hơi thở run lên thoát ra khỏi anh. Và rồi anh quay lại và kéo nàng vào lòng, siết chặt lấy nàng như đai sắt. Nàng thấy hụt hơi, nhưng không thấy nguy hiểm hay cần chiến đấu để thoát ra. Anh cần nàng.
 
Rõ ràng và đơn giản là đã đến lúc, anh cần nàng. Và nàng không có một khoảnh khắc nào để kềm hãm lại nhu cầu của anh.
 
Khi môi anh gặp môi nàng, nó cứng cáp và hối hả, ép môi nàng vào răng, đè nghiến nó, và ép nó mở ra. Lưỡi anh thọc sâu vào miệng nàng. Một bàn tay anh, xoa khắp lưng dưới của nàng, thúc mạnh nàng vào với anh, cho nàng biết chắc chắn về nhu cầu tình dục của anh.
 
Nàng thấy người mình bị chia ra một cách tò mò. Một phần trong nàng là Lauren Edgeworth, quý cô toàn vẹn, đứng từ xa xa, lạnh lùng phân tích, khiển trách nàng, nhắc cho nàng nhớ đây là hậu quả không thể tránh được của tất cả những thứ sai lầm thể hiện từ cách xử sự của nàng với anh ngay từ đầu – từ lúc nàng nhìn lại anh qua vai ở công viên Hyde. Đây là hậu quả của việc cứ ở lại một mình với anh lần này đến lần khác, lừa dối gia đình nàng và anh để cho phép việc này với giả thuyết rằng họ đã hứa hôn. Đây là một dạng đam mê buông thả, thiếu kềm chế, nguy hiểm mà người ta hẳn muốn thả ra bởi cuộc trò chuyện về bạo lực không đứng đắn mà nàng đã cho phép khi họ một mình với nhau sau cánh cửa khóa.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

185#
 Tác giả| Đăng lúc 7-11-2012 21:17:22 | Chỉ xem của tác giả
Điều này phải được dừng lại ngay tức khắc.
 
Một phần khác, ít thân quen hơn, phần không nghi ngờ của nàng trước đây được sinh ra ở Vauxhall – hoặc có lẽ sớm hơn lúc đó nhiều, trong công viên - ở trong vòng tay anh và nhận ra nàng là một người đàn bà, là anh cần nàng, là nàng có sự ấm áp và nữ tính và lòng tốt để cho anh khi anh cần. Và sự tự do để trao hết nếu nàng lựa chọn. Lại là những lựa chọn. Cho đến gần đây – à, cho đến bây giờ - những lựa chọn chưa bao giờ là khó khăn. Nàng luôn biết, với chuẩn mực của sự quý phái khắt khe, điều gì là đúng. Nàng chưa bao giờ biết quy tắc của trái tim. Danh dự hay tình yêu? Chúng đối chọi nhau, như đã xảy ra với anh. Nhưng lần này chính tình yêu có thể - và nên – chiến thắng.
 
Nàng chọn tình yêu, dù có lẽ nàng không dùng từ đó cho chính mình vì những suy nghĩ của nàng không thể hiện ra thành lời.
 
Đây – nàng nghĩ khó rõ ràng – đây là điều nàng muốn ở Vauxhall. Nàng biết điều ấy với một trực giác mù quáng bất chợt. Đây chính là điều nàng muốn. Nó sống động đến với người phụ nữ đã khóa chặt cuộc đời mình bên trong một quý cô – Lauren Edgeworth.
 
Miệng anh trên cổ họng nàng, lên vai nàng, và ngực nàng. Bàn tay anh di chuyển gấp rút trên làn vải mỏng manh của chiếc áo dài buổi tối, kéo nó tuột khỏi vai rớt xuống cánh tay, để lộ ngực nàng. Nàng không hề nao núng dù ở đó có cả ánh lửa lẫn ánh nến làm nàng thấy mình bị phô bày gấp đôi. Nàng là một người đàn bà và anh cần nàng. Vậy thì, nàng sẽ trao. Nàng cũng cần – nàng cần trở thành một người đàn bà. Nàng run bắn với nỗi sợ hãi trộn lẫn với niềm thích thú khi miệng anh kề sát ấm áp trên một bên ngực và mút nhẹ, lưỡi anh búng nhẹ trên đầu vú nàng và khiến một khao khát thô sơ lan ra khắp người nàng từ đầu đến chân. Một bàn tay nàng dịu dàng vô bờ bến ôm lấy sau đầu anh và tựa một bên má lên mái tóc vàng mềm mại của anh.
 
Anh dịch đầu tì trán lên vai nàng.
 
“Dừng lại,” anh nói, giọng anh dữ dội và khàn khàn. “Vì ơn Chúa, Lauren, dừng anh lại đi.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

186#
 Tác giả| Đăng lúc 7-11-2012 21:18:48 | Chỉ xem của tác giả
“Không.” Nàng dùng cả hai bàn tay nhấc đầu anh lên và nhìn vào mặt anh, các ngón tay dịu dàng chải qua tóc anh. “Đây là điều em chọn, Kit. Điều em tự do chọn lựa. Đừng dừng lại. Xin anh đừng dừng lại.” Nàng không thể chịu nổi điều ấy nếu anh làm vậy bây giờ. “Cái này không phải chỉ cho anh. Còn cho cả em nữa.” nàng phớt những nụ hôn nhẹ lên mặt anh khi nàng nói, hôn lên má anh, mắt anh, môi anh.
 
Anh lại giữ chặt nàng, sát vào mình, và hôn nàng cũng tha thiết như trước đó ngoại trừ lần này những hối hả điên cuồng đã biến mất, thay vào đó là niềm đam mê nóng bỏng hòa trộn với cái gì đó thật dịu dàng êm ái. Như thể đối với anh nàng không chỉ là một người đàn bà, và với Lauren cũng vậy. Bộ ngực trần của nàng ép vào áo khoác của anh.
 
Nàng là người cho và là quà tặng. Anh là quà tặng và là người cho.
 
Trên một trong những băng ghế bọc nhung, anh đặt nàng nằm xuống khoảng một hai phút sau đó. Nó đủ làm một cái giường hẹp, nàng nhận ra. Nàng với tay lên anh, nhưng anh đang kéo áo nàng lên eo, tháo đôi dép bọc lụa, đôi vớ và đồ lót của nàng, cởi nút cái quần ống túm của mình. Đôi mắt anh, trĩu nặng vì khao khát, đi lang thang trên người nàng. Tóc anh rối bời, hai má bừng đỏ. Anh nhìn đẹp đẽ không thể tin được.
 
Lauren Edgeworth, quý cô đầy khuôn phép đó, lại bị phân thân trong một khoảnh khắc, nửa kia của nàng bảo nàng rằng đơn giản là đừng nghĩ ngợi gì hết, rằng nàng sẽ không bao giờ hối tiếc điều sẽ xảy ra trừ phi nàng dừng lại ngay bây giờ. Nhưng vấn đề là nàng đang nghĩ. Đây không phải là niềm đam mê dại dột thiếu suy xét. Thậm chí thực ra nó không phải là niềm đam mê. Nó là tình cảm gì đó còn quan trọng hơn, sâu sắc hơn thế. Nó là thứ gì đó nàng biết với sự chắc chắn tuyệt đối rằng nàng sẽ không bao giờ hối tiếc.
 
Anh quỳ xuống bên ghế, hôn lên mặt nàng bằng những nụ hôn nhẹ nhàng, phơn phớt. Anh vuốt ve mơn trớn nàng bằng tay, làm những điều nhạy cảm với ngực nàng, giữ chúng, vuốt ve chúng, xoay tròn các đầu vú mềm mại nhạy cảm cứng lại bằng ngón cái và ngón trỏ. Và rồi với một bàn tay, anh mơn trớn nàng ở đó, những ngón tay anh lẹ làng thăm dò phần da thịt trần của nàng, tách các nếp gấp ra, vuốt ve, chà xát nhè nhẹ, co duỗi, tìm kiếm nơi nữ tính nhất của nàng và trượt vào bên trong.
 
Nàng nhắm mắt và hít thở chậm chạp.
 
Nàng biết điều xảy ra giữa một người đàn ông và một người đàn bà. Dì Clara đã giải thích nó cho nàng trước kế hoạch đám cưới của nàng với Neville. Đôi khi nàng đã cố tưởng tượng điều đó, dù nàng đã cố không làm thế thường xuyên. Nó rất xấu hổ, rất đáng ghét, nàng luôn nghĩ thế. Nàng đã hình dung nó như là một thứ nhục dục thuần túy, một cảm xúc hoàn toàn trần trụi hoặc thậm chí là phần cảm giác sờ mó được của một sự thâm nhập nhục nhã xảy ra với cơ thể nàng.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

187#
 Tác giả| Đăng lúc 7-11-2012 21:19:58 | Chỉ xem của tác giả
Nàng chưa bao giờ ngờ được lại có sự đau đớn này, niềm khao khát mong mỏi này, và sự say mê này lại thâm nhập, và kết chặt vào nhau. Nhu cầu này – cảm giác cũng như thể xác – là cho và nhận. Đây là đam mê ư? Nếu thế, nó hoàn toàn không phải là thiếu suy xét chút nào.
 
“Lauren.” Môi anh ấm nóng trên người nàng. “Bây giờ chưa quá trễ dừng anh lại đâu.”
 
“Đừng dừng lại.” nàng không mở mắt. “Kit…”
 
Anh đã cởi áo khoác và áo gi-lê. Chiếc áo sơmi của anh ấm áp và mềm mại trên bộ ngực trần của nàng. Chiếc quần ống túm của anh đối với hai đùi trong của nàng cũng thế khi anh chèn nó vào giữa chúng và đẩy chúng rộng ra. Sức nặng của anh ép chặt nàng xuống cái đệm bọc nhung của băng ghế. Nó làm nàng mất khả năng kháng cự hơn, đến bờ vực của báo nguy hiểm. Mở ra và dễ bị tấn công. Và rung động với một nhu cầu tăng cao gần như không thể chịu đựng nổi.
 
Rồi nàng cảm thấy anh, ép xuống nơi những ngón tay anh đã ở vài khắc trước đó. Nhưng dày hơn, cứng hơn… nàng thở chậm dần khi anh vào bên trong nàng, chậm rãi, kéo dãn nàng, lấp đầy nàng với một kiểu hân hoan kinh hãi. Giờ không còn đường quay lại nữa, không dừng anh lại được. Đã quá trễ, và nàng mừng vì là quá trễ. Nàng bấu chặt vai anh và tập trung để không tỏ ra sợ hãi hay đau đớn. Nó đau. Không còn chỗ trống nào. Anh sẽ làm đau nàng – nhưng nàng đã được cho hay là nó sẽ đau. Rồi cái gì đó bị rách bên trong nàng, có gì đó mà trong một lúc đã đe dọa một nỗi đau không thể chịu nổi và rồi nó qua đi, là khi rào cản trinh trắng của nàng đã mất. Anh đẩy sâu vào.
 
“Lauren,” anh thì thầm bên tai nàng. “Ngọt ngào. Ngọt ngào lắm. Anh có làm em đau không?”
 
“Không.” Giọng nàng bình thường đến sửng sốt.
 
Nàng vẫn nằm và thả lỏng, Dì Clara đã khuyên, cho đến khi chồng nàng làm xong. Chồng nàng.
 
Xong chưa? Anh xong rồi à?
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

188#
 Tác giả| Đăng lúc 7-11-2012 21:22:55 | Chỉ xem của tác giả
Anh rút ra khỏi nàng và nàng thấy đau nhói vì tiếc nuối. Thế là tất cả rồi sao? Chỉ một lần trong đời và nó đã qua, chỉ còn được hồi tưởng trong những giấc mơ trong suốt phần còn lại của cuộc đời? Sao qua nhanh thế? Nhưng cùng thời điểm nàng chờ anh rút lui thì anh lại đẩy vào trong. Rất đau. Cũng có một cảm giác ngọt ngào mạnh mẽ và sự hiểu biết chỉ kéo dài hơn vài khoảnh khắc. Nàng muốn năn nỉ anh làm lại, nhưng ngay cả tại thời điểm như thế này, nàng biết sự miễn cưỡng của một quý cô hay đưa ra những yêu cầu ngớ ngẩn là rất vụng về.
 
Anh làm lại lần nữa. Và lần nữa. Nàng vẫn nằm, nắm chặt vai anh như chúng là cái neo duy nhất cho sự tồn tại của nàng, lặng lẽ thu nhận tất cả những khoái cảm bị che giấu ra khỏi sự xuống dốc choáng váng của đức hạnh.
 
Nàng thấy vui. Đức hạnh đã có bao giờ mang lại phần thưởng gì cho nàng đâu? Đức hạnh tự nó là phần thưởng, nàng đã luôn tin như thế. nhưng không phải. Đức hạnh chẳng phải là phần thưởng gì hết.
 
Anh có biết anh làm nàng thấy vui đến thế nào không, khi sự đẩy vào rút ra lặp đi lặp lại này đã trở nên trôi chảy và nhịp nhàng? Anh có biết không? Đó có phải là lý do anh làm nó? Để làm nàng khoái cảm? Nhưng nàng có thể nghe thấy hơi thở dồn dập của anh, và nàng có thể cảm thấy cơ thể đang nóng dần lên của anh, và nàng biết rằng dĩ nhiên anh làm điều đó vì nó gây khoái cảm cho anh. Nàng làm cho anh khoái cảm.
 
Nàng làm cho anh khoái cảm. Nàng, Lauren Edgeworth. Nàng mỉm cười và tập trung mọi suy nghĩ, mọi cảm giác, dồn chúng xuống. Nàng sẽ uống ly sung sướng này cho đến giọt cuối cùng. Ký ức này sẽ theo nàng đến hết cuộc đời.
 
Bàn tay anh trượt bên dưới nàng trước khi nàng uống được hơn nửa ly, giữ chặt mông nàng, nâng nàng lên, và những cú dập của anh trở nên mạnh hơn, nhanh hơn, sâu hơn. Một sự nhói đau của niềm vui thuần khiết cuộn tròn xoáy lên bụng nàng và dồn vào ngực, nhưng trước khi nó có thể được lặp lại, sớm hơn trước đó nhiều, dường như – nàng mới ham muốn làm sao! – anh căng sâu trong nàng và nàng cảm thấy một dòng chất lỏng âm ấm trào ra.
 
Ah. Anh đã xong rồi.
 
Nhưng nàng thì chưa.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

189#
 Tác giả| Đăng lúc 7-11-2012 21:25:00 | Chỉ xem của tác giả
Phụ nữ có bao giờ đến đỉnh không? Họ có bao giờ bắt đầu không? Hay chỉ có khoái cảm và sự vươn tới cái gì đó nằm ngoài khả năng nắm bắt của họ? Nhưng khoái cảm cũng đủ rồi. Nàng không thấy tiếc. Nàng sẽ không bao giờ hối tiếc. Nàng sẽ không để lương tâm trách mắng mình sau tối nay, ngày mai, hay cả phần đời còn lại. Nàng thấy vui sướng với điều đã xảy ra. Nó là một trong những trải nghiệm đẹp đẽ nhất của đời nàng. Không – nó là cái đẹp đẽ nhất.
 
Nàng nghĩ anh hẳn sẽ rơi ngay vào giấc ngủ trong vài phút sau đó. Nàng chạy những ngón tay qua tóc anh và xoay đầu nhìn vào lò sưởi đang lách tách bắn những tia lửa lên ống khói khi những súc gỗ cháy rụi.Nàng lắng nghe tiếng mưa đập dễ chịu vào cửa sổ.
 
“Mmm,” một lúc sau anh nói, và anh nhấc đầu lên nhìn xuống nàng. “Anh không phải nói anh xin lỗi chứ, phải không, Lauren? Anh đã không ép buộc-“
 
Nàng đặt ngón tay lên môi anh. “Anh biết là anh không mà,” nàng nói. “Em không buộc tội lương tâm của anh đâu.”
 
Anh mỉm cười – một nụ cười ấm áp và ngái ngủ. “Vậy, anh phải nói cảm ơn em,” anh nói. “Cảm ơn em, Lauren, vì món quà quý giá đến thế. Đau lắm phải không? Anh nghe thấy điều đó ngay từ lần lầu tiên.”
“Không đau lắm,” nàng cam đoan với anh.
 
Anh nhấc người khỏi nàng và đứng dậy chỉnh trang quần áo, quay lưng lại. Anh chìa chiếc khăn tay cho nàng mà không ngoái lại.
 
“Dùng cái này đi,” anh nói.
 
Nàng đang tự hỏi nàng phải làm thế nào. Có máu, nàng nhận thấy. Nhưng dù thế, dù bàn tay nàng run rẩy khi nàng lau cho mình, nàng không thể nhận ra đầy đủ về tầm cỡ điều nàng đã làm. Nó chỉ đến sau khi nàng đã quay về thực tại và ngồi xuống mép băng ghế, lại gọn gàng và nghiêm chỉnh, chiếc khăn dính bẩn cuộn tròn trong tay.
 
“Vậy,” Kit nói, xoay người mỉm cười phấn khởi với nàng, “chúng ta sẽ định ngày cưới, nhé?”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

190#
 Tác giả| Đăng lúc 7-11-2012 21:29:22 | Chỉ xem của tác giả
Chương 16


Mưa ngừng rơi suốt đêm, dù đến giữa buổi sáng mặt trời mới tỏa nắng và hong khô cây cỏ, hứa hẹn một chiều hè nóng bức.
 
Kit đề xuất và tổ chức trò cricket ngoài trời trên bãi cỏ dài trước nhà. Ban đầu chỉ định cho lũ trẻ thôi, nhưng tất cả những người trẻ và cả vài người lớn tuổi hơn hào hứng với ý tưởng với nhiều nhiệt tình đến mức phạm vi trò chơi nhanh chóng được mở rộng ra. Và gần như những người không chơi – tất cả trừ bà bá tước thừa kế, quý cô Irene, và Nam tước Galton những người thực ra đã đi ngủ trưa – đều đồng ý đóng vai trò quan trọng làm khán giả.
 
Phái nam làm họ bận rộn với việc dựng đường ném bóng trong khi Kit phân chia những người chơi thành nhiều đội tương đương nhau về khả năng và kinh nghiệm. Trong lúc đó, Lauren, Gwendoline và Daphne trải những tấm chăn dành cho khán giả lên cỏ, một khoảng cách an toàn cách xa những thanh chắn. Vài đứa nhỏ nhào tới, quẩn dưới chân mọi người, nhưng được bỏ qua vì mặt trời đang tỏa nắng và năng lượng của chúng sẽ sớm được chuyển vào trò chơi. Trong những tiếng ồn ào và hối hả, không ai để ý thấy ba người cưỡi ngựa hiện ra trên lối đi và tiến lên sân hiên cho đến khi Daphne réo gọi họ.
 
Quý ngài Rannulf Bedwyn đã xuống ngựa và đang nhấc quý cô Freyja xuống đất. Quý ngài Alleyne đang nghiên cứu sự ồn ào trước mặt cậu ta.
 
“À,” cậu ta nói. “Một trận cricket, tôi thấy rồi, và vẫn chưa bắt đầu. Buổi chiều tốt lành, thưa bà.” Cậu ta nhắm vào nữ bá tước, nhấc mũ ra và nghiêng đầu chào. “một người có lẽ sẽ được cho phép tham gia cuộc vui chứ, cho dù chỉ đến để tỏ lòng tôn kính?”
 
Nữ bá tước giới thiệu họ với Gwen, người họ chưa hề gặp. Quý ngài Rannulf cúi chào và giữ bàn tay cô khi anh ta trao đổi phép lịch sự với cô.
 
“Em có chắc là không muốn chơi không?” Kit hỏi, tiến về phía Lauren và cười toe toét với cô.
 
Đột nhiên với cô dường như đêm qua không hề xảy ra – không gì cả. Anh trông bình thường, rất bình thường là khác. Và nàng cũng rất bình thường.
 
“Chắc mà,” nàng khẳng định. “Em không có một ý tưởng nhỏ nhất nào là phải làm gì.”
 
“Em có thể bắt bóng, đúng không?” anh dụ dỗ. “Em có thể chạy. Anh có thể chỉ em cách sử dụng vợt.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách