Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: sukkie.no.1
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[INTERVIEWS] Phỏng vấn Jang Keun Suk trên các Tạp chí

[Lấy địa chỉ]
21#
Đăng lúc 11-9-2011 11:14:02 | Chỉ xem của tác giả
NOBODY KNOWS ... JANG GEUN SUK - Hot Chili paper Vol 59 - 07/2010


cr:baidu  
translation from:pinky@jkscrisg
Source: Officialilovejanggeunsuk@FB
nguồn của rabbitSBV ^^

Phỏng vấn Jang Keun Suk trên tạp chí Nhật - 07/2010[part I]

Q: Trước hết, ngay từ bé đã tham gia đóng phim “Ladies of the Palace”, hãy bắt đầu từ đó nhé?

JKS: Hồi đó mới 15 tuổi, bởi vì khi tôi còn là một ngôi sao nhí, có vẻ như đã từng xuất hiện ở những tiểu thuyết ko thể được giới thiệu. Tôi bắt đầu làm người mẫu từ lúc 6 tuổi, lần đầu tiên xuất hiện với vai trò diễn viên nhí trên TV là năm 1997 trong “Happiness for Sale

Q: Bạn có kỷ niệm nào đáng nhớ ở phim trường ko?

A: Ở trong “Ladies of the Palace”, bởi vì đó là 1 ngày rất lạnh, tôi mặc bộ phục trang Hanbok, hoặc ở trong cảnh cổ trang… tôi nhớ tất cả một cách rõ ràng, trí nhớ của tôi ko tốt lắm. Tôi nhớ rằng có một đứa trẻ Nanjing cầm cái lon, và sau đó tôi đã ném 1 hòn đá vụn vào cái ống chơi, nhưng do sơ suất nên nó bay trúng vào mặt của đứa trẻ đó.

Q: Bạn có sợ những người lớn trong phim trường ko?

JKS: sợ hãi à (cười to). Tôi đã khóc rất nhiều ở trường quay. Trường quay cũng là một xã hôi, mặc dù tôi được bao bọc bởi những con người vĩ đại nói “đáng yêu”, đối xử rất tốt với tôi. Nhưng với những người khác, thậm chí là những ngôi sao nhí, thì diễn viên ko làm thế. Tuy nhiên, khi tôi còn bé, tôi thực sự không biết đến điều đó, chỉ hạnh phúc chơi đùa với các an hem như những cảnh quay, chỉ chơi đùa hoặc bận khóc. Rồi khi lớn lên, “đọc kịch bản thế nào?” một người đàn ông đã khóc rất nhiều lần. Từ sau phim “Happiness for sale” tôi bắt đầu cố gắng sống như một người đàn ông. Những chuyến xe bus và tàu điện ngầm… không chỉ một lần, đã đồng hành cùng bố mẹ của họ.

Q: Thậm chí khi bạn cô đơn?

JKS: khi còn là một ngôi sao nhí (cười to). Cộng thêm việc mẹ tôi sẽ không theo sát tôi tới những chỗ quay phim, tôi mừng vì mẹ tôi phải làm vậy. Họ ghét phải trả công cho nhân viên, “Con trai tôi muốn mọi người làm vậy”. Mẹ muốn tôi mạnh mẽ, cho dù có chuyện gì, kể cả việc khóc… dĩ nhiên, lúc đó tôi đã khóc và bây giờ có thể đứng ở một tầm cao khác.

Q: Năm 2002, bạn đóng 1 vai trong “Ladies in the palace” và “The Great Ambition”  có những gì thay đổi về thời gian không?

JKS: Lúc bắt đầu phải biết cân đối về thời gian. Tôi nhìn chằm chằm vào cái quảng cáo của một công ty truyền thông di động được nhiều người biết đến… Nhưng tôi không có gì thay đổi cả. Trong suốt quá trình là ngôi sao nhí mặc dù phải nhiệt tình với những vai diễn trong phim, nhưng với mỗi người hoàn toàn chưa phát triển bất cứ định hướng nào cho tương lai, thì vẫn có khả năng có một ước mơ khác.

Q: Sau đó bạn đã đóng trong chương trình hài kịch truyền hình "Orange” đúng không?

JKS: “Orange” thực ra là trước cả “Great Ambition”. Trí nhớ của tôi chỉ nghĩ đến chuyện đốt nóng nó (cười to). Trong một bộ phim mùa hè lớn, rất nhiều cảnh bơi, mỗi tập đều rất vui khi luyện tập cảnh quay. Và bộ phim đó kéo dài trong 3 tháng, không có kỷ niệm nào cả. Lúc đó tôi 16 tuổi, và 1 năm sau thì tôi đi du học nước ngoài.

Jang Keun Suk là một ngôi sao nhí năng động, rất nổi tiếng với người hâm mộ. Có cơ hội là một người trông trẻ, đồng ý với những đề nghị của giáo viên, hiệu trưởng, phát ngôn viên của thời trang trẻ em. Sau này đã xuất hiện trên một quảng cáo và sớm phát động trên đường phố… thậm chí khi diễn những vai học đường… nhưng tại thời điểm đó vẫn “chỉ nghĩ rằng tôi sẽ trở thành một diễn viên

Tuy nhiên, mẹ anh ấy cũng nói tương tự “Nếu chúng ta không phải học chăm chỉ thì…”  tâm lý rất âu lo.

Q: Bạn đã đi du học ở New Zealand?

JKS: Vâng, khi tôi học cấp 3 trước khi tốt nghiệp, mẹ tôi đã nói với tôi “Nếu chúng ta không học hành, thì không biết sẽ còn trì hoãn nó đến bao giờ”. Lúc đó, mọi người cũng biết, rất khó để bắt đầu cuộc sống ở trường. Mẹ nói “khi ra khỏi trường thì con sẽ muốn đi học nhất”. Thế nên tôi đã đến New Zealand cùng với mẹ.

Q: Mẹ bạn giỏi tiếng Anh lắm phải không?

JKS: hoàn toàn không (cười to). Mẹ và tôi đã đi học tiếng Anh. Nếu không biết nói tiếng Anh thì những năm tôi sống ở nước ngoài sẽ không hề dễ dàng. Mẹ là một người phụ nữ đáng kính

Q: Cuộc sống ở NZ thế nào?

JKS: Chà, thậm chí nếu đứng trước mặt người nước ngoài, cũng không được hoảng sợ. Người nước ngoài, đặc biệt là người Châu Âu và Mỹ nói “để nói với tôi, phải nói thế nào…” rất đáng sợ và tôi đã chạy trốn rất nhiều người. Tôi không giỏi nói tiếng Anh, làm thế nào để nói là khi đang đứng trước người phương Tây lại làm tôi không thấy sợ. Ví dụ, ban đầu họ rất thân thiện chào hỏi nếu mọi người hỏi thăm, tôi có thể hướng dẫn tốt, bây giờ tôi rất tự tin ở NZ

Q: Sau khi học xong bạn đã đóng “Nonstop 4 17 tuổi đóng vai một Y sinh có suy nghĩ rất sắc bén. Tôi nghe nói bạn đã thể hiện vai diễn đó một cách sáng tạo theo ý tưởng của mình.

JKS: Khi tôi gặp đạo diễn, tôi đã nói với ông ấy, “cháu muốn đóng vai một đứa trẻ, muốn đóng vai bác sĩ và cũng muốn đóng vai sinh viên Y”. Kịch bản dựa theo vai diễn thật của sinh viên Y, tôi đã thực sự ngạc nhiên. Bởi vì “Nonstop 4” là hài kịch truyền hình, mặc dù có những câu chuyện và cảnh phim, những điều quan trọng nhất là nụ cười của khan giả. Nghĩ vậy, tôi vẫn cần rất nhiều thử thách. Tạo nên những thuật ngữ thông dụng, bạn có thể nói những dòng thời gian có bước chuyển tuyệt vời. Bởi vì tôi đã cảm thấy rất kỳ lạ, tôi nỗ lực rất nhiều, thế nên nếu khan giả phản ứng tốt nhưng cũng cần tạo ra những ý tưởng mới.

Q: Sau đó, khi bạn vào vai trong “Lovers in Prague”, vào vai một học sinh trung học muốn gây sự chú ý với người cha nên đã bỏ học?

JKS: Tôi muốn thể hiện 1 hình ảnh khác với “Nonstop 4”. Những gì mà tôi nhớ là thời điểm quay phim đồng thời trùng với thời điểm công bố kết quả thi ở trường ĐH của tôi. Vì thế trong đầu tôi chỉ nghĩ về điều gì sẽ xảy ra nếu biết kết quả thi, mặc dù cuối cùng tôi cũng đã thi đỗ. Và “Lovers in Prague” chính là vai diễn cuối cùng trước khi tôi bước sang tuổi 20.

Q: Chính xác thì chuyện gì đã xảy ra trong suốt quá trình đóng “Đồ Rê Mi Fa So La Ti Đố”?

JKS: Nói thật là, cả “ĐRMFSLSĐ” và "Baby and I” đều là những kịch bản mà tôi không tự nguyện nhận đóng. Xin lỗi vì quá thẳng thắn (cười to) nhưng đó là sự thật.

Q: Bạn đã không thể từ chối lời mời sao?

JKS: Bởi vì quản lý đã ký vào hợp đồng phim với công ty, thế nên không còn cách nào để trả lại. Tôi cũng nghe từ một số nhân viên cấp cao nói rằng tôi sẽ không làm cái gì tôi ghét và cảm thấy không muốn làm; Đó là tính cách của tôi! Không phải là nhà độc tài muốn sắp đặt cho mọi người. Và thậm chí nếu tôi đặt toàn bộ trái tim tôi vào vai diễn, tôi cũng không dám chắc là bộ phim sẽ thành công. Và sau khi tôi hoàn thành một vai diễn, tôi sẽ ngay lập tức chuyển sang kịch bản tiếp theo, điều đó khiến tôi càng mệt mỏi hơn.

Hơn nữa, tôi không thể hoàn toàn tập trung ở trường quay. Điều duy nhất tôi có thể làm là phàn nàn với quản lý của tôi “tại sao tôi lại ở đây hả?” đó là cách tôi hoàn thành vai diễn trong “DRMFSLSD

Q: Bộ phim đó có được quay xuyên suốt ổn thỏa ko?

JKS: Ngoài bộ phim “DRMFSLSD”, có nhiều việc xảy ra xung quanh lắm (cười to). Trong khi đang quay dở bộ phim đó thì nguồn đầu tư bị cắt, nên phim cũng phải dừng lại. Sau đó, tôi nhận quay “Hwang Jin-Yi”, “Hong Gil Dong” và “Happy Life”. Sau đó chúng tôi lại đột nhiên nhận được 1 cú điện thoại nói là “DRMFSLSD” sẽ được quay lại, lúc đó đã là 2 năm sau. “Cho dù có chuyện gì chúng tôi cũng phải hoàn thành bộ phim”. Khi được hỏi “Vì sao?” thực tế xảy ra thường xuyên trong ngành giải trí Hàn Quốc rằng chúng tôi phải lặng lẽ đồng ý và hoàn thành bộ phim mặc dù không biết câu trả lời vì sao.

còn tiếp...


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

22#
Đăng lúc 11-9-2011 11:25:44 | Chỉ xem của tác giả

Phỏng vấn Jang Geun Suk trên tạp chí Nhật - 07/2010[part II]

Q: Câu chuyện rất thú vị, liệu có bí mật nào ở đây ko?

JKS: nhìn vào kịch bản thì nó không quá tệ. Tuy nhiên nếu lấy 1 ngôi nhà làm ví dụ, cho dù cái khung có chắc và tốt đến thế nào thì cũng không thể đảm bảo là nó sẽ được xây dựng hoàn hảo. Kịch và phim cũng như vậy. Không chỉ có kịch bản, diễn viên, đạo diễn, quay phim, tất cả phải hợp tác thật hoàn hảo để diễn một bộ phim thật tốt cho đến cuối cùng. Từ câu chuyện này, tôi nghĩ rằng tôi thực sự phải bảo vệ bản thân thật tốt, và khiến tôi trở nên mạnh mẽ hơn. Lúc đó, cho dù tôi có không hài lòng với bất cứ bộ phim nào thì tôi vẫn có thể đặt vào đó lòng nhiệt huyết, có thể sẽ có một vài sự thay đổi với nó vì đến cuối ngày thì tên tôi sẽ xuất hiện trên đó. Nghĩ theo cách này, tôi thấy thật đáng tiếc.

Q: Tiếp theo là “One missed Call”, đây có phải là bộ phim mà bạn quyết định tham gia sau khi đã suy nghĩ rất nhiều không?

JKS: Ahh haha!~ đây mới là vấn đề (cười to). Lúc đó tôi mới 19 tuổi, sắp bước sang tuổi 20, và tôi nhận được 1 cú điện thoại mời tôi đi thử giọng sau khi nghe nói họ đang tìm kiếm 1 diễn viên tầm tuổi đó. Hơn nữa, tôi đã không có bất cứ vai diễn nào lúc đó, đó là vai diễn tôi đã nhận khi tôi đang tìm cơ hội cho việc thử giọng.

Q: Hiện tại bạn có còn liên lạc với bạn diễn Maki HorikitaMeisa Kuroki không?

A: Không. Chúng tôi không thân thiết lắm thậm chí trong suốt quá trình đóng phim.Thực tế tôi là người không có thói quen trao đổi số điện thoại với bạn diễn. Theo cách này, tôi có thể tiếp tục cảm thấy ngại, và thậm chí nếu không trao đổi số, những diễn viên vẫn có thể tác động tốt với nhau và vẫn giữ được tôn trọng. Nếu như có một cuộc gặp riêng để đi uống nước hay tương tự, thì điều đó sẽ làm tôi không giữ được sự bồn chồn.

Vì thế nên tôi đã không có người bạn vui chơi nào là con gái cả, ahhh! Ngoài Kim Heechul (cười to)

Q: Cả Maki HorikitaMeisa Kuroki hiện tại đều rất nổi tiếng.

JKS: Theo quan điểm của họ, bộ phim này cũng giống như “Do Re Mi Fa So La Ti Do” đối với tôi (cười to)

Q: Có khả năng đóng phim Nhật Bản trong tương lai không?

JKS: Dĩ nhiên, tôi sẽ không từ chối nó. Điều quan trọng nhất trong việc chọn phim chính là kịch bản, và những thứ quan trong như kịch bản là sự đam mê “Tôi thực sự muốn nhận vai này”. Thế nên nếu tôi thực sự yêu thích một phim nào thì thậm chí nó là hài kịch, tôi cũng sẽ nhận mà không cần phải suy nghĩ nhiều. Ahh, vâng! Tôi có nghe nói tôi là mẫu người mà người Nhật Bản thích, ahh, thế thì tại sạo tôi lại vẫn không thể trở thành Bae Yong- Joon nhỉ? (cười to)

Q: Hmm? Bae Yong-joon là mục tiêu của bạn sao? Cả 2 người đều có phong cách khách nhau mà…

JKS: Không không. Tôi không muốn trở thành Bae Yong-joon. Er… nếu tôi nói theo cách này thì nó sẽ không kỳ quặc chứ? Tôi không phủ nhận Bae Yong-joon tốt như thế nào (cười to) Ý tôi là tôi chỉ muốn được mọi người công nhận tài năng của mình và nhờ những người hâm mộ tôi.

Q: Khi so sánh với một vài nam diễn viên Hàn Quốc khác thì dáng người của Keun Suk được đánh giá là mỏng, anh có dự định trở thành một người đàn ông lực lưởng không?

JKS: Trong trường hợp đó, tôi có thể mặc những bộ quần áo thời trang theo xu hướng mà tôi thích (cười to)
Về vấn đề dáng vóc, mỗi diễn viên có một quan điểm khác nhau. Đối với tôi, tôi không thực sự muốn có ngoại hình lực lượng cho lắm vì tôi không muốn tập thể hình!
Bởi vì phải chuẩn bị cho bộ phim “You’re my pet” và để hợp với vai diễn trong phim nên gần đây tôi bắt đầu phải tập thể hình, nhảy Bale là chủ yếu. Ngoài ra còn phải tập nhảy, đạp xe. Theo cách này, tôi không sợ việc sẽ trở thành người đàn ông lực lưỡng!

Jang Keun Suk cuối cùng đã gặp được vai diễn để đời của anh vào năm 2006, “Hwang Jin-I”. Trong bộ phim này, anh đóng vai Kim Eun Ho, mối tình đầu Hwang Jin-i do Ha Ji-won đóng . Cả hai phải lòng nhau và trở thành người yêu, tuy nhiên câu chuyện kết thúc trong bi kịch do sự khác nhau về địa vị của họ. Lúc đó, công dân mạng Internet rất chú ý về nhân vật này và có nhiều quan điểm khác nhau. Lo lắng về khoảng cách tuổi tác giữa Ha Ji-won và anh ấy sẽ là vấn đề và cả những phê phán về kỹ năng diễn xuất của anh cũng không phải là ít

Q: Anh thấy thế nào về ý kiến của mọi người về vai diễn của anh?

JKS: Đối với tôi, “đây không phải là bức tường không thể vượt qua được”. “Tại sao bạn không đặt Jang Keun Suk bên cạnh Ha Ji-won?” Tôi nghĩ đối với những ý kiến và quan điểm của mọi người “Hãy để tất cả các bạn nói những gì các bạn muốn, tôi sẽ chứng minh là tất cả các bạn đều sai! Tôi sẽ để các bạn thấy!” So với hiện tại, lúc đó tôi vẫn còn trẻ và điên rồ (cười to) nhưng vì nhiệt huyết này nên tôi có thể thực sự tập trung vào vai diễn Eun Ho

Q: Làm thế nào mà anh có thể đi sâu vào tính cách nhân vật Eun Ho?

JKS: Thực tế, tôi vừa mới chia tay với người yêu lúc đó, tôi thực sự thích cô ấy rất nhiều. Cô ấy là người nói lời chia tay, và trái tim tôi không còn ý nghĩa gì nữa, tôi không ngừng xin lỗi cô ấy. Sau tất cả những gì tôi làm, cô ấy vẫn nói lời chia ly. Vì thế, tôi đã đến nơi ỏ của cô ấy và đợi cô ấy nhưng tôi chỉ nhận lại được 1 câu nói “Đừng đợi em”… Sau đó, tôi đã viết thư cho cô ấy hàng ngày, cô ấy chỉ đáp lại… “Hãy dừng lại ở đây”… Lý do là khi tôi đột nhiên nói lời chia tay trong một cuộc cãi vã nhỏ đã dẫn đến điều này. Sự bướng bỉnh của ích kỷ. Tôi cứ tiếp tục nghĩ rằng nếu tôi vẫn có thể ở bên cô ấy bây giờ, yêu cô ấy nhiều và không thể đi mà không có cô ấy, nhưng cô ấy lại rời bỏ tôi như thế. Nỗi đau không chịu rời bỏ tôi trong ít nhất 1 tháng, tôi đã không có những bữa ăn như bình thường, chỉ biết ủ rũ trong nhà. Mất đi động lực, không có năng lượng để làm gì cả, sụt cân rất nhiều và trở nên rất gầy. Tại thời điểm đó khi tôi cảm thấy thực sự xuống tinh thần thì tôi nhận được kịch bản “Hwang Jin-i
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

23#
Đăng lúc 11-9-2011 11:41:32 | Chỉ xem của tác giả


Phỏng vấn Jang Geun Suk trên tạp chí Nhật - 07/2010[part III]


Q: Anh có cảm thấy đau khi nghĩ đến cô gái trong suốt quá trình quay phim không?

JKS: Không phải là khi tôi diễn vai Eun Ho, mà là khi EunHo trở thành tôi, lúc đó cảm xúc bắt đầu đến với tôi.
Vào thời điểm đó, bởi vì chỉ cảm thấy đau đớn trong tim nên chỉ biết làm thế nào để khóc thôi. Và cả khi mệt mỏi đọc kịch bản trong xe ô tô, nhưng kết thúc việc khóc lóc và thổn thức bí mật. Thỉnh thoảng, tôi sẽ nghĩ đến gương mặt chị Ha Ji-won như cô gái ấy. Mặc dù, tôi vẫn muốn làm nhiều hơn cho cô gái ấy nhưng mong ước đó sẽ không còn thực hiện được nữa. Điều này khiến tôi mà cảm giác của Eun Ho trở nên đồng điệu. Không chỉ trong suốt quá trình diễn, sau khi diễn và quay, để tìm lại về chính bản thân mình, tôi thực sự đã phải mất 1 lúc

Q: Cảm thấy đau… nhưng là một diễn viên…

JKS: Mặc dù nó như 1 sự tra tấn nhưng nỗi đau đã giúp tôi diễn rất nhiều.

Q: Cảnh cầu hôn rất lãng mạn. Anh cũng là một người lãng mạn chứ?

JKS: Nói thật là tôi thích tạo ra cảm giác lãng mạn. Để tôi nói cho bạn một chút về câu chuyện trẻ con của tôi cho đọc giả của Hot Chili Pepper (cười to)
Tôi thực sự đã từng thả những quả bóng bay có treo những mẩu giấy ghi “I love you” lên bầu trời khi cốp xe ô tô được mở ra. Và tôi đã cố viết những bức thư vào nhật ký cho 3 tháng sau và gửi nó đi như một món quà vào ngày kỷ niệm. Nhưng điều lãng mạn nhất mà tôi từng làm là thuê 1 chiêc Limousine vào ngày kỷ niệm và chở bạn gái tôi đi dạo!

Q: Limousine? Nó chắc hẳn là đắt lắm!

JKS: Đấy không như những gì tôi tưởng tượng! Tôi chỉ phải trả 20 triệu won thôi, không chỉ có xe mà còn có cả tài xế nữa chứ (cười to)
Sau khi thuê xe trong 2 tiếng, chúng tôi đã lái xe đi dạo ở song Hàn và uống rượu vang đỏ trong xe.

Q: Anh có muốn bản thân làm những điều lãng mạn? Nếu không thì có thích thấy phản ứng của đối phương không?

JKS: Erm~ tôi thích chính bản thân mình khi làm những kế hoạch khác nhau…
Vì bạn gái mình, tôi đã nỗ lực rất nhiều và tự hào về điều đó. Hơn hết, tôi thấy rất tuyệt khi làm những hành động để chứng minh với cô ấy rằng tôi thích cô ấy chứ  không chỉ nói “I love you” mỗi ngày

Q: Vậy thì anh có kế hoạch nào khác mà anh muốn thử không?

JKS: Bởi vì tôi là một diễn viên, cộng thêm việc tôi rất tự tin trong việc tự mình chỉnh sửa phim. Thế nên, đầu tiên là tôi sẽ đặt thuê nguyên cả nhà hát và chiếu đoạn phim mà tôi tự tay làm sau đó cả hai chúng tôi sẽ vừa ăn bỏng ngô vừa xem phim, điều đó chắc chắn là rất thú vị! Tuy nhiên, nếu tôi làm như thế thì sẽ tốn kém lắm đấy . AHhh~ tôi không có nhiều tiền đâu (cười to)

Q: Suy nghĩ lại, thì sự hiện diện của phim truyền hình “Hwang Jin-ji” đối với Jang Keun Suk là gì?

JKS: “Hwang Jin-ji” là điểm bắt đầu của tôi trên con đường trở thành diễn viên. Tôi mơ ước được trở thành diễn viên, và lần đầu tiên tôi hiểu một diễn viên cần trở thành gì sau bộ phim này. Bởi vì tôi đã có kinh nghiệm tình yêu của riêng mình, vì vậy “Hwang Jin-ji” không phải là câu chuyện của người khác mà là của chính tôi. Lần đầu tiên tôi đã dùng kinh nghiệm của chính bản thân để diễn. Và từ đó, cái nhìn của tôi về mọi thứ đã thay đổi. Từ trước đến giờ, cho dù tôi đi đâu, tôi cũng đưa quản lý của tôi theo. Khi tôi kêu đói thì cô ấy sẽ chuẩn bị thức ăn cho tôi, và thậm chí đăng ký đến salon cho tôi. Thế nên, bây giờ tôi sẽ tự mình làm những việc đó.

Bởi vì nếu một người sống trong nhung lụa sẽ không thể nói về việc diễn. Nếu không bao giờ dùng đến kinh nghiệm bản thân để diễn thì sẽ chỉ như đọc những dòng chữ trong kịch bản mà thôi.

Gần đây, sự kiện ở trường đại học Hanyang, tôi đã tự mình liên hệ với nhà tài trợ, và cũng tự viết đơn xin phép tổ chức sự kiện. Trong suốt chương trình tìm đồ thất lạc ở sự kiện, tôi đã tự mình kêu gọi và ủng hộ. Bằng việc này, tôi lại học hỏi được nhiều mới mẻ. Quản lý của tôi không phải là người sống hộ tôi, cũng không phải là bố mẹ, người kéo rèm giấu tôi ở đâu đó, mà chính tôi mới là người phải tìm thấy những hành động cho bản thân tôi và thu lượm kinh nghiệm từ đó và vượt qua những thử thách mới. Những điều này có thể giúp tôi trong ngành giải trí sau này…



Q: Anh đã gặt hái được những kinh nghiệm quan trọng trong “Hwang Jin-ji”

A: đúng vậy! Tôi hiểu kinh nghiệm quan trọng đến thế nào. Thế nên tôi không thực sự thích người quản lý (cười to) Bởi vì họ là những người làm mọi việc đại diện cho tôi. Ví dụ như cuộc phỏng vấn ngày hôm nay, trong cuộc sống hàng ngày, tôi muốn được làm mọi việc bằng chính sức mình.

Q: Bộ phim “Happy Life” được đóng sau “Hwang Jin-ji” cũng là phim giúp anh học hỏi rất nhiều phải không? Theo như tôi còn nhớ thì anh đã nói gì đó như là “đó là bước ngoặt trong cuộc đời tôi” ở một cuộc phỏng vấn nào đó.

JKS: Khi tôi đang quay “Hwang Jin-ji”, tất cả những gì tôi cảm nhận và suy nghĩ chỉ là “người quản lý không thể sống thay cho tôi trong cuộc đời này”. Tất cả những đàn anh trong ngành này đều biết điều này. Nhìn họ bước ra khỏi nhà và ngồi trên ghế trước cửa hàng tạp hóa và chuyện trò đến tận 4 giờ sáng, tôi chợt nghĩ “Tôi cũng muốn thử sống cuộc sống như thế”. Nhưng đó không phải là những gì mà người hâm mộ và mọi người xung quanh tôi muốn, nó như là một con chim sống trong lồng, tôi muốn là một con chim có thể bay ra khỏi lồng và không ai bị nhốt lại ở bên trong, yeah.

Q: Trong phim “Hong Gil Dong”, anh đã diễn vai một người luôn ôm mối thù, Lee Chang Hwui. Theo như anh nói, “đó là giai đoạn đầu của thần tượng” (cười to)

JKS: Không chỉ cùng lúc với bộ phim “Baby and I” mà lúc đó tôi còn nhận được 7 lời mời khác, thât sự rất mệt mỏi. Nhưng trong trường hợp đó, tôi vẫn muốn diễn tốt vai Chang Hwui cho dù có chuyện gì xảy ra.

Q: Anh cảm thấy thế nào khi anh đóng vai Chang Hwui?

JKS: Phim truyền hình thì rất gay gắt và thú vị, và chỉ có mình tôi muốn diễn vai Chang Hwui bởi vì vai diễn này rất đáng sợ. Nó giống như bên ngoài không gian của cả bộ phim và ngay từ lúc ban đầu đã rất đáng sợ. Tuy nhiên, nhờ việc nói chuyện với anh Ji Hwan và những diễn viên khác nên tôi cũng đã có một vài cảm giác tương tự. Chỉ vì để đóng phim, điều đó thực sự đau đớn dai dẳng (cười to). Cảnh quay chủ yếu là ở trên núi, và trời thì rất lạnh. Thế nên cảm giác của tôi đối với cái lạnh đã đạt đến mức ghét đến phát bệnh, cộng thêm vào đó tôi còn phải rời Seoul và quay về nhà 1 lần trong 2 tuần. Và khi lịch trình đã kín như thế, bạn phải chạy ngay đến trường quay ngay khi bạn rửa mặt xong. Nếu cuộc sống này cứ tiếp tục thì tâm trạng tôi sẽ trở nên tồi tệ hơn. Không chỉ có mình tôi, tất cả cộng sự và diễn viên đều ngày càng mất kiên nhẫn. Càng ngày, không khí càng trở nên rất nặng nề. Tôi nghĩ rằng đó là cách tôi kết thúc bộ phim một cách tốt đẹp trong tình huống đó.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

24#
Đăng lúc 11-9-2011 11:42:30 | Chỉ xem của tác giả
Q: Tiếp theo là “Beethoven Virus

JKS: Sau “Hong Gil Dong” và “Baby and I”, tôi đã đi nghỉ ở Châu Âu khoảng 2 tháng. Và trước khi đi nghỉ, tôi đã bảo quản lý của tôi rằng “Nếu anh định đưa cho tôi kịch bản nào trong suốt kỳ nghỉ này, thì tôi sẽ xé nhỏ nó ra và đốt nó mà không cần suy nghĩ gì đâu!” (cười to) Tôi chỉ không muốn nói về công việc trong suốt thời gian nghỉ ngơi này. Như những gì tôi nói trước đó, lịch trình ngày càng dày đặc, cơ thể tôi ngày càng yếu đi, cộng thêm sự mệt mỏi và buồn phiền chuyện tình cảm. “Mặc dù tôi không biết liệu tôi sẽ quay về Hàn hay không, chỉ là đừng có quan tâm đến tôi…” tôi vẫn còn nhớ đây là những gì tôi nói trong đó…

Thế nhưng, quản lý của tôi vẫn tiếp tục gửi kịch bản qua email cho tôi (cười to)

Và lúc đó tôi đang đi nghỉ ở Đức, tôi đã nghĩ là liệu tôi nên mở nó ra trước khi xóa nó đi không.

Có thể đây sẽ là giai đoạn tôi quyết định nhận bộ phim mới hay không…” và tôi đã thay đổi tư duy nên tôi mở thư và đọc kịch bản mà không hề xóa nó đi. Sau đó tôi bắt đầu yêu thích nó sau khi đọc được 2 tập, thế nên tôi đã gọi về công ty và nói “tôi muốn nhận vai đó


Q: Đoạn nào trong kịch bản đã thu hút anh?

A: Âm nhạc được chơi với bass, kèm theo phần nghệ thuật là nhà sản xuất Lee Jae Kyu. Thêm vào đó, còn có sự tham gia của đàn anh Kim Myung-min trong phim này. Tôi biết tôi có thể học hỏi được rất nhiều từ các đàn anh. Cả đàn anh Lee Soon Jae cũng vậy, nhà sản xuất này cũng rất quan trọng đối với tôi.

Q: Ấn tượng của anh thế nào về đàn anh Kim Myung-min?

JKS: Bạn đang hỏi về sự hoàn hảo trong mọi lĩnh vực nhưng không kiêu căng như Kang Gun-woo à? (cười to) Tôi là người cuối cùng nhận vai trong phim, bởi vì tôi không muốn làm các đàn anh thất vọng nên tôi đã nỗ lực rất nhiều trong bộ phim này. Nếu tôi không bắt đầu bằng việc học thổi trumpet thì sẽ có rất nhiều rắc rối và nó không giống như những bộ phim khác, bởi vì tôi không chỉ cảm thấy có mình tôi chịu đau đớn trong quá trình đóng phim. Trong khi quay, thậm chí nếu không có thời gian để ngủ thì tôi không thực sự cảm thấy sự mất kiên nhẫn của tôi lúc diễn. Không chỉ bản thân tôi, mọi người đều rất hạnh phúc khi quay bộ phim này, điều này khiến tôi thấy nó thật kỳ lạ

Q: Mọi người đã rất hòa thuận ở trường quay.

JKS: Có thể đó là vì việc sử dụng âm nhạc làm nền khi quay những cảnh biểu diễn, những diễn viên dường như đang ở trong dòng nhạc và gắn kết với nhau. Những đoạn bị sai nhạc điệu dần dần cũng trở nên hòa hợp, mặc dù đó chỉ là quay phim, tuy nhiên khi cảnh biểu diễn kết thúc, nó thực sự khiến mọi người rất xúc động và rơi nước mắt.

Q: Anh không hối hận khi từ chối “Boys Over Flower” để đóng “Beethoven Virus” phải không?

JKS: Ah haha (cười to) tôi nghĩ là bản thân tôi đã có một lựa chọn tốt. Thêm vào đó, cùng một kết quả nhận được từ phim “Boys Over Flower” thì tôi cũng có thể nhận được qua phim “You’re Beautiful

Q: Kịch bản phim “You’re Beautiful” được viết bởi chị em gái của người viết kịch bản phim “Hong Gil Dong” đúng không?

JKS: Tôi đã có nghe nói những chị em gái này đã viết kịch bản trong khi nghĩ về tôi. Sau khi đọc kịch bản, mặc dù đó chỉ là bản nháp nhưng trong đầu tôi đã mở ra một hình ảnh mới mẻ về nó. Thông qua bộ phim này, tôi nghĩ tôi có thể thể hiện toàn bộ hình ảnh mới mẻ và dễ thương của bản thân ở tuổi 23. Thế nên tôi đồng ý nhận kịch bản ngay lập tức. Nhưng bộ phim này có rất nhiều câu hỏi (cười to). Trong khi đang quay, chúng tôi đã thay đổi rất nhiều công ty sản xuất phim. Và cả hai nhà sản xuất đều lo ngại “Chúng tôi sẽ làm gì nếu Keun Suk cũng từ bỏ?”. Tôi đã bảo “Không sao, sau khi đọc kịch bản… tôi đã tự mình phân tích tính cách nhân vật, hãy liên lạc với tôi nếu có bất cứ lịch quay nào được ấn định”. Sau cùng thì tôi cũng bắt đầu quay vào tháng 8.

Q: Nhiều người nói rằng nhân vật Hwang Tae Kyung gần như là giống với vai Kang Gun-wooKim Myung-min đã đóng trong “Beethoven Virus

JKS: Sau khi nghe tin này, nếu tôi nói là tôi không có áp lực nào để vượt qua điều đó thì thật là giả tạo.
Bởi vì nét của TaeKyung là rất chú ý vào bản thân, thế nên cái suy nghĩ sử dụng hình ảnh Kang Gun Woo làm hình mẫu đã bị loại ngay khỏi danh sách của tôi. Thế nen tôi đã sử dụng hình tượng biên tập viên Miranda trong phim “The Devil wears Prada

Q: Anh đã từng xem hết phim “You’re beautiful” chưa?

JKS: Rồi, vào cái hôm tôi nhận đĩa DVD tôi đã gọi điện kiểm tra lại và thật tiếc là không có một phần nào cả, chỉ có lịch trình chạy đi đóng phim quá dày đặc,thật đáng tiếc. Khi tôi vừa hoàn thành cảnh quay buổi sáng trên kịch bản thì đã có một cảnh quay khác vào buổi chiều. Nhưng kịch bản chính thức thì tôi vẫn chưa được cầm trên tay… thế nên trong trường hợp này, tất cả diễn viên và cộng sự phải bảo quản nó cho đến cuối cùng

Q: Anh có xem bộ phim truyền hình “IRIS” được chiếu cùng lúc đó không?

JKS: Tôi không cảm thấy trình chiếu cùng lúc sẽ làm ta có cảm giác như bị mất mát. Bởi vì tôi sẽ xem chiếu lại bộ phim “IRIS” vào cuối tuần. Chỉ là tôi không có cảm giác là có một trận chiến may mắn ở đây.

Q: Vậy tính cách của anh có giống như Tae Kyung không?

JKS: Erm~ Làm thế nào để đặt nó nhỉ? Khi làm việc, tôi không thể chịu được một lỗi nhỏ nào, và tôi rất kén chọn. Nhưng sau khi hoàn thành công việc, tôi sẽ cảm ơn quản lý của tôi và đồng nghiệp vì tất cả những gì họ đã làm, “Mặc dù tôi rất nghiêm khắc trong những yêu cầu của mình, nhưng để không bị tụt lại đằng sau, tôi lúc nào cũng phải kéo tất cả với nhau” Hiện tại vẫn còn chuẩn bị. Nhưng, khi tôi bắt đầu làm việc trở lại, tôi sẽ nhạy cảm với mức độ cảm xúc. Đó là tính cách của tôi.

Q: Nói một cách chính xác, TaeKyung là thế nào với anh?

JKS: Một người có thể khiến cho tôi hơn 20 tuổi đã tỏa sáng, và một nhân vật giống với tính cách của Jang Keun Suk nhất.

Bởi vì di chứng của Hwang Tae Kyung, và một Jang Keun Suk không thoải mái, tất cả đều hòa tan từ từ. Bây giờ, để phù hợp với hình ảnh mới cho bộ phim sắp tới, “You’re my Pet”, anh ấy đang chuẩn bị mỗi ngày.
Mặc dù vậy, tôi không biết liệu mọi người sẽ nghĩ theo cách rằng nếu không thấy tôi trên màn ảnh truyền hình có nghĩa là bởi vì tôi đang chơi đâu đó bên ngoài mỗi ngày. Nhưng, nói thật là, mỗi ngày tôi đều ở một vài nơi mà tất cả các bạn không thể nhìn thấy được và học hỏi một cách nghiêm túc và tích lũy thêm giá trị cho cuộc sống của tôi”.

Anh ấy rời khỏi studio sau khi để lại lời nhắn này để chạy ngay đến lớp học tiếng Anh

Người đã quyết định thay đổi bản thân, và để đóng những vai diễn như Jang Keun Suk, anh ấy đã hứa, “Lần tới, tôi sẽ đưa đến cho mọi người một hình ảnh mà chưa ai từng thấy từ trước đến giờ”.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

25#
Đăng lúc 11-9-2011 11:47:12 | Chỉ xem của tác giả
Phỏng vấn JANG GEUN SUK & PARK SHIN HYE trên MOOK 21 VOl 38
Trích đoạn mở đầu từ Mook 21



Vào ngày 26/6 vừa qua Jang Geun Suk và Park Shin Hye hai diễn viên chính trong drama nổi tiếng trong thời gian gần đây “You are so handsome” đã tổ chức fanmeeting  tại Nhật Bản, chúng tôi đã có một buổi phỏng vấn với họ ngay sau khi fanmeeting kết thúc.
Cả Geun Suk và Shin Hye đều tham gia diễn xuất từ khi còn  rất nhỏ, họ cũng từng hợp tác với nhau trong các quảng cáo thương mại. Vì vậy họ đã trở thành những người bạn rất thân thiết trong quá trình thực hiện bộ phim.
Trong khi phỏng vấn chúng tôi nhận thấy họ thật sự rất thân thiết với nhau. Khi bắt đầu chụp ảnh, chúng tôi đã đề nghị họ thể hiện như hai người bạn, họ đã cùng nhau hát những bài hát và nhảy múa như trong quảng cáo Garden 5.


Bài phỏng vấn đặc biệt cặp đôi Jang Geun Suk và Park Shin Hye

Mook 21 Volume 38 Tháng 8/2010
E-trans: Megumi Bickham
Edited and Commentary: Dorothy(aka pincess_D)


Trích đoạn mở đầu từ Mook 21

Vào ngày 26/6 vừa qua Jang Geun Suk và Park Shin Hye hai diễn viên chính trong drama nổi tiếng trong thời gian gần đây “You are so handsome” đã tổ chức fanmeeting  tại Nhật Bản, chúng tôi đã có một buổi phỏng vấn với họ ngay sau khi fanmeeting kết thúc.
Cả Geun Suk và Shin Hye đều tham gia diễn xuất từ khi còn  rất nhỏ, họ cũng từng hợp tác với nhau trong các quảng cáo thương mại. Vì vậy họ đã trở thành những người bạn rất thân thiết trong quá trình thực hiện bộ phim.
Trong khi phỏng vấn chúng tôi nhận thấy họ thật sự rất thân thiết với nhau. Khi bắt đầu chụp ảnh, chúng tôi đã đề nghị họ thể hiện như hai người bạn, họ đã cùng nhau hát những bài hát và nhảy múa như trong quảng cáo Garden 5.


Bài phỏng vấn đặc biệt cặp đôi Jang Geun Suk và Park Shin Hye

Mook 21 Volume 38 Tháng 8/2010
E-trans: Megumi Bickham
Edited and Commentary: Dorothy(aka pincess_D)


I. Geun Suk khen ngợi giọng hát và vũ đạo của Park Shin Hye

M21: Bạn cảm thấy thế nào sau khi fanmeeting kết thúc?

PSH: Có rất nhiều điều thú vị. Oppa đã thực hiện vài buổi fanmeeting như thế này trước đây, nhưng với tôi đây là lần đầu tiên. Tôi thực sự rất lo lắng nên vẫn còn nhiều thiếu sót trong fanmeeting. Nếu có lần tiếp theo, tôi chắc chắn mình có thể làm tốt hơn.

JGS: Trước đây tôi luôn luôn phải tự làm mọi việc, nên tôi nhận ra là thật tuyệt khi có công ty giúp đỡ chuẩn bị cho lần đầu tiên. Nếu có cơ hội khác, tôi muốn sẽ có nhiều người khác tham gia cùng tôi. Mong ước lớn nhất của tôi là tổ chức lại một lần nữa fanmeeting dành cho ANJEll trong năm nay.

M21: Cả hai bạn đều hát rất hay! Sau thành công của vai diễn trong ban nhạc Idol, chắc các bạn đã  nhận được rất nhiều lời mời biểu diễn phải không?

PSH: Thực sự thì tôi hát không tốt lắm, tôi ghét phải hát trước nhiều người. Tôi không thích hát đến mức nếu được lựa chọn tôi sẽ không ngần ngại nói “Tôi thà nhảy múa còn hơn”.

JGS (Ra dấu khen ngợi bằng ngón cái) SH nhảy rất tốt!

PSH: Nhưng sau khi thực hiện bộ phim này, tôi cảm thấy tự tin hơn mỗi khi hát.

JGS: WOW!

PSH: Nhưng cũng chỉ đỡ hơn một chút thôi!

JGS: Không, cô ấy hát rất hay! Tôi đã xem cô ấy thu âm một bài hát, và cô ấy đã hoàn thành nó ngay sau lần đầu tiên.
Trước bộ phim “you are so handsome” tôi đã từng hát trong phim"Beethoven virus" (2008 MBC) và cả soundstrack của bộ phim đó. Để hoàn thành vai diễn theo yêu cầu của nhà sản xuất tôi đã hát và đó dĩ nhiên không phải vì tôi tự tin hay có tài năng trong việc ca hát. Với tôi điều quan trọng là trong phim không phải JGS hát mà là vai diễn của JGS đang hát. Jang Geun Suk chỉ biểu diễn cho fan của mình mà thôi. Vì vậy nếu tôi nhận được nhiều yêu cầu hơn nữa rất có thể tôi sẽ phát hành một album với những ca khúc do chính tôi thu âm.
[với giọng nói nhỏ hơn, hạ thấp giọng của anh ấy] Đó là một bí mật!

PSH: Tôi không nghĩ là điều đó không thể xảy ra!

JGS: Sẽ rất buồn cười nếu album đó được đưa ra thị trường vào tháng tới khi mà chúng ta mới vừa bàn tới nó ở đây, hahaha ^____^

M21: Bạn thích bài hát nào nhất trong OST “YAH”

PSH: “As ever” và “without words” và cả “lovely day” do tôi hát nữa, cả 3 bài này đều rất hay. Càng nghe tôi càng thích nghe nhiều hơn, rốt cuộc là cứ khi nào rảnh là tôi nghe 3 bài đó.

JGS: Tôi thích bài “what should I do” nhất.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

26#
Đăng lúc 11-9-2011 11:48:38 | Chỉ xem của tác giả

II. Park Shin Hye được lựa chọn là cô dâu tương lai của Jang Geun Suk?
Kết quả bình chọn từ một trang web cho thấy họ là “cặp đôi đẹp nhất”

M21: Shin Hye, trong buổi fanmeeting bạn đã nhảy rất đẹp, bạn phải luyện tập lâu không?

PSH: 3 lần? Tôi chỉ tập được có 3 hay 4 lần gì đó.

JGS: SH không giỏi sao khi cô ấy có thể nhảy tốt như vậy chỉ sau có 3 hay 4 buổi tập?

SH: Nhưng em bị giáo viên nhắc nhở rất nhiều.

JGS: Tại sao? Vì em không đến buổi tập hả?

PSH: Không, vì em nhảy không tốt đấy. Bài nhảy em biểu diễn hôm nay là bài kết hợp của hai bài hát, em chỉ có 2 tiếng để nhớ nhạc điệu của mỗi bài, em cũng chỉ được học có 1 đến 2 lần cho cả 2 bài. Lần cuối cùng em nhảy cách đây cũng 3 năm rồi, nên em rất lo lắng và em đã không bắt kịp nhịp của bài hát.

M21: Trong phần Q&A cả hai bạn đã có những câu nói hài hước bằng tiếng Nhật.

JGS: Đúng thế, giống như những người pha trò…

PSH: Nếu được chúng tôi sẽ tự nhận mình là một đội tuyệt vời.

JGS: Chúng tôi rất hiểu nhau. Tôi đã từng nói thế này trong quá trình quay bộ phim YAH, chúng tôi mới gặp nhau lần đầu tiên cách đây 2 năm, nhưng cô ấy giống như người em gái sống bên cạnh tôi 8 hay 10 năm rồi. Thỉnh thoảng tôi lại cảm thấy cô ấy giống như một người chị gái của tôi vậy. Chúng tôi phối hợp rất ăn ý với nhau.

M21: Trong buổi phỏng vấn vào tháng hai, Shin Hye đã nói cô ấy sẽ đến thăm nhà Geun Suk. Bạn đã tới nhà anh ấy chưa?

PSH: Tôi vẫn chưa đến được^^. Sau đợt đó tôi lại bận với lịch quay movie. Và anh ấy cũng vậy. Chúng tôi đã không có time để gặp nhau. Khoảng 2 tháng sau chúng tôi lại hợp tác với nhau trong một quảng cáo thương mại. Nhân tiện hồi đó còn có một bài báo nói tôi là cô dâu tương lai của anh ấy.

JGS: Hahaha

PSH [với giọng nói không thích thú gì :d] Đây là tin đồn làm ảnh hướng lớn tới sự nghiệp của một nữ diễn viên như tôi.

M21: Hai bạn vừa được bình chọn là cặp tôi được fan mong muốn hẹn hò thật nhất.

PSH [Giống như vừa nhớ ra một điều gì đó] : Oh Yeah, Có một website còn đưa ra kết quả về tỷ lệ hợp nhau giữa những người nổi tiếng nếu bạn ghi tên họ lên đó. Một trong những giáo viên hướng dẫn tôi tại phòng tập thể dục vì quá tò mò nên đã ghi tên tôi lên đó, và sau đó…tên anh Geun Suk hiện ra [ ]

JGS: Hahaha. Giống như là Chúa đưa chúng ta đến với nhau vậy

  PSH: Thực ra là cả tên của oppa Geun Suk và oppa Lee Dong Gun cùng hiện ra, nhưng tỷ lệ hợp nhau giữa tôi và oppa Geun Suk cao hơn. Nên tôi nghĩ: “Sự bịa đặt này là kết quả sau khi bộ phim YAH được phát sóng!”

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

27#
Đăng lúc 11-9-2011 11:49:38 | Chỉ xem của tác giả

III. Cả hai đều rất ngượng khi thực hiện những cảnh quay tình cảm nên họ đã thực hiện những cảnh kissing rất dễ thương.
M21: Gần đây cả hai bạn đã cùng hợp tác với nhau trong clip quảng cáo của một trung tâm mua sắm. Các bạn có thể chia sẻ với độc giả những kỷ niệm trong quá trình quay clip đó được không?

JGS: Quay một clip quảng cáo đòi hỏi phải quay rất nhiều lần nên phải làm việc rất chăm chỉ. Lúc ấy tôi chỉ được học hát và nhảy ngay trước khi quay. Không nói dối chứ thật sự là tôi đã hát bài hát quảng cáo đó 8420 lần( O_o) Nên tôi rất nhớ bài hát đó.

PSH: Hai tháng đã qua từ khi chúng tôi quay quảng cáo đó nhưng tôi vẫn nhớ rất rõ điệu nhảy ấy.

JGS: Quay quảng cáo có thể rất nhàm chán, nhưng được hợp tác với PSH người tôi đã từng hợp tác và có mối quan hệ thân thiết với mình nên tôi thấy rât vui khi lại một lần nữa được làm việc cùng với cô ấy. Tôi cảm thấy giống như đang diễn trong một cảnh quay quảng cáo của ANJELL vậy. Tại Studio, chúng tôi luôn nói đùa với nhau: “Bao giờ thì hai thành viên còn lại của ANJELL đến nhỉ?”

M21: Tron g khi quay YHD tôi nghe nói các bạn thường đưa ra ý kiến trước những cảnh quay. Có cảnh quay nào cả hai bạn đã bàn bạc và góp ý cho nhau trong quá trình diễn xuất không?

PSH: Đoạn cuối cùng của Ep11, đoạn mà HTK hôn GMN. Tôi đã không biết mình nên diễn thế nào…[nói với JGS] anh còn nhớ không?

JGS: [Diễn lại cảnh đó] chuyển động của cánh tay…

PSH: Bên cạnh cách chuyển động của tay, chúng tôi còn thảo luận với nhau rất nhiều để cùng nhay thực hiện tốt cảnh quay này.

JGS: Ví dụ như: HTK không phải là một người đã từng hôn một cô gái, còn GMN lại là một sơ đang tập sự nên tất nhiên trước đó chưa hôn ai cả. Cả hai đều tỏ ra ngượng khi thể hiện tình cảm, nên tôi nghĩ cảnh quay cần phải dễ thương hay tình cảm hay quyến rũ. Điều đó sẽ làm cho cảnh quay mới mẻ hơn thay vì trở thành một cảnh quay thể hiện một pha tình cảm lãng mạn hoặc ấn tượng.
        Chúng tôi đều tập trung vào điều đó khi cảm xúc của 2 nhân vật có sự hòa hợp. Khi tôi ôm GMN, tôi không nói “Anh yêu em” bằng giọng nhẹ nhàng mà là “Anh yêu em” – gằn giọng xuống một cách thô lỗ.

PSH: Nhưng GMN lại là người rất dễ xúc động kể cả đó là giọng nói thô lỗ. Trong khi luyện tập cho phân đoạn này chúng tôi luôn cố gắng để thể hiện phù hợp nhất với tâm trạng của hai nhân vật.

] Ví dụ, [lại tiếng Hàn]  “Tôi cho phép em thích tôi” hoặc trong cảnh tôi nói tôi yêu cô ấy tại bãi đỗ xe ở sân bay. Những cảnh kissing hoặc sau khi tặng thỏ lợn, nụ cười của HTK trên giường, tất cả những cử chỉ động tác nhỏ đó hoặc những biểu cảm đều khiến cho bộ phim hài hước hơn. Cách HTK nhếch môi hoặc cách anh ấy thể hiện sự tức giân qua đôi môi chúng tôi đã quyết định diễn như thế vì SH nói trông rất buồn cười.JGS [Bỗng nhiên nói tiếng Nhật - bắn lung tung vậy hả Suk

PSh: Để chuẩn bị cho mỗi cảnh quay, chúng tôi đều thử nhiều cách diễn khác nhau để tìm ra  cách diễn phù hợp với nhân vật. Và chúng tôi chọn cách thể hiện tốt nhất cho cảnh quay đó.

M21: Trong Ep 14. Có một câu chuyện do fan viết, nếu bạn viết một câu chuyện về ANJELL, câu chuyện đó sẽ như thế nào?

JGS: Tôi nghĩ sẽ rất thú vị nếu thay đổi Leader của nhóm. HTK sẽ là một tên ngốc, luôn làm cho người khác khó chịu, nên giám đốc Ahn sẽ nói: “Jackpot! Cậu ta thật vô dụng, hãy để Jeremy làm nhóm trưởng”. Vậy là Jeremy trở thành ca sỹ chính và là trưởng nhóm. Nhưng khi đã thành nhóm trưởng, cậu ra lại thay đổi hoàn toàn, trở thành một anh chàng ham chơi suốt ngày hẹn hò với các cô gái. Lúc đó sẽ thế nào nhỉ? [ ] Hoặc để GMN/Mi Nyeo là nhóm trưởng…

PSH: Để GMN là nhóm trưởng thì cả nhóm sẽ tan rã mất…

JGS:  Trong công việc từ thiện, giống như tình nguyện làm việc gì đó. HTK sẽ nói anh ta ghét việc đó, nhưng anh ta sẽ đi theo GMN và giúp cô ấy, sau đó anh ta nhận ra thật là tuyệt khi giúp được những người khác hoặc vài điều tương tự thế chăng?

PSH: Sau đó GMN và HTK sẽ ngày càng thân thiết với nhau hơn và cuối cùng, GMN sẽ lựa chọn Jeremy mà không phải là HTK hay SW. GMN nói với Jeremy [SH diễn như GMN] “ Mình thích tâm hồn trong sang của cậu Jeremy ah…Anh à.., em xin lỗi.” [ con bé này] .

JGS: Sauk hi HTK nghe thấy điều đó, anh ta lái xe và bị rơi trên cầu xuống và chết vì anh ta lái  xe quá tốc độ [ak ak tên này dã man thật] Chúng tôi gọi đó là phần 2 của bộ phim…hahaha.

M21: Nếu được đóng một vai khác, bạn sẽ chọn nhân vật nào?

JGS: Tôi thích được đóng Giám đốc Ahn…Rất độc đáo. Anh ấy luôn thư giãn trong từng bước đi của mình, đó là một vai diễn mang lại cho mọi người những tràng cười không ngớt.

PSH: Tôi muốn đóng vai HTK. Tôi sẽ đưa thêm một vài tính cách đặc biệt nữa vào nhân vật HTK.

JGS: Oh, Còn một vai nữa, là Jolie!(con chó của Jeremy) [      tên này >!<]

M21: Tại sao lại là Jolie?

JGS: Không có nhiều cảnh quay cho Jolie vì vậy vai này rất dễ   [botay.com]

PSH: Em đồng ý [hợp cạ hem] . nhưng con chó trong phim thật sự không ngoan cho lắm nên em muốn nó sẽ là một con Jolie dễ bảo.

M21: Trò gì phổ biến nhất trong trường quay?

JGS: Giả làm Giám đốc Ahn

PSH: Đóng giả làm ai đó là trò phổ biến nhất. Các diễn viên đóng giả làm người khác hoặc làm đạo diễn hoặc các nhân viên tại trường quay. Chúng tôi trêu đùa trước máy quay, đó là những cảnh hậu trường của một số phân đoạn. Trong cảnh hậu trường, sẽ có rất nhiều những điều thú vị… nhưng thực tế chúng tôi cũng dành khá nhiều thời gian để bàn bạc về vai diễn của mình.

M21: Ai là người gây ra nhiều tình huống khó xử nhất?

PSH: Là Yong Hwa??? Nhưng chúng tôi không gây ra nhiều cảnh khó xử lắm.

JGS: Tôi nghĩ tất cả chúng tôi đều như nhau…vấn đề là ai cố gắng không cười…không phải là chuyện ai diễn tốt hay không tốt.

M21: Bạn đã làm gì khi gặp những cảnh quay hỏng?

PSH: Mỉm cười  

JGS: Mỉm cười sẽ làm cho mọi người cảm thấy thoải mái.


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

28#
Đăng lúc 11-9-2011 11:51:34 | Chỉ xem của tác giả

IV. Shin Hye đã làm rất nhiều cảnh quay hỏng. Cô ấy không muốn rời xa quá trình làm phim
M21: Kỷ niệm nào bạn nhớ nhất trong ngày quay đầu tiên và cuối cùng?

PSH: Trong ngày đầu tiên, My Nyeo đi xe máy và bị quản lý Ma đuổi theo, hôm ấy rất nóng. Tôi đã mặc một cái áo dài tay và váy của nữ tu rồi nhưng vì nắng khá gay gắt nên tay và chân tôi bị cháy nắng.

Ngày quay phim cuối cùng, trong cảnh quay tại trại trẻ mồ côi, khi tôi nói lời thoại với các em nhỏ. Tôi đã gây ra rất nhiều cảnh quay hỏng. Thường thì tôi không diễn hỏng nhiều lắm trừ khi tôi không nhịn cười được, nhưng lúc ấy tôi đã làm hỏng khá nhiều vì nói sai lời thoại. Sau đó có cậu bé đó nói “Được rồi, bạn nào hãy cầm kịch bản đứng bên cạnh để chị Shin Hye đọc đi” Có lẽ vì tôi làm việc quá căng thẳng, lúc ấy tôi thấy rất ngại, tất cả nhân viên trong đoàn đều trêu tôi, nhưng nghĩ lại tôi nghĩ tôi không muốn hoàn thành cảnh quay cuối cùng một cách dễ dàng.

JGS: Đây là bộ phim mà tôi cảm thấy nuối tiếc nhất khi nó đi đến hồi kết, tôi thật sự không muốn nó kết thúc.

M21: Hãy chia sẻ với chúng tôi về buổi liên hoan chia tay của mọi người?

JGS: Chúng ra đã tổ chức bữa tiệc ở đâu nhỉ??? [sau một hồi cố gắng để nhớ…giả bộ quá…nhớ dai thù lâu cơ mà ^,^]. Ah, chúng tôi đi hát Karaoke, Chắc chắn là không có HTK ở đó, chỉ là người đã đóng HTK trong 3-4 tháng giờ đã trở lại là Jang Geun Suk ngay sau khi hoàn thành những cảnh quay. Bình thường khi làm việc tôi có thể hơi có khó tính, tôi thường tập trung vào vai diễn của mình, sẽ không rời mắt khỏi kịch bản nên đó là lần đầu tiên các nhân viên trong đoàn thấy tôi trở nên Crazy như vậy. Tôi đã cởi trần và lượn qua lượn lại xung quanh mọi người.

)]PSH: Anh ấy chỉ mặc duy nhất một cái áo ba lỗ và hát “sexy back” [với động tác vén áo lên] Anh ấy biểu diễn với 6 chai bia của anh ấy giống như Rain, có lẽ gầy hơn Rain một chút [ lần nào đọc đến đoạn này cũng ko nhịn được cười, tên này có máu crazy trong người

M21: Shin Hye như thế nào khi cô ấy uống rượu?

JGS: Tôi chưa bao giờ thấy cô ấy uống rượu.

PSH: Tôi không uống nhiều lắm.

JGS: Ở Hàn Quốc, khi uống là phải uống cạn [ble ble ble Suk ơi sang VN đi ]
)]nhưng cô ấy chỉ uống một nửa, và sau đó uống thêm môt chút, không “chơi đẹp” chút nào cả [dịch có nhầm ko nhỉ vừa bảo chưa nhìn thấy con bé uống bao h mà, giấu đầu hở đuôi quá

PSH: [lạnh lùng] Không. Đó là thứ em có thể gọi bây giờ. Em vừa đến tuổi được uống rượu, nên không dám uống nhiều.


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

29#
Đăng lúc 11-9-2011 11:52:22 | Chỉ xem của tác giả

V. Ban đầu A.N.Jell là một nhóm nhảy
M21: Có bí mật gì về A.N.Jell mà chỉ có hai bạn biết không?

JGS: Bạn có biết ngay từ đâu A.N.Jell là một nhóm nhảy không? B ngờ phải không không ai biết điều này. [quay qua Shin Hye] anh chưa từng tiết lộ bí mật này với bất kỳ ai đúng không?

PSH: oh, vâng, không ai chú ý đến điều đó.

Cả 2 cùng nói: Lúc bắt đầu, các bài tập nhảy rất khó. Cho đến khi giáo viên hướng dẫn từ bỏ và nói “Hong Ki không có cơ hội nào đâu” Nên bài tập đã được thay đổi rất nhiều để phù hợp với “trình nhảy” của Hong Ki [sorry em Ki ], nhưng sau một tuần khởi quay, đạo diễn đã nói: “Hãy đổi thành một nhóm nhạc” [] Lúc đó không phải làm gì cả ngoài việc cầm ghita. Hành động này (đưa ngón trỏ và ngón giữa ra cùng lúc – hình con thỏ ạ - ta kìa^^) là một phần của điệu nhảy nên nó trở thành một ký hiệu khi A.N.Jell xuất hiện trước khán giả.

M21: Có bất kỳ bí mật nào về người khác không?

PSH: Có đấy, nhưng nếu tôi nói với các bạn. Tôi sợ oppa sẽ điên lên với tôi mất. Anh ấy luôn phàn nàn vì tôi hay bị lôi nổi nóng và nhắc nhở anh ấy ở trường quay.

JGS: [nhìn vào bức ảnh anh ấy đang ngủ trong cuốn sách hướng dẫn]  Bức ảnh này được chụp lúc nào? Tôi rất hay ngủ, nhưng trong khi quay tôi chỉ có 3 tiếng để ngủ, nên tôi luôn cảm thấy buồn ngủ trong lúc quay và lúc nào cũng muốn đi ngủ. Mẹ vợ Shin Hye tàn nhẫn [] luôn lên lớp cho tôi vì điều đó.

PSH: Em mắng anh vì sử dụng điện thoại…

M21: Tôi nghe nói tại Okinawa, nhân viên trang điểm đã không đến được, nên Shin Hye đã giúp GS trang điểm đúng không?

JGS: [Thốt lên]

PSH: Vâng đúng thế, tôi đã kẻ mắt cho anh ấy.

)]JGS: [Sau một tiếng thở dài nhỏ] Cô ấy kẻ mắt cho tôi, đắp mặt nạ bằng giấy và cả phủ phấn nữa trong khi cả hai mặt đối mặt với nhau [hmm… vậy muốn trang điểm cho ông mà ngồi nhìn người khác hả

PSH: Tại Okinawa, các cảnh quay đều phải thể hiện tình cảm nên chúng tôi phải giữ cảm xúc cho vai diễn, điều này làm cho mọi người đều cảm thấy ngượng. Nhưng tôi không có lựa chọn nào khác…Tôi trang điểm cho anh ấy khi mặt đối mặt với anh ấy…
JGS: [lên giọng] Vì chúng tôi tới Okinawa chỉ trong 1đêm và 3 ngày (tính kiểu gì ta O_o). Đã mất 2 h để tới đó, và sau đó tiến hành quay luôn và [cả hai cùng nói] chúng tôi quay suốt đêm và làm việc tới tận chiều ngày hôm sau.

PSH: Ngay ngày hôm sau chúng tôi lại trở về Hàn Quốc luôn.

)]JGS: Tôi thật sự không nhớ chúng tôi đã làm gì ở Okinawa, nhưng tôi chỉ là một điều Shin Hye luôn ở bên cạnh tôi [ tên này rất giỏi thả mồi

)]PSH: Tôi cũng vậy, tôi nhớ là chúng tôi đã cùng khóc ở sân trung tâm của khách sạn dưới ánh sáng chói chang của mặt trời [cô ấy đột nhiên nói lớn hơn] oh là…một con cá mập lớn [Shin Hye không vừa


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

30#
Đăng lúc 11-9-2011 11:52:55 | Chỉ xem của tác giả
VI. Họ luôn nghĩ đến người khác và suy nghĩ của họ luôn tìm được tiếng nói chung
Hy vọng lần tới cả 4 thành viên của A.N.JELl có thể tham gia

M21: Có rất nhiều yêu cầu cho YHD phần 2, Nếu có thể ra mắt phần 2, các bạn muốn bộ phim sẽ như thế nào? Đã bao giờ các thành viên của A.N.Jell thảo luận về vấn đề này chưa?

JGS: Đã một vài lần chúng tôi có nhắc tới chuyện này. Tôi nghĩ sẽ có rất nhiều điều thú vị nếu chúng tôi có thể làm thêm phần 2.

PSH: Chúng tôi cũng đã nói về chuyện đổi vai diễn hay thay đổi kết thúc của câu chuyện tình yêu này trong suốt quá trình quay bộ phim. Và bây giờ chúng tôi vẫn thảo luận về điều đó. Nếu phần 2 được sản xuất Tôi sẽ diễn môt GMN “thật” hơn. Trong bộ phim, dường như vai diễn này đã được tạo nên hơi vội vàng. Tôi cảm thấy một chút khó khăn vì điều đó.

M21: Bạn cảm thấy thế nào về thành công của mình ở các quốc gia khác?

PSH: Điều này thật sự rất lạ. Oppa đã nổi tiếng ở nước ngoài với “Beethoven virus”, “Hong Gil Dong” (KBS 2008) Nhưng đối với tôi, mặc dù đã tham gia diễn xuất trong “Nấc thang lên thiên đường” và “Cây thông thiên đường” tôi vẫn chưa từng tới quảng cáo phim tại Nhật Bản. Vì vậy, tôi rất ngạc nhiên khi nhận được sự ủng hộ nhiệt tình của các bạn. Tôi muốn đến thăm đất nước các bạn nhiều hơn nữa trong tương lai.

JGS: Đây là cơ hội hiếm có kể cả ở Hàn Quốc cũng chưa được như vậy, nên điều này có ý nghĩa rất lớn đối với tôi. Những diễn viên như chúng tôi thường chỉ diễn trước ống kính máy quay, nhưng lại rất ít khi được hát và biểu diễn trước hàng ngàn khán giả như thế này. Nhưng trong YHD tôi đã được biểu diễn như một ca sĩ, rất tiếc đó lại không phải là nghề nghiệp thực sự của tôi, hoặc tôi đã biểu diễn giống một ai đó trên sân khấu mà không biết gì. “Liệu đây có phải là sự thật? Tôi không biết khi nào thì điều đó xảy ra nhưng tôi thực sự rất thích cảm giác này” Đó là tất cá những gì tôi cảm nhận được nhưng nó lại trôi qua rất nhanh.
        Nếu có cơ hội khác, tôi thật sự rất muốn được trình diễn trên sân khấu với 4 thành viên của A.N.Jell. Khi có thời gian rảnh, chúng tôi vẫn nói về việc biểu diễn chung với nhau, nhưng điều này khó có thể xảy ra. Dù sao thì chúng tôi vẫn có cùng một chí hướng nên nếu mọi chuyện tốt đẹp, ước muốn đó sẽ thành hiện thực.

M21: Các bạn muốn gửi lời nhắn nào đến cho Hong Ki và Yong Hwa không?

PSH: Họ là những chàng trai đầu tiên tôi hợp tác cùng độ tuổi với tôi, vì vậy họ trở thành những người bạn rất quan trọng với tôi. HongKi là thành viên ban nhạc FT island, và Yong Hwa thuộc ban nhạc CNBlue. Tôi mong mọi điều tốt đẹp sẽ đến với các bạn. Dù các bạn có bận thế nào, tôi hy vọng fanmeeting tới của A.N.Jell sẽ có đủ 4 thành viên. Hãy cùng nhau thực hiện điều ước này, cố lên!
JGS: [Giống HTK]: Hong Ki, Yong Hwa, tôi cho phép các cậu biểu diễn cùng tôi trong fanmeeting tới.

M21: Rất hy vọng chúng tôi sẽ được gặp lại tất cả các bạn vào lần sau.

PSH: Chắc chắn là như vậy.

JGS: Để điều đó xảy ra chúng tôi rất cần sự cổ vũ nhiệt tình từ phía các bạn, cảm ơn vì đã ủng hộ chúng tôi.

Buổi phỏng vấn kết thúc vào khoảng 10h10pm. Có một trận đấu của đội Hàn Quốc vào 11pm, chúng tôi hỏi họ định đi đâu để xem trận bóng, “tới một nhà hàng Hàn Quốc” Shin Hye trả lời bằng tiếng Nhật. JGS đang bàn luận với các nhân viên người Nhật về các câu lạc bộ đêm ở Nhật Bản và Hàn Quốc mà không cần tới phiên dịch. Chúng tôi thật sự ngạc nhiên về sự thân thiện và khả năng nói tiếng Nhật của họ. [Theo những pics sau này mn có thể biết cả hai đã đi đâu phải không^^]
        Ngay trước khi rời đi, chúng tôi có đưa cho họ những lá thư từ khán giả hâm mộ, JGS nói: “Bạn nên đưa cho chúng tôi từ đầu” và bắt đầu đọc chúng với ánh mắt sang lên. Shin Hye nhìn vào một bức tranh vẽ các thành viên của A.N.Jell và nói [tiếng Nhật] : “Sao không có hình của tôi nhỉ?” và ngay sau đó, thốt lên đầy phấn khích : “Oh, đây rồi, Thỏ lợn!”.
        Chúng tôi muốn gửi lời cảm ơn tới họ vì đã đồng ý tham gia buổi phỏng vấn của chúng tôi và luôn mỉm cười cho đến lúc chia tay dù vừa kết thúc 2 buổi trình diễn trong một ngày.

V-trans: RabbitSBV@KST
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách