Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: MinhHạ
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Hiện Đại] Đấu Trường Sinh Tử | Suzanne Collins (Hết)

[Lấy địa chỉ]
81#
 Tác giả| Đăng lúc 12-8-2014 13:01:02 | Chỉ xem của tác giả
Một con hươu! Gale và tôi đã bắt được ba con tất cả. Con đầu tiên, một con hươu cái, không hiểu vì sao bị thương ở chân, nên gần như không tính. Nhưng từ kinh nghiệm đó chúng tôi biết rằng đừng lôi thịt súc vật vào Hob. Nó sẽ gây ra sự lộn xộn với việc mọi người đấu giá cho từng bộ phận và thực sự cố gắng giành giật các phần cho chính họ. Greasy Sae đã can thiệp và đưa chúng tôi cùng với con hươu đến cửa hàng thịt, nhưng không trước lúc nó đã bị phá hỏng tồi tệ, những súc thịt lớn đã bị lấy đi, tấm da bị thủng lỗ chỗ. Mặc dù mọi người trả giá công bằng, nó vẫn thấp hơn giá trị thực của con thú.

Lần này, chúng tôi đợi đến khi trời tối và trượt qua cái lỗ ở hàng rào gần với cửa hàng thịt. Mặc dù chúng tôi được biết là các thợ săn, nhưng cũng không hay ho gì khi mang theo một con hươu nặng 150 pound xuyên qua các khu phố của Đặc khu 12 vào ban ngày giống như chúng tôi đang dí nó vào mặt các quan chức.

Người chủ của hàng thịt, một người phụ nữ lùn, mập mạp tên là Rooba, đến mở cửa sau khi chúng tôi gõ. Bạn không mặc cả được với Rooba. Bà ấy sẽ đưa cho bạn một mức giá mà bạn có thể chấp nhận hoặc rời đi, nhưng nó là một mức giá hợp lý. Chúng tôi chấp nhận giá của bà ấy trả cho con hươu và bà ấy cho thêm chúng tôi hai miếng thịt nai nướng mà chúng tôi có thể đem đi sau khi mổ thịt xong. Ngay cả khi đã chia đôi tiền, cả tôi và Gale cũng chưa từng cầm nhiều tiền một lúc như vậy trong đời mình. Chúng tôi quyết định giữ bí mật và làm gia đình mình ngạc nhiên với thịt và tiền vào cuối ngày hôm sau.

Đây là lý do tôi thực sự có tiền để mua con dê, nhưng tôi kể với Peeta là tôi đã bán một cái mề đay cũ bằng bạc của mẹ tôi. Điều mà chẳng thể làm hại ai cả. Sau đó tôi đặt câu chuyện trong buổi chiều muộn của ngày sinh nhật Prim.

Gale và tôi đi đến chợ trên quảng trường để tôi có thể mua các vật liệu may váy. Khi tôi đang lướt các ngón tay của mình trên chiều dài của tấm vải cotton màu xanh lam dày, thì một thứ gì đó lọt vào mắt tôi. Một ông già đang giữ một đàn dê nhỏ phía bên kia của Seam. Tôi không biết tên thật của ông ấy, mọi người chỉ gọi ông ấy là Ông già chăn dê. Các khớp xương của ông ấy sưng phồng và bị trẹo đi trong hình dạng đau đớn, và ông ấy có chứng ho khan cho thấy ông ấy đã từng làm việc nhiều năm trong hầm mỏ. Nhưng ông ấy may mắn. Trong cuộc đời mình ông ấy đã dành dụm đủ để tậu được đàn dê này và bây giờ có gì đó để làm trong những năm cuối đời chứ không phải chịu cảnh dần chết đói. Ông ấy bẩn thỉu và thiếu kiên nhẫn, nhưng những con dê thì rất sạch sẽ và sữa của chúng rất giàu dinh dưỡng nếu bạn có thể mua được nó.

Một trong những con dê, lông trắng với vài đốm đen, đang nằm trên một chiếc xe bò. Thật dễ dàng để hiểu tại sao. Một thứ gì đó, có lẽ là một con chó, đã cắn vào vai nó và vết thương đã bắt đầu nhiễm trùng. Nó rất tệ, Ông già chăn dê phải bế nó lên để vắt sữa. Nhưng tôi nghĩ tôi biết ai đó có thể chữa cho nó.

“Gale,” tôi thì thầm. “Em muốn con dê đó cho Prim.”

Sở hữu một con dê cái có thể thay đổi cuộc sống của bạn ở Đặc khu 12. Những con vật này có thể sống được từ hầu hết mọi thứ, cánh đồng Meadow là nơi hoàn hảo để nuôi chúng và chúng có thể cho bốn lít sữa một ngày. Để uống, để làm pho mát, để bán. Nó thậm chí không vi phạm pháp luật.

“Nó đã bị thương rất nặng rồi,” Gale nói. “Chúng ta tốt hơn nên xem xét kỹ.”

Chúng tôi đi đến và mua một cốc sữa uống chung, sau đó đứng quan sát con dê như thể tò mò vu vơ.

“Để nó yên,” ông già lên tiếng.

“Chỉ xem thôi,” Gale nói.

“Thế thì xem nhanh. Nó sẽ đến hàng thịt sớm thôi. Hiếm người mua sữa của nó, và rồi họ chỉ trả giá có một nửa,” ông già nói.

“Người chủ hàng thịt trả giá nó bao nhiêu?” tôi hỏi.

Ông già nhún vai. “Ở đây mà xem.” Tôi quay lại và nhìn thấy Rooba đang đi ngang qua quảng trường đến chỗ chúng tôi. “Thật may là bà đã xuất hiện,” Ông già chăn dê lên tiếng khi bà ấy tới. “Con bé này đang xem xét con dê của bà.”

“Không giống như nó đã được mua trước,” tôi nói một cách bất cẩn.

Rooba nhìn tôi từ trên xuống dưới rồi cau mày nhìn con dê. “Nó chưa được. Nhìn vai nó kìa. Cá với ông là nửa thân nó sẽ là vô giá trị ngay cả để làm xúc xích.”

“Cái gì?” Ông già chăn dê kêu lên. “Chúng ta đã thỏa thuận rồi.”

“Chúng ta đã thỏa thuận về một con thú với một vài vết răng. Không phải thứ đó. Bán nó cho cô gái này nếu cô ta đủ ngu ngốc để đi mua nó,” Rooba nói. Khi bà ấy bỏ đi, tôi bắt được một cái nháy mắt.

Ông già chăn dê nổi điên, nhưng ông ta vẫn muốn rũ bỏ con dê. Chúng tôi phải mất đến nửa giờ để thỏa thuận được giá cả. Cả một đám đông tụ tập lại lúc đó để đưa ra các ý kiến. Đó sẽ là một vụ mua bán hời nếu con dê sống; tôi sẽ mất tiền nếu nó chết. Mọi người chia ra các phe khác nhau trong cuộc tranh luận, nhưng tôi đã lấy con dê.

Gale đề nghị dắt con dê. Tôi nghĩ anh ấy cũng như tôi, rất muốn nhìn thấy vẻ mặt của Prim. Ngay lúc kết thúc vụ giao dịch chóng vánh, tôi mua một sợi ruy băng hồng và buộc quanh cổ nó. Sau đó chúng tôi nhanh chóng trở về nhà tôi.

Bạn phải nhìn thấy phản ứng của Prim khi chúng tôi bước vào nhà với con dê. Hãy nhớ đây là cô bé đã khóc lóc để cứu con mèo già xấu xí Buttercup. Con bé quá sung sướng nên vừa khóc vừa cười. Mẹ tôi thì ít chắc chắn hơn khi nhìn vết thương, nhưng cả hai người họ đều bắt tay vào xử lý nó, nghiền các loại thảo dược và dỗ dành để đổ thuốc vào họng con thú.

“Họ có vẻ giống cậu,” Peeta lên tiếng. Tôi gần như quên mất cậu ấy đang ở đó.

“Ồ, không, Peeta. Họ tạo ra kỳ tích. Thứ đó không thể chết được nếu nó đã cố gắng để chết,” tôi nói. Nhưng rồi tôi cắn lưỡi mình, nhận ra điều đó nghe sẽ như thế nào đối với Peeta, người đang sắp chết, trong bàn tay kém cỏi của tôi.

“Đừng lo. Mình sẽ không cố,” cậu ấy đùa. “Kể nốt câu chuyện đi.”

“À, thế đó. Mình chỉ nhớ là đêm ấy, Prim khăng khăng đòi ngủ cùng con Lady trên cái chăn gần đống lửa. Và chỉ ngay trước lúc họ thiếp đi, con dê đã liếm má con bé, giống như nó hôn chúc con bé ngủ ngon hay gì đó,” tôi nói. “Nó đã say mê con bé.”

“Nó còn đeo dải ruy băng hồng không?” cậu ấy hỏi.

“Mình nghĩ vậy,” tôi trả lời. “Tại sao?”

“Mình chỉ đang cố hình dung ra bức tranh đó,” cậu ấy trầm ngâm. “Mình có thể hiểu tại sao ngày hôm đó lại làm cậu thấy hạnh phúc.”

“À, mình đã biết rằng con dê đó sẽ là một mỏ vàng nhỏ,” tôi nói.

“Đúng, tất nhiên mình đang nói đến điều đó, không phải niềm vui lâu dài mà cậu đã tặng cho người em gái mà cậu vô cùng yêu thương đến mức thay vị trí của em ấy trong buổi chọn cống phẩm,” Peeta lạnh nhạt.

“Con dê đã đáng giá. Giá trị của nó còn lớn gấp vài lần giá mình bỏ ra,” tôi cao giọng.

“À, nó cũng không muốn làm bất cứ thứ gì khác sau khi cậu đã cứu sống nó,” Peeta đáp lại. “Mình cũng định làm như vậy.”


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

82#
 Tác giả| Đăng lúc 12-8-2014 13:04:56 | Chỉ xem của tác giả
“Thật ư? Cậu lại định tiêu tốn của mình thứ gì đây?” tôi hỏi.

“Rất nhiều rắc rối. Đừng lo. Cậu sẽ lấy lại được hết,” cậu ấy trả lời.

“Chẳng hiểu cậu đang nói gì,” tôi nói và kiểm tra trán cậu ấy. Cơn sốt lại tăng lên. “Dù sao cậu cũng mát hơn một chút rồi.”

Âm thanh của hồi kèn làm tôi giật mình. Tôi bật dậy và bay đến cửa hang ngay tức khắc, không muốn bỏ lỡ một âm tiết nào. Đó là người bạn mới tốt bụng của tôi, Claudius Templesmith, và như tôi dự đoán, ông ta mời chúng tôi đến một bàn tiệc. Chà, chúng tôi không đói và tôi thực sự vẫy chào tạm biệt lời đề nghị của ông ta trong sự thờ ơ thì ông ta nói, “Giờ chờ đã. Vài người trong các bạn có thể đã từ chối lời mời của tôi. Nhưng đây không phải bữa tiệc thông thường. Mỗi người các bạn đang khao khát một thứ gì đó.”

Tôi đúng là đang khao khát một thứ gì đó. Một thứ gì đó có thể chữa được chân cho Peeta.

“Mỗi người các bạn sẽ tìm thấy thứ đó trong một chiếc ba lô, có đề số đặc khu của bạn, ở Cornucopia vào lúc bình minh. Nghĩ kỹ về việc từ chối xuất hiện. Đối với vài người trong các bạn, đây sẽ là cơ hội cuối cùng,” Claudius nói.

Không còn gì nữa, chỉ còn lời nói của ông ta lơ lửng trong không khí. Tôi nhảy lên khi Peeta giữ chặt lấy vai tôi từ đằng sau. “Không,” cậu ấy nói. “Cậu sẽ không mạo hiểm cuộc sống của cậu vì mình.”

“Ai nói mình định thế?” tôi nói.

“Vậy, cậu sẽ không đi chứ?” cậu ấy hỏi.

“Tất nhiên, mình sẽ không đi. Tin mình chút đi. Cậu có nghĩ mình sẽ chạy thẳng vào một thứ gì đó miễn-phí-cho-tất-cả để chiến đấu với Cato, Clove và Thresh không? Đừng có ngốc chứ,” tôi nói, giúp cậu ấy quay lại chỗ nằm. “Mình sẽ để họ chiến đấu với nhau, chúng ta sẽ xem xem ai sẽ xuất hiện trên bầu trời đêm mai và tìm ra một kế hoạch từ đó.”

“Cậu là một người nói dối dở tệ, Katniss. Mình không biết làm thế nào cậu sống được cho đến giờ.” Cậu ấy bắt đầu nhại lại tôi. “Mình đã biết rằng con dê đó sẽ là một mỏ vàng nhỏ. Dù sao cậu cũng mát hơn một chút rồi. Tất nhiên, mình sẽ không đi.” Cậu ấy lắc đầu. “Đừng bao giờ chơi cờ bạc. Cậu sẽ mất đến đồng xu cuối cùng,” cậu ấy nói.

Tôi giận đỏ mặt. “Thôi được, mình sẽ đi, và cậu không thể ngăn mình!”

“Mình sẽ theo cậu. Ít nhất được nửa đường. Mình có thể không đến được Cornucopia, nhưng nếu mình sẽ gào tên cậu, mình cá là ai đó sẽ tìm thấy mình. Và rồi mình chắc chắn sẽ chết,” cậu ấy nói.

“Cậu sẽ không đi nổi một trăm yard từ đây trên cái chân đó,” tôi cãi lại.

“Thế thì mình sẽ lê đi,” Peeta nói. “Cậu đi và mình cũng sẽ đi.”

Cậu ấy đủ cứng đầu và có lẽ đủ mạnh mẽ để làm điều đó. Gào hét theo tôi trong rừng. Ngay cả nếu một cống phẩm không tìm ra cậu ấy, một thứ gì khác cũng tìm ra. Cậu ấy không thể tự vệ. Có lẽ tôi phải nhốt cậu ấy kín trong hang đá để ra đi. Và ai biết được nỗ lực đó sẽ gây ra chuyện gì cho cậu ấy?

“Thế mình có thể làm gì? Ngồi ở đây và nhìn cậu chết ư?” tôi nói. Cậu ấy phải biết rằng đó không phải là một lựa chọn. Rằng khán giả sẽ ghét tôi. Và nói thẳng ra, tôi cũng ghét chính mình nếu như tôi thậm chí không thèm cố gắng.

“Mình sẽ không chết. Mình hứa. Nếu cậu hứa cậu sẽ không đi,” cậu ấy nói.

Chúng tôi lâm vào bế tắc. Tôi biết tôi không thể tranh cãi với cậu ấy về việc này, nên tôi không cố. Tôi giả vờ, miễn cưỡng nghe theo. “Thế thì cậu phải làm theo những gì mình nói. Uống nước, đánh thức mình dậy khi mình bảo cậu, và ăn hết súp cho dù vị của nó kinh khủng đến thế nào!” tôi tuôn một tràng với cậu ấy.

“Đồng ý. Bắt đầu chưa?” cậu ấy hỏi.

“Đợi ở đây,” tôi nói. Không khí trở nên lạnh hơn mặc dù mặt trời chưa lặn. Tôi đã đúng về việc các Nhà thiết lập Trò chơi làm rối loạn nhiệt độ. Tôi tự hỏi liệu thứ mà một ai đó vô cùng khao khát có phải là một chiếc chăn ấm không. Món súp vẫn ngon và ấm trong chiếc bình kim loại. Và thực sự vị của nó không quá tệ.

Peeta ăn mà không phàn nàn gì, thậm chí còn vét sạch cái bình để tỏ rõ sự hăng hái. Cậu ấy lải nhải mãi về việc nó ngon thế nào, điều mà sẽ được khuyến khích nếu bạn không biết cơn sốt có thể tác động thế nào đến người ta. Nghe cậu ấy nói giống như đang nghe Haymitch trước khi chất cồn nhấn chìm ông ấy trong ý nghĩ không mạch lạc. Tôi cho cậu ấy một liều thuốc hạ sốt khác trước khi cậu ấy mất trí hoàn toàn.

Khi tôi đi xuống suối để rửa mọi thứ, tất cả những gì tôi có thể nghĩ là cậu ấy sẽ chết nếu tôi không đến bữa tiệc đó. Tôi sẽ giữ được cậu ấy trong một hoặc hai ngày, và rồi nhiễm trùng sẽ lan đến tim cậu ấy hay não hoặc phổi và cậu ấy sẽ ra đi. Và tôi sẽ ở đây một mình. Một lần nữa. Chờ đợi những cống phẩm khác.

Tôi quá chìm đắm vào suy nghĩ đó đến mức suýt bỏ lỡ chiếc dù, mặc dù nó hạ cánh ngay bên cạnh tôi. Sau đó tôi nhảy với theo nó, giật nó ra khỏi nước, xé lớp vải bạc để lấy lại chiếc lọ nhỏ. Haymitch đã làm được điều đó! Ông ấy đã lấy được thuốc – tôi không biết làm cách nào, thuyết phục được một vài kẻ ngốc lãng mạn bán đi trang sức của họ – và tôi có thể cứu Peeta! Tuy nhiên nó quả là một cái lọ bé nhỏ. Nó phải cực mạnh để có thể cứu chữa được một người ốm yếu như Peeta. Một chút băn khoăn lo lắng len lỏi trong tôi. Tôi mở nút chiếc lọ và hít một hơi sâu. Tinh thần tôi sụp xuống khi ngửi thấy mùi ngọt dịu nhẹ. Để cho chắc, tôi cho một giọt vào đầu lưỡi. Không nghi ngờ gì, nó là thuốc ngủ xi rô. Nó là một loại thuốc phổ biến ở Đặc khu 12. Rẻ, là loại thuốc uống, nhưng rất công hiệu. Hầu hết mọi người đều đã uống một liều lần này hay lần khác. Chúng tôi có một ít trong một cái chai ở nhà. Mẹ tôi dùng nó cho những bệnh nhân quá kích động, làm họ ngủ đi để khâu những vết thương nặng hay làm họ bất tỉnh, hay để giúp ai đó đang đau đớn vượt qua được một đêm. Chỉ cần dùng một ít thôi. Một lọ kích cỡ này có thể làm Peeta ngủ hết cả ngày, nhưng để làm gì chứ? Tôi quá giận dữ đến nỗi suýt nữa định ném sự trợ giúp cuối cùng của Haymitch vào dòng suối thì chợt hiểu ra. Cả một ngày ư? Điều đó còn hơn những gì tôi cần.

Tôi nghiền một ít dâu rừng để mùi vị không dễ nhận biết và cho thêm vài lá bạc hà để có tác dụng tốt. Sau đó tôi quay lại hang. “Mình mang đến cho cậu một món ngon đây. Mình đã tìm được một bụi dâu rừng mới ở xa hơn một chút xuôi dòng suối.”

Peeta mở miệng ăn miếng đầu tiên mà không ngần ngại. Cậu ấy nuốt xuống và hơi nhăn mặt. “Chúng rất ngọt.”

“Đúng, chúng là dâu ngọt. Mẹ mình làm mứt từ chúng. Cậu chưa từng ăn chúng trước đây à?” tôi nói, đẩy miếng tiếp theo vào miệng cậu ấy.

“Không,” cậu ấy nói, gần như bối rối. “Nhưng vị của chúng rất quen. Dâu ngọt ư?”

“Ừ, cậu không thể kiếm được chúng ở chợ mấy, chúng chỉ mọc hoang dã,” tôi nói. Một miếng khác được nuốt vào. Chỉ còn một miếng nữa thôi.

“Chúng ngọt như xi rô,” cậu ấy nói, ăn miếng cuối cùng. “Xi rô.” Mắt cậu ấy mở to khi cậu ấy nhận ra sự thật. Tôi giữ chặt tay lên miệng và mũi cậu ấy, ép cậu ấy nuốt vào thay vì nhổ ra. Cậu ấy cố bắt mình nôn những thứ đó ra, nhưng đã quá muộn, cậu ấy đã mất dần ý thức. Thậm chí khi cậu ấy lịm đi, tôi vẫn có thể nhìn thấy trong mắt cậu ấy rằng những gì tôi đã làm là không thể tha thứ.

Tôi ngồi lại trên hai gót chân và nhìn cậu ấy trong sự pha trộn giữa nỗi buồn và sự hài lòng. Một vệt dâu dính trên cằm cậu ấy và tôi lau nó đi. “Ai không thể nói dối chứ, Peeta?” tôi nói, mặc dù cậu ấy không thể nghe thấy tôi.

Điều đó không quan trọng. Những người khác trên toàn Panem có thể.


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

83#
 Tác giả| Đăng lúc 12-8-2014 13:06:31 | Chỉ xem của tác giả
Chương 21


Trong những giờ còn lại trước khi đêm xuống, tôi thu thập đá và cố hết sức để ngụy trang miệng hang. Đó là một quá trình chậm chạp và khó khăn, nhưng sau bao mồ hôi và công sức di chuyển mọi thứ xung quanh, tôi hoàn toàn hài lòng với công việc của mình. Miệng hang giờ trông như một phần của một đống đá lớn, giống như nhiều đám đá khác ở xung quanh. Tôi có thể chui vào với Peeta qua một lỗ nhỏ, nhưng nó không bị phát hiện từ bên ngoài. Rất tốt, bởi vì tôi sẽ lại cần chia sẻ chiếc túi ngủ đó đêm nay. Ngoài ra, nếu tôi không thể quay về từ bữa tiệc, Peeta sẽ được che giấu nhưng không hoàn toàn bị giam cầm. Tuy nhiên tôi nghi ngờ rằng cậu ấy có thể duy trì được lâu mà không có thuốc. Nếu tôi chết ở bữa tiệc, Đặc khu 12 có vẻ như sẽ không có người chiến thắng.

Tôi làm một bữa ăn từ những con cá nhỏ, nhiều xương sống ở dòng suối này, đổ đầy mọi dụng cụ chứa nước và lọc sạch chúng, và rửa vũ khí của mình. Tôi còn lại tất cả là chín mũi tên. Tôi cân nhắc để lại con dao cho Peeta để cậu ấy có sự bảo vệ nào đó khi tôi đi xa, nhưng điều này thực sự vô ích. Cậu ấy đã đúng về việc ngụy trang là sự phòng thủ cuối cùng của cậu ấy. Nhưng tôi có thể vẫn phải dùng đến con dao. Ai biết được tôi sẽ gặp phải chuyện gì?

Đây là những thứ tôi tương đối chắc chắn. Đó là ít nhất Cato, Clove và Thresh sẽ ở gần khi bữa tiệc bắt đầu. Tôi không chắc về Mặt Cáo vì đối đầu trực tiếp không phải là phong cách hay sở trường của cô ta. Cô ta thậm chí còn bé nhỏ hơn tôi và không được trang bị vũ khí, trừ khi gần đây cô ta mới nhặt được vũ khí. Cô ta có lẽ sẽ quanh quẩn đâu đó gần đấy, xem cô ta có thể kiếm được gì. Nhưng ba người kia… tôi sẽ có rất nhiều việc phải làm. Khả năng giết từ xa là tài sản lớn nhất của tôi, nhưng tôi biết tôi sẽ phải đi thẳng vào tâm điểm của mọi thứ để lấy chiếc ba lô đó, chiếc có gắn số 12 mà Claudius Templesmith đã đề cập.

Tôi nhìn bầu trời, hy vọng bớt đi một đối thủ vào lúc bình minh, nhưng không ai xuất hiện đêm nay. Ngày mai sẽ có những gương mặt hiện trên đó. Các bữa tiệc luôn luôn mang lại những cái chết thảm.

Tôi chui vào hang, buộc chặt lại chiếc kính, và co lại nằm cạnh Peeta. Thật may tôi đã có một giấc ngủ dài hôm nay. Tôi sẽ phải thức. Tôi thực sự không nghĩ có ai đó sẽ tấn công cái hang của chúng tôi đêm nay, nhưng tôi không thể mạo hiểm lỡ mất lúc bình minh.

Đêm nay rất lạnh, lạnh đến giá buốt. Như thể các Nhà thiết lập Tṛò chơi đã thổi không khí băng giá vào đấu trường, điều mà có thể chính xác là những gì họ đã làm. Tôi nằm cạnh Peeta trong chiếc túi, cố gắng hấp thu mọi hơi nóng từ cơn sốt của cậu ấy. Thật lạ khi lại gần gũi về mặt thể xác như vậy với một người nào đó thật xa cách. Peeta cũng có thể đang ở Capitol, hay ở Đặc khu 12, hay ở trên mặt trăng ngay lúc này, cậu ấy không ở gần hơn để có thể với tới. Tôi chưa bao giờ cảm thấy cô đơn hơn kể từ khi Trò chơi bắt đầu.

Chỉ cần chấp nhận rằng nó sẽ là một đêm tồi tệ, tôi tự nhủ. Tôi cố gắng nhưng không thể không nghĩ đến mẹ tôi và Prim, tự hỏi liệu họ có thể chợp mắt được đêm nay không. Vào giai đoạn cuối của Trò chơi như thế này, với một sự kiện quan trọng như bữa tiệc, trường học chắc chắn sẽ được nghỉ. Gia đình tôi có thể xem trên chiếc ti vi cũ gỉ, nhiễu nhập nhằng ở nhà hoặc tham gia cùng đám đông trên quảng trường để xem những màn hình lớn, rõ nét. Họ sẽ có được sự riêng tư khi ở nhà nhưng sẽ được giúp đỡ trên quảng trường. Mọi người sẽ gửi đến họ những lời lẽ tốt đẹp, một ít thức ăn nếu họ dư ra. Tôi băn khoăn liệu ông chủ tiệm bánh có tìm đến họ, đặc biệt là bây giờ khi Peeta với tôi là một đội, và thực hiện lời hứa của ông ấy là sẽ giúp cho em gái tôi luôn no bụng.

Tinh thần chắc đang lên rất cao ở Đặc khu 12. Chúng tôi hiếm khi có ai bám trụ lại cho đến thời điểm này của Trò chơi. Chắc chắn, mọi người đang rất hào hứng về tôi và Peeta, đặc biệt khi lúc này chúng tôi đang ở cùng nhau. Nếu tôi nhắm mắt lại, tôi có thể hình dung ra tiếng họ gào thét vào màn hình, cổ vũ chúng tôi. Tôi nhìn thấy gương mặt của họ – Greasy Sac và Madge, và thậm chí cả những Người giữ trị an mà đã mua thịt của tôi cũng đang vui mừng cho chúng tôi.

Và Gale. Tôi biết anh ấy. Anh ấy sẽ không hò hét và vui mừng. Nhưng anh ấy sẽ theo dõi, mọi khoảnh khắc, mọi tiến triển, và cầu mong cho tôi trở về nhà. Tôi tự hỏi liệu anh ấy có đang hi vọng rằng Peeta cũng làm được điều đó không. Gale không phải là bạn trai của tôi, nhưng liệu anh ấy có trở thành bạn trai tôi không nếu như tôi mở ra cánh cửa đó? Anh ấy đã nói về chuyện chúng tôi bỏ trốn cùng nhau. Liệu đó có phải chỉ là sự tính toán trên thực tế về cơ hội sống sót của chúng tôi khi rời khỏi đặc khu hay không? Hay còn gì hơn thế?

Tôi tự hỏi anh ấy nghĩ gì về tất cả những chuyện hôn hít này.

Qua khe hở giữa các tảng đá, tôi ngắm nhìn mặt trăng đang treo trên bầu trời. Vào lúc mà tôi ước lượng chỉ còn khoảng ba giờ đồng hồ nữa là đến bình minh, tôi bắt đầu chuẩn bị những việc cuối cùng. Tôi cẩn thận để lại cho Peeta nước và bộ đồ dùng y tế bên cạnh cậu ấy. Không có gì hữu dụng lắm nếu tôi không trở về và thậm chí những thứ này cũng chỉ kéo dài cuộc sống của cậu ấy thêm một thời gian ngắn. Sau khi cân nhắc, tôi cởi chiếc áo khoác của cậu ấy ra và mặc nó vào người tôi. Cậu ấy không cần đến nó. Không phải bây giờ, trong chiếc túi ngủ với cơn sốt của cậu ấy, và trong cả ngày, nếu tôi không ở đây để mở nó ra, cậu ấy sẽ bị quay chín trong đó. Bàn tay tôi đã cóng lại vì lạnh, nên tôi lấy đôi tất thừa ra của Rue, cắt lỗ cho các ngón tay và đeo chúng vào. Dù sao nó cũng giúp được một chút. Tôi cho đầy chiếc túi nhỏ của cô bé với thức ăn, một chai nước và băng gạc, nhét con dao vào thắt lưng, cầm cung và ống tên. Tôi chuẩn bị đi thì nhớ ra sự quan trọng của việc duy trì thói quen của cặp tình nhân bất hạnh và tôi cúi xuống, trao cho Peeta một nụ hôn dài và quyến luyến. Tôi tưởng tượng ra những tiếng thở dài não nuột phát ra từ Capitol và giả vờ lau đi giọt nước mắt của chính mình. Sau đó tôi lách qua những tảng đá để ra ngoài, hòa mình vào màn đêm.


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

84#
 Tác giả| Đăng lúc 12-8-2014 13:10:15 | Chỉ xem của tác giả
Hơi thở của tôi tạo thành những đám khói trắng nhỏ khi nó bay ra không khí. Trời lạnh như đang ở đêm tháng mười một khi ở quê nhà. Một lần khi tôi lẻn vào rừng, tay cầm đèn lồng, cùng với Gale đến một nơi đã hẹn trước, nơi mà chúng tôi ngồi bó gối cùng nhau, nhấm nháp trà thảo mộc trong một chiếc bình kim loại bọc trong một cái mền bông, hy vọng các con thú sẽ đi ngang qua khi trời sáng. Ôi, Gale, tôi nghĩ. Giá như anh ở ngay sau lưng em lúc này…

Tôi di chuyển nhanh như dự tính. Chiếc kính hoàn toàn rõ nét, nhưng tôi vẫn mất đi việc sử dụng tai trái của mình. Tôi không biết vụ nổ đã gây ra tác hại gì, nhưng nó đã làm hỏng gì đó sâu bên trong và không thể hồi phục được. Không phải lo. Nếu tôi về được nhà, tôi sẽ cực kỳ giàu có, tôi có thể trả tiền cho ai đó để làm thính giác của tôi.

Khu rừng luôn luôn nhìn rất khác lạ vào ban đêm. Mặc dù với chiếc kính, mọi thứ vẫn có một độ nghiêng không quen thuộc với nó. Như thể những cái cây, bông hoa và các tảng đá vào ban ngày đã đi ngủ và nhẹ nhàng gửi đến những phiên bản đáng ngại hơn để thay thế vị trí của chúng. Tôi không thử bất cứ thứ gì mạo hiểm, như đi một đường mới. Tôi quay ngược lại dòng suối và đi theo đường cũ trở lại chỗ nấp của Rue gần hồ nước. Dọc đường đi, tôi không thấy dấu hiệu của cống phẩm nào khác, không một hơi thở hổn hển, không có sự va chạm nhẹ của các cành cây. Hoặc là tôi là người đầu tiên đến nơi, hoặc là những người khác đã tìm vị trí cho họ từ đêm qua. Vẫn còn hơn một tiếng nữa, có lẽ hai, khi tôi chui vào bụi cây thấp và chờ đợi cuộc tắm máu bắt đầu.

Tôi nhai vài lá bạc hà, dạ dày tôi đỡ nôn nao hơn. Tạ ơn chúa, tôi đã mặc áo khoác của Peeta. Nếu không, tôi sẽ buộc phải đi lòng vòng để giữ ấm. Bầu trời chuyển sang màu xám mờ mờ của buổi sáng và vẫn không có dấu hiệu nào của các cống phẩm khác. Điều này thực sự cũng không có gì ngạc nhiên. Mọi người tự làm mình nổi bật bằng sức mạnh hoặc cái chết hoặc sự khôn ngoan. Tôi tự hỏi liệu họ có cho rằng tôi đi cùng Peeta không? Tôi cho là Mặt Cáo và Thresh thậm chí không biết cậu ấy đã bị thương. Tất cả sẽ tốt hơn nếu họ nghĩ rằng cậu ấy đang yểm trợ tôi khi tôi tiến vào lấy chiếc ba lô.

Nhưng nó ở đâu? Đấu trường đã đủ sáng để tôi cởi chiếc kính của mình. Tôi có thể nghe thấy chim chóc buổi sáng đang hót. Chưa đến lúc ư? Trong một giây, tôi lo sợ rằng mình đã đến sai chỗ. Nhưng không, tôi chắc chắn nhớ là Claudius Templesmith đã chỉ rõ khu vực Cornucopia. Và đây là chỗ đó. Và tôi đang ở đây. Vậy bữa tiệc của tôi đâu?

Ngay khi tia nắng mặt trời đầu tiên chiếu lên chiếc sừng vàng Cornucopia, có một sự náo động trên bãi đất trống. Mặt đất trước miệng chiếc sừng mở ra và một chiếc bàn tròn với khăn trải bàn trắng như tuyết trồi lên đấu trường. Trên bàn đặt bốn chiếc ba lô, hai chiếc màu đen lớn đánh số 2 và 11, một chiếc màu xanh kích thước trung bình đề số 5 và một chiếc màu cam nhỏ nhắn – tôi thực sự có thể đeo nó quanh cổ tay mang đi – chắc chắn phải được gắn số 12.

Chiếc bàn vừa mới kêu lách cách vào vị trí thì một bóng người lao vọt vào Cornucopia, tóm lấy chiếc ba lô màu xanh lá cây và chạy biến đi. Mặt Cáo! Để mặc cô ta thực hiện được một ý tưởng thông minh và mạo hiểm đến vậy! Những người còn lại chúng tôi vẫn im ắng xung quanh bãi đất trống, đánh giá tình hình, và cô ta đã lấy được chiếc ba lô của mình. Cô ta cũng khiến tất cả chúng tôi mắc bẫy, bởi vì không ai muốn đuổi theo cô ta, không trong khi những chiếc ba lô của chính mình vẫn còn nằm chỏng chơ trên bàn. Mặt Cáo chắc hẳn phải có mục đích khi bỏ lại những chiếc ba lô khác, biết rằng lấy đi một chiếc ngoài chiếc của cô ta chắc chắn sẽ có kẻ đuổi theo. Đó đáng lẽ phải là chiến lược của tôi! Vào lúc tôi vượt qua được trạng thái ngạc nhiên, khâm phục, tức giận, ghen tỵ và thất vọng, tôi nhìn theo mái tóc bờm hung đỏ của cô ta biến mất trong rừng cây vượt khỏi tầm bắn. Hừ. Tôi luôn khiếp sợ những kẻ khác, nhưng có lẽ Mặt Cáo là một đối thủ thực sự ở đây.

Cô ta cũng làm mất thời gian của tôi, bởi vì vào lúc này rõ ràng tôi phải là người tiếp theo đến chỗ cái bàn. Bất cứ ai đến đó trước tôi sẽ dễ dàng lấy mất chiếc ba lô của tôi và chạy mất. Không do dự, tôi chạy hết tốc lực về phía cái bàn. Tôi có thể cảm nhận được nguy hiểm xuất hiện trước khi tôi có thể nhìn thấy nó. May mắn thay, con dao đầu tiên bay vèo sang bên phải tôi nên tôi có thể nghe được nó và tôi có thể làm chệch hướng nó bằng cây cung của mình. Tôi quay lại, kéo dây cung và bắn một mũi tên thẳng vào tim Clove. Cô ta nghiêng người vừa kịp để tránh được phát bắn chí tử, nhưng mũi tên đâm vào phía trên cánh tay trái của cô ta. Không may, cô ta ném dao bằng tay phải, nhưng cũng đủ để làm cô ta chậm lại một vài giây, phải nhổ mũi tên ra khỏi cánh tay, phải chịu sự đau đớn của vết thương. Tôi tiếp tục di chuyển, tự động lắp mũi tên tiếp theo, việc mà chỉ những người đã đi săn nhiều năm mới có thể làm.

Bây giờ tôi đã ở bên chiếc bàn, những ngón tay tôi hướng lại gần chiếc ba lô nhỏ màu cam. Bàn tay tôi trượt vào giữa hai quai đeo và nhanh chóng khoác nó lên cánh tay, nó thật sự quá nhỏ để vừa với bất cứ bộ phận nào khác trên cơ thể tôi, và tôi đang quay lại để bắn tiếp khi con dao thứ hai đuổi kịp tôi nhắm thẳng vào trán. Nó cứa vào phía trên lông mày bên phải của tôi, rạch ra một vết cắt sâu, làm máu trào xuống mặt tôi, che mắt tôi, tràn vào miệng với mùi vị kim loại rõ nét trong máu của chính mình. Tôi loạng choạng lùi lại nhưng vẫn cố bắn đi mũi tên đã lắp sẵn về hướng của kẻ tấn công mình. Tôi biết khi nó rời khỏi tay tôi, nó sẽ trượt. Và sau đó Clove đâm sầm vào tôi, hất tôi ngã ngửa ra, ấn vai tôi dán xuống đất bằng đầu gối cô ta.


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

85#
 Tác giả| Đăng lúc 12-8-2014 13:11:26 | Chỉ xem của tác giả
Đây chính là nó, tôi nghĩ, và hy vọng vì Prim nó sẽ nhanh. Nhưng Clove muốn tận hưởng thời khắc này. Thậm chí cảm thấy cô ta có thời gian. Không nghi ngờ gì Cato ở đâu đó gần đây, yểm trợ cho cô ta, đợi Thresh và có thể là Peeta.

“Tên bạn trai của mày đâu, Đặc khu 12? Vẫn đang chờ đợi ư?” cô ta hỏi.

Như vậy, chừng nào chúng tôi còn nói chuyện thì tôi vẫn còn sống. “Bây giờ cậu ấy đang ở ngoài kia. Săn lùng Cato,” tôi gầm ghè với cô ta. Sau đó tôi dùng hơi từ phía trên của phổi để hét lên. “Peeta!”

Clove ấn chặt nắm đấm vào khí quản của tôi, một cách rất hiệu quả để chặn đứng tiếng hét của tôi. Nhưng đầu cô ta quay đi các hướng, và tôi biết trong một phút cô ta ít nhất cũng cho là tôi đang nói sự thật. Vì không thấy Peeta xuất hiện để cứu tôi, cô ta quay trở lại.

“Dối trá,” cô ta cười toe toét nói. “Hắn ta gần chết rồi. Cato biết anh ấy đã chém hắn ở đâu. Mày có lẽ đã buộc hắn trên một cái cây nào đó trong khi mày cố gắng để giữ cho trái tim hắn còn đập. Cái gì trong cái ba lô bé nhỏ xinh xắn này thế? Thuốc cho Chàng trai đang yêu ư? Thật tệ là hắn ta sẽ không bao giờ có được nó.”

Clove mở chiếc áo khoác ra. Nó được gài một dãy dao rất ấn tượng. Cô ta cẩn thận lựa chọn một con dao gần như rất tinh xảo, với lưỡi cong cong, sắc bén. “Tao đã hứa với Cato rằng nếu anh ấy để tao bắt được mày, tao sẽ cho khán giả một màn trình diễn hấp dẫn.”

Giờ thì tôi giãy giụa trong nỗ lực hất cô ta ra, nhưng vô ích. Cô ta quá nặng và ghì lên tôi quá chặt.

“Quên đi, Đặc khu 12. Chúng tao sẽ giết mày. Cũng giống như chúng tao đã làm với đồng minh bé nhỏ tội nghiệp của mày… tên nó là gì nhỉ? Cái con bé mà đu trên những cái cây ấy? Rue à? Chà, đầu tiên là Rue, rồi đến mày, và sau đó tao nghĩ chúng ta sẽ để cho tự nhiên chăm sóc cho Chàng trai đang yêu. Nghe thế nào?” Clove hỏi. “Bây giờ, chúng ta bắt đầu từ đâu nhỉ?”

Cô ta vô ý lau đi máu trên vết thương của tôi bằng tay áo khoác. Trong một lát, cô ta xem xét mặt tôi, nghiêng sang bên này bên kia như thể nó là một khúc gỗ và cô ta đang quyết định xem chính xác họa tiết nào để khắc lên. Tôi cố gắng cắn tay cô ta, nhưng cô ta túm lấy tóc trên đỉnh đầu tôi, ấn tôi xuống đất. “Tao nghĩ…” cô ta gần như rên rừ rừ. “Tao nghĩ chúng ta sẽ bắt đầu với miệng của mày.” Tôi nghiến chặt răng khi cô ta trêu chọc phác họa đường viền môi tôi bằng đầu mũi dao.

Tôi sẽ không nhắm mắt. Lời bình luận về Rue làm tôi trào lên giận dữ, đủ tức giận khiến tôi nghĩ về việc chết với một chút tự trọng. Như hành động cuối cùng của sự thách thức, tôi sẽ nhìn chằm chằm cô ta cho đến khi tôi còn có thể nhìn, điều mà có lẽ sẽ không phải là một khoảng thời gian dài, nhưng tôi sẽ nhìn chằm chằm, tôi sẽ không thét lên. Tôi sẽ chết, theo cách nhỏ bé riêng của mình, không bị khuất phục.

“Đúng, tao nghĩ mày sẽ không cần phải dùng đến môi nữa. Có muốn gửi đến Chàng trai đang yêu một nụ hôn gió cuối cùng không?” cô ta hỏi, tôi tạo một ngụm đầy máu và nước bọt trong miệng và nhổ vào mặt cô ta. Cô ta đỏ bừng mặt vì giận dữ. “Vậy được rồi. Chúng ta bắt đầu thôi.”

Tôi lấy can đảm để chờ đợi cơn đau chắc chắn sẽ đến ngay sau đó. Nhưng khi tôi cảm nhận được mũi dao rạch vết đầu tiên trên môi, thì một hình dáng cao lớn nào đó giật phăng Clove ra khỏi người tôi và rồi cô ta đang gào thét. Lúc đầu tôi quá kinh ngạc, mất khả năng lý giải việc gì đã xảy ra. Có thể nào Peeta đến để giải cứu tôi? Liệu có phải các Nhà thiết lập Trò chơi đã gửi đến vài con thú hoang dã để tăng thêm phần thú vị? Hay một chiếc trực thăng không hiểu vì lý do gì đấy đã chộp lấy cô ta đưa lên?

Nhưng khi tôi chống người dậy bằng hai cánh tay tê cứng, tôi thấy là không phải bất cứ nguyên nhân nào nêu trên. Clove đang lủng lẳng hai chân nhấc khỏi mặt đất, bị giam chặt trên cánh tay Thresh. Tôi thở dốc, nhìn thấy cậu ta như vậy, cao vượt hẳn tôi, nắm lấy Clove như giữ một con búp bê vải. Tôi nhớ cậu ta rất to lớn, nhưng cậu ta dường như khổng lồ hơn, đầy sức mạnh hơn tôi có thể nhớ được. Có thể là cậu ta dường như đã tăng cân trong đấu trường này. Cậu ta quăng Clove một vòng và ném mạnh xuống đất.

Khi cậu ta hét lên, tôi giật nảy người, chưa bao giờ nghe cậu ta nói to quá một tiếng lẩm bẩm. “Mày đã làm gì với cô nhóc bé bỏng đó? Mày đã giết cô bé ư?”


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

86#
 Tác giả| Đăng lúc 12-8-2014 13:12:35 | Chỉ xem của tác giả
Clove đang bò lùi lại trên bốn chi, giống như một con côn trùng điên rồ, quá sốc đến mức quên cả gọi Cato. “Không! Không, không phải tôi!”

“Mày đã nói tên cô bé. Tao đã nghe thấy. Mày đã giết cô bé?” Một ý nghĩ khác đem đến một cơn thịnh nộ mới trên nét mặt cậu ta. “Mày đã cắt cô bé giống như mày đã định làm với cô gái này ở đây à?”

“Không! Không, tôi…” Clove nhìn tảng đá, gần bằng kích cỡ một ổ bánh mì nhỏ trong tay Thresh và bỏ dở câu nói. “Cato!” cô ta hét thất thanh. “Cato!”

“Clove!” tôi nghe tiếng Cato đáp lại, nhưng hắn ta ở quá xa, tôi có thể nói quá xa, để có thể giúp gì được cho cô ta. Hắn ta đang làm gì? Cố gắng bắt được Mặt Cáo hoặc Peeta ư? Hay hắn ta đang nằm phục ở đâu đó chờ đợi Thresh và chỉ là phán đoán sai vị trí của cậu ta?

Thresh đập mạnh tảng đá vào thái dương Clove. Nó không chảy máu, nhưng tôi có thể nhìn thấy vết lõm trên đầu cô ta và tôi biết rằng cô ta đã không còn hy vọng gì nữa. Tuy nhiên, lúc này vẫn còn sự sống trên người cô ta, hơi thở dồn dập trong ngực, tiếng rên rỉ nhỏ thoát ra từ miệng cô ta.

Khi Thresh quay lại phía tôi, tảng đá giơ lên, tôi biết không ích gì khi bỏ chạy. Và cây cung của tôi trống không, mũi tên cuối cùng được lắp vào đã bay về hướng của Clove. Tôi bị khóa chặt trong cái nhìn trừng trừng từ đôi mắt màu vàng nâu rất lạ của cậu ta. “Ý cô ta là gì? Về việc Rue là đồng minh của cô?”

“Tôi – tôi – chúng tôi đã lập nhóm. Thổi bay kho vật dụng của chúng. Tôi đã cố cứu cô bé, tôi thực sự đã làm thế. Nhưng hắn đến đó trước. Đặc khu 1,” tôi nói. Có lẽ nếu cậu ta biết tôi đã cứu Rue, cậu ta sẽ không chọn một cái chết chậm chạp, tàn bạo cho tôi.

“Và cô đã giết hắn chứ?” cậu ta hỏi.

“Đúng. Tôi đã giết hắn. Và chôn cô bé trong biển hoa,” tôi nói. “Và tôi đã hát cho đến lúc cô bé ngủ.”

Nước mắt dâng lên trong khóe mắt tôi. Sự căng thẳng, cuộc chiến đấu tuôn trào với ký ức. Và tôi bị xúc động bởi Rue, và cơn đau ở đầu tôi, cùng nỗi sợ Thresh, với tiếng rên rỉ của cô gái sắp chết cách đó vài feet.

“Đến lúc ngủ ư?” Thresh nói cộc cằn.

“Đến lúc ra đi. Tôi hát cho đến lúc cô bé chết,” tôi nói. “Đặc khu của cậu… họ đã gửi bánh mì đến cho tôi.” Bàn tay tôi vươn lên nhưng không phải để rút mũi tên mà tôi biết là tôi sẽ không bao giờ kịp chạm đến. Chỉ để lau mũi. “Kết thúc nhanh, được chứ Thresh?”

Những cảm xúc mâu thuẫn hiện lên trên mặt Thresh. Cậu ta hạ thấp tảng đá và chỉ vào tôi, gần như tuyên án. “Chỉ một lần này thôi, tôi để cho cô đi. Vì cô nhóc bé bỏng đó. Cô và tôi, chúng ta hòa nhau. Không nợ nần gì nữa. Cô hiểu chứ?”

Tôi gật đầu bởi vì tôi thật sự hiểu. Về các món nợ. Về việc ghét nó. Tôi hiểu rằng nếu Thresh thắng, cậu ta sẽ phải trở về và đối mặt với một đặc khu mà đã phá vỡ tất cả các luật lệ để cảm ơn tôi và cậu ấy cũng đang phá vỡ những luật lệ đó để cảm ơn tôi. Và tôi hiểu rằng, vào lúc này, Thresh không đập vào sọ tôi.

“Clove!” tiếng Cato bây giờ gần hơn rất nhiều. Tôi có thể nói vậy qua nỗi đau trong đó khi hắn ta nhìn thấy cô ta nằm trên mặt đất.

“Bây giờ cô tốt hơn là nên chạy đi, Cô gái lửa,” Thresh nói.

Tôi không cần được nhắc đến lần thứ hai. Tôi bật dậy và chân tôi đập mạnh xuống nền đất cứng khi tôi chạy xa khỏi Thresh và Clove và âm thanh của giọng Cato. Chỉ khi tôi đến bìa rừng tôi mới quay lại một lát. Thresh và cả hai chiếc ba lô to đã biến mất ở mép bãi đất trống vào một khu vực mà tôi chưa bao giờ nhìn thấy. Cato quỳ bên cạnh Clove, mũi lao trong tay, cầu xin cô ta ở lại với hắn. Trong một lát nữa, hắn sẽ nhận ra điều đó là vô ích, cô ta không thể cứu được nữa. Tôi lao vào rừng, liên tục gạt đi máu đang chảy vào mắt, chạy trốn giống như những con thú hoang dã bị thương. Sau một vài phút, tôi nghe thấy tiếng pháo hiệu và biết rằng Clove đã chết, rằng Cato sẽ lần theo dấu vết của một trong hai chúng tôi. Hoặc là Thresh, hoặc là tôi. Tôi tràn ngập sợ hãi, bị yếu đi do vết thương ở đầu, run rẩy. Tôi lắp một mũi tên, nhưng Cato có thể ném mũi lao đó đi xa như tôi có thể bắn tên.

Chỉ có một thứ duy nhất làm tôi bình tĩnh lại. Thresh có chiếc ba lô của Cato đựng thứ mà hắn ta rất cần. Nếu tôi phải đánh cá, thì Cato sẽ đuổi theo Thresh, chứ không phải tôi. Nhưng tôi vẫn không chậm lại khi tôi tiến tới dòng suối. Tôi lao ngay xuống, vẫn đeo bốt, và loạng choạng xuôi dòng. Tôi cởi đôi tất của Rue mà tôi đã dùng làm găng tay và ấn chúng lên trán mình, cố gắng cầm máu, nhưng chúng bị ướt sũng sau ít phút.

Không hiểu thế nào tôi vẫn quay trở về được cái hang. Tôi chui qua những tảng đá. Trong ánh sáng lốm đốm, tôi kéo chiếc ba lô nhỏ màu cam ra khỏi cánh tay mình, cắt móc cài ra, và đổ tất cả những thứ bên trong ra nền hang. Một chiếc hộp dẹt đựng một mũi tiêm. Không do dự, tôi đâm mũi tiêm vào cánh tay Peeta và chầm chậm ấn chiếc pittông.

Hai tay tôi ôm lấy đầu rồi thả rơi xuống vạt áo, trơn trượt vì máu.

Điều cuối cùng mà tôi nhớ là một con bướm đêm xinh đẹp, thanh nhã, màu xanh và bạc, đậu trên đường cong ở cổ tay mình.


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

87#
 Tác giả| Đăng lúc 12-8-2014 13:14:24 | Chỉ xem của tác giả
Chương 22


Âm thanh tiếng mưa rơi lộp bộp trên mái nhà chúng tôi nhẹ nhàng kéo tôi tỉnh dậy. Tuy vậy tôi cố chiến đấu để quay lại với giấc ngủ, được bao bọc trong chiếc kén ấm áp bằng chăn, an toàn ở nhà. Tôi mang máng nhận ra rằng đầu mình đang đau. Có lẽ tôi đang bị cúm và đây là lý do vì sao tôi được phép nằm nghỉ trên giường, mặc dù tôi có thể nói rằng tôi đã ngủ rất lâu rồi. Tay mẹ tôi đang vuốt má tôi và tôi không đẩy nó ra như tôi sẽ làm khi tỉnh táo, không bao giờ muốn bà biết tôi khao khát sự vuốt ve dịu dàng đó như thế nào. Tôi nhớ bà đến mức nào mặc dù tôi vẫn không tin tưởng bà. Sau đó có một giọng nói, giọng nói không đúng, không phải của mẹ tôi, và tôi sợ hãi.

“Katniss,” nó nói. “Katniss, cậu có thể nghe được mình nói không?”

Mặt tôi mở ra và cảm giác về an toàn tan biến. Tôi không ở nhà, không ở với mẹ tôi. Tôi đang ở trong một cái hang tối lờ mờ, lạnh lẽo, đôi chân trần của tôi lạnh cóng dù đang được che phủ, không khí hôi hám với mùi máu không lẫn vào đâu được. Khuôn mặt hốc hác, tái nhợt của một cậu trai trượt vào tầm mắt, và sau cơn choáng váng ban đầu của sự hoảng hốt, tôi cảm thấy khá hơn. “Peeta.”

“Hey,” cậu ấy nói. “Thật tốt lại được nhìn thấy đôi mắt cậu.”

“Mình đã ngủ bao lâu rồi?” tôi hỏi.

“Không chắc. Mình tỉnh dậy tối qua và cậu đang nằm cạnh mình trong một vũng máu kinh khủng,” cậu ấy trả lời. “Mình nghĩ cuối cùng thì nó cũng đã ngừng lại, nhưng mình không ngồi dậy hay gì hết.”

Tôi rón rén nâng một tay lên đầu và thấy nó đã được băng bó. Cử động đơn giản này cũng khiến tôi thấy yếu ớt và chóng mặt. Peeta đưa một cái chai lên miệng tôi và tôi uống như chết khát.

“Cậu khá hơn rồi,” tôi nói.

“Khá hơn rất nhiều. Bất kể thứ gì cậu đã tiêm vào tay mình thì nó cũng đã phát huy tác dụng,” cậu ấy nói. “Cho đến sáng nay, gần như toàn bộ những chỗ sưng phồng ở chân mình đã biến mất.”

Cậu ấy có vẻ không tức giận về việc tôi đã lừa cậu ấy, đánh thuốc mê, rồi chạy đến bữa tiệc. Có lẽ tôi đã quá kiệt sức và tôi sẽ nghe về điều đó sau khi tôi khỏe lên. Nhưng vào lúc này, cậu ấy hoàn toàn dịu dàng.

“Cậu đã ăn chưa?” tôi hỏi.

“Mình rất tiếc phải nói rằng mình đã ngốn hết ba miếng thịt groosling đó trước khi mình nhận ra rằng nó có thể phải để dành cho một thời gian. Đừng lo, mình sẽ trở lại nhịn ăn một cách nghiêm khắc,” cậu ấy nói.

“Không, điều đó rất tốt. Cậu cần phải ăn. Mình sẽ sớm đi săn thôi,” tôi nói.

“Không quá sớm, được chứ?” cậu ấy nói. “Cậu chỉ cần để mình chăm sóc cho cậu một thời gian.”

Tôi có vẻ thực sự không có nhiều lựa chọn. Peeta cho tôi ăn một vài miếng thịt groosling và nho khô và cho tôi uống rất nhiều nước. Cậu ấy xoa bóp cho chân tôi ấm lên và ủ chúng trong chiếc áo khoác của cậu ấy trước khi kéo chiếc túi ngủ lên đến kín xung quanh cằm tôi.

“Giày và tất của cậu vẫn ẩm và thời tiết thì không giúp gì được nhiều,” cậu ấy nói. Có tiếng sấm rền vang, và tôi nhìn thấy những tia lửa điện dọc ngang bầu trời qua khe hở của các tảng đá. Mưa nhỏ giọt xuyên qua một vài chiếc lỗ trên trần hang, nhưng Peeta đã dựng một loại màn chắn trên đầu tôi và phần trên cơ thể bằng cách buộc miếng ni lông hình vuông lên tảng đá phía trên tôi.

“Mình tự hỏi không biết cái gì đã đưa đến cơn bão này? Ý mình là, nó nhằm đến ai?” Peeta nói.

“Cato và Thresh,” tôi trả lời không cần suy nghĩ. “Mặt Cáo sẽ ở trong chỗ trú ẩn của cô ta ở đâu đó, và Clove… cô ta rạch mặt mình và sau đó…” giọng tôi nhỏ dần.

“Mình biết Clove đã chết. Mình nhìn thấy điều đó trên bầu trời tối qua,” cậu ấy nói. “Cậu đã giết cô ta à?”

“Không. Thresh đã đập vỡ sọ cô ta bằng một tảng đá,” tôi trả lời.

“Thật may là cậu ta cũng đã không bắt được cậu,” Peeta nói.

Ký ức về bữa tiệc quay trở lại hoàn toàn sinh động và tôi cảm thấy phát ốm. “Cậu ta đã. Nhưng cậu ta để mình đi.” Sau đó, tất nhiên, tôi phải kể cho cậu ấy. Về những thứ mà tôi đã giữ riêng cho mình bởi vì cậu ấy quá ốm để hỏi và dù sao thì tôi lúc đó cũng chưa sẵn sàng để tường thuật lại. Chẳng hạn như vụ nổ và cái tai của tôi, cái chết của Rue và tên đến từ Đặc khu 1, và ổ bánh mì. Tất cả những thứ mà dẫn đến sự việc xảy ra với Thresh và cậu ta đã trả những khoản nợ đó như thế nào.

“Cậu ta để cậu đi vì cậu ta không muốn nợ cậu cái gì ư?” Peeta hỏi với vẻ hoài nghi.

“Phải. Mình không hy vọng cậu có thể hiểu được điều đó. Cậu đã luôn có quá đầy đủ. Nhưng nếu như cậu sống ở Seam, mình sẽ không cần phải giải thích,” tôi nói.

“Và đừng cố. Rõ ràng mình quá mơ hồ về nó.”

“Nó giống như chiếc bánh mì đó. Mình dường như chưa từng quên được đã mắc nợ cậu như thế nào về điều đó,” tôi nói.


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

88#
 Tác giả| Đăng lúc 12-8-2014 13:19:28 | Chỉ xem của tác giả
“Chiếc bánh mì ư? Chiếc nào? Từ khi chúng ta còn là những đứa trẻ à?” cậu ấy hỏi. “Mình nghĩ chúng ta có thể cho qua chuyện đó. Ý mình là, cậu chỉ vừa mới đem mình trở về từ cõi chết.”

“Nhưng cậu đã không quen biết mình. Chúng ta thậm chí chưa từng nói chuyện. Ngoài ra, nó là món quà đầu tiên mà luôn là món nợ khó trả nhất. Mình thậm chí sẽ không ở đây để làm việc này nếu cậu không giúp mình lúc đó,” tôi nói. “Dù sao đi nữa thì tại sao cậu lại làm vậy?”

“Tại sao ư? Cậu biết tại sao mà,” Peeta nói. Tôi nhẹ lắc đầu mà vẫn cảm thấy đau đớn. “Haymitch nói phải mất rất nhiều công sức để thuyết phục cậu.”

“Haymitch ư?” tôi hỏi. “Ông ta phải làm gì với điều đó?”

“Không có gì,” Peeta nói. “Vậy, Cato và Thresh à? Mình nghĩ quá nhiều để hy vọng rằng họ sẽ đồng thời tiêu diệt lẫn nhau.”

Nhưng ý nghĩ đó làm tôi khó chịu. “Mình nghĩ chúng ta sẽ thích Thresh. Mình nghĩ cậu ta sẽ là bạn của chúng ta nếu ở Đặc khu 12,” tôi nói.

“Vậy thì hãy hy vọng rằng Cato sẽ giết cậu ấy, để chúng ta sẽ không phải làm việc đó,” Peeta dứt khoát.

Tôi không muốn Cato giết Thresh chút nào. Tôi không muốn bất cứ ai phải chết. Nhưng điều này hoàn toàn không phải là thứ mà những người chiến thắng nên lượn xung quanh đấu trường để nói ra. Mặc dù tôi đã cố gắng hết sức, tôi có thể cảm thấy những giọt nước mắt bắt đầu trào lên trong mắt tôi.

Peeta nhìn tôi đầy quan tâm. “Sao thế? Cậu đang rất đau à?”

Tôi cho cậu ấy một câu trả lời khác, bởi vì nó hoàn toàn là sự thật nhưng nó có thể được coi là một khoảnh khắc yếu đuối thay vì một người sắp chết. “Mình muốn về nhà, Peeta,” tôi nũng nịu, như một đứa bé.

“Cậu sẽ về. Mình hứa,” cậu ấy nói, và cúi xuống trao cho tôi một nụ hôn.

“Mình muốn về nhà ngay bây giờ,” tôi nói.

“Nghe mình nói này. Cậu ngủ trở lại và mơ về nhà. Và cậu sẽ thực sự về nhà trước khi cậu nhận ra,” cậu ấy nói. “Được chứ?”

“Được,” tôi thì thầm. “Đánh thức mình dậy nếu cậu cần mình canh gác.”

“Mình khỏe và đã được nghỉ ngơi, rất cảm ơn cậu và Haymitch. Ngoài ra, ai mà biết được việc này sẽ kéo dài bao lâu?” cậu ấy nói.

Ý cậu ấy là gì? Về cơn bão ư? Về thời gian nghỉ ngơi ngắn ngủi mà nó đem lại cho chúng tôi? Hay bản thân Trò chơi? Tôi không biết, nhưng tôi quá buồn và mệt mỏi để hỏi.

Đã là buổi tối khi Peeta đánh thức tôi. Cơn mưa trở thành một trận trút nước, tạo thành những dòng nước chảy xuyên qua trần hang nơi mà lúc trước chỉ nhỏ giọt. Peeta đã đặt cái bình đựng nước xuýt bên dưới chỗ tệ nhất và căng lại miếng ni lông mà đã bị chệch hướng khỏi tôi. Tôi cảm thấy khá hơn một chút, có thể ngồi dậy mà không cảm thấy quá chóng mặt, và tôi rất đói. Peeta cũng vậy. Rõ ràng cậu ấy đã chờ tôi tỉnh dậy để ăn và đang rất háo hức để bắt đầu.

Thức ăn không còn lại nhiều. Hai miếng thịt groosling, một mớ nhỏ lộn xộn các loại củ và một ít hoa quả khô.

“Chúng ta có nên cố chịu đựng và để dành nó không?” Peeta hỏi.

“Không, hãy ăn hết đi. Dù sao thì thịt groosling cũng để lâu rồi, và thứ cuối cùng mà chúng ta cần là bị ốm bởi thức ăn ôi thiu,” tôi trả lời, chia thức ăn thành hai phần bằng nhau. Chúng tôi cố gắng ăn thật chậm, nhưng cả hai quá đói nên đã ăn hết trong ít phút. Dạ dày tôi vẫn chưa thỏa mãn. “Ngày mai sẽ là ngày đi săn,” tôi nói.

“Mình sẽ không giúp được gì nhiều với việc đó,” Peeta nói. “Mình chưa từng đi săn trước đây.”

“Mình sẽ đi săn và cậu sẽ nấu nướng,” tôi nói. “Và cậu luôn có thể hái lượm.”

“Mình ước là có loại bụi cây bánh mì nào đó ở ngoài kia,” Peeta nói.

“Chiếc bánh mì họ gửi cho mình từ Đặc khu 11 lúc đó vẫn còn ấm,” tôi nói với một tiếng thở dài. “Đây, nhai cái này đi.” Tôi đưa cho cậu ấy hai chiếc lá bạc hà và cho một vài lá vào miệng mình.

Thật khó để nhìn được ngay cả màn trình chiếu trên bầu trời, nhưng nó cũng đủ rõ để biết không có thêm cái chết nào trong ngày hôm nay. Vậy là Cato và Thresh vẫn chưa xử lý nhau.

“Thresh đã đi đâu? Ý mình là, cái gì ở phía xa của bãi đất tròn?” tôi hỏi Peeta.

“Một cánh đồng. Trải dài hút tầm mắt, nó mọc đầy cỏ cao đến vai mình. Mình không biết, có lẽ một số trong chúng là ngũ cốc. Có những khoảng màu sắc khác nhau. Nhưng không có lối đi,” Peeta nói.

“Mình cá một số trong chúng là ngũ cốc. Mình cũng cá là Thresh cũng biết loại nào,” tôi nói. “Cậu đã vào đó chưa?”

“Chưa. Không ai thực sự muốn săn lùng Thresh trong đám cỏ đó. Có một cảm giác rùng rợn ở đó. Mỗi khi nhìn vào cánh đồng đó, tất cả những gì mình nghĩ là những nguy hiểm tiềm tàng. Rắn, những con thú dữ, và cát lún,” Peeta nói. “Có thể có bất cứ thứ gì ở đó.”

Tôi không cho là vậy nhưng những lời của Peeta nhắc tôi nhớ đến những lời cảnh báo người ta đưa ra về việc không được vượt ra ngoài hàng rào ở Đặc khu 12. Trong một lát, tôi không thể ngăn mình so sánh cậu ấy với Gale, người sẽ coi cánh đồng đó như một nguồn thực phẩm đầy tiềm năng cũng như một mối đe dọa. Thresh chắc chắn cũng vậy. Chính xác thì không phải Peeta là một người yếu đuối và cậu ấy đã chứng minh mình không phải là một kẻ nhát gan. Nhưng có những thứ mà bạn không thắc mắc gì nhiều, tôi cho là vậy, khi nhà bạn luôn luôn có mùi giống như chiếc bánh mì nướng trong lò, trong khi Gale thì đặt câu hỏi về mọi thứ. Peeta sẽ nghĩ gì về những giễu cợt bất kính chúng tôi trao đổi với nhau khi chúng tôi phá vỡ các luật lệ mỗi ngày? Liệu điều đó có làm cậu ấy sốc không? Những thứ mà chúng tôi nói về Panem? Những bài diễn văn tố cáo của Gale chống lại Capitol?


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

89#
 Tác giả| Đăng lúc 12-8-2014 13:20:38 | Chỉ xem của tác giả
“Có lẽ có một bụi cây bánh mì trong cánh đồng đó,” tôi nói. “Có lẽ đó là lý do tại sao bây giờ Thresh nhìn có vẻ được ăn uống đầy đủ hơn khi chúng ta bắt đầu Trò chơi.”

“Hoặc là thế, hoặc là cậu ta có những nhà tài trợ rất hào phóng,” Peeta nói. “Mình tự hỏi chúng ta sẽ phải làm gì để Haymitch gửi cho chúng ta một ít bánh mì.”

Tôi nhướng mày trước khi tôi nhớ ra cậu ấy không biết về thông điệp Haymitch gửi cho chúng tôi hai đêm trước. Một nụ hôn bằng một bình nước xuýt. Đó cũng không phải là điều tôi có thể buột miệng nói ra được. Nói ra ý nghĩ của mình sẽ tiết lộ cho khán giả rằng sự lãng mạn chỉ là trò giả dối để đánh lừa sự thông cảm của họ và sẽ dẫn đến hậu quả là không có chút thức ăn nào được gửi đến. Không hiểu sao, tôi thấy khá tin tưởng rằng mình phải cho mọi thứ trở lại quỹ đạo của nó. Một thứ đơn giản để bắt đầu. Tôi vươn đến và nắm tay cậu ấy.

“Chà, ông ấy có lẽ phải dùng rất nhiều tài nguyên để giúp mình hạ gục cậu,” tôi tinh nghịch nói.

“Đúng, về điều đó,” Peeta nói, nắm chặt các ngón tay của cậu ấy với của tôi. “Đừng thử những thứ như thế một lần nữa.”

“Không thì sao?” tôi hỏi.

“Không thì… thì…” Cậu ấy không thể nghĩ ra được gì hay ho. “Chỉ là cho mình một phút.”

“Vấn đề là gì?” tôi cười toe toét.

“Vấn đề là cả hai chúng ta đều còn sống. Điều mà càng củng cố thêm ý nghĩ trong đầu cậu là cậu đã làm một việc đúng đắn,” Peeta nói.

“Mình đã làm một việc đúng đắn,” tôi nói.

“Không! Chỉ là đừng, Katniss!” Cậu ấy siết chặt tay, làm đau tay tôi, và có sự giận dữ thực sự trong giọng cậu ấy. “Đừng chết vì mình. Cậu sẽ không cho mình thêm bất cứ ân huệ nào nữa. Được chứ?”

Tôi hốt hoảng bởi sự xúc động mãnh liệt của cậu ấy nhưng nhận ra một cơ hội tuyệt vời để có được thức ăn, nên cố gắng nắm bắt. “Có lẽ mình làm điều đó vì mình, Peeta, cậu có bao giờ nghĩ vậy không? Có lẽ cậu không phải người duy nhất… người lo lắng về… nó sẽ như thế nào nếu…”

Tôi lúng túng. Tôi không ăn nói trơn tru được như Peeta. Và trong lúc đang nói, ý nghĩ về việc thực sự mất đi Peeta dội lại tôi và tôi nhận ra tôi không muốn cậu ấy chết đến mức nào. Và nó không phải là vì các nhà tài trợ. Và nó cũng không phải vì những việc sẽ xảy ra khi quay trở về quê nhà. Và nó cũng không chỉ là vì tôi không muốn cô đơn. Đó chính là cậu ấy. Tôi không muốn mất đi cậu bé với chiếc bánh mì đó.

“Nếu sao, Katniss?” cậu ấy dịu dàng hỏi.

Tôi ước tôi có thể kéo cánh cửa chớp đóng lại, khóa kín khoảnh khắc này khỏi những con mắt tọc mạch của Panem. Ngay cả nếu nó nghĩa là mất đi nguồn thực phẩm. Bất kể tôi đang cảm thấy gì thì đó cũng là việc của tôi chứ không phải của bất cứ ai khác.

“Đó chính xác là loại chủ đề mà Haymitch đã dặn mình phải tránh xa,” tôi lảng tránh, mặc dù Haymitch chưa bao giờ nói gì về việc này. Thực tế, có lẽ lúc này ông ấy đang nguyền rủa tôi vì đã bỏ đi mất cơ hội trong một khoảnh khắc đầy cảm xúc như thế này. Nhưng Peeta dường như nắm bắt được nó.

“Thế thì mình sẽ chỉ phải tự mình điền vào chỗ trống thôi,” cậu ấy nói, và dịch lại gần tôi.

Đây là nụ hôn đầu tiên mà cả hai chúng tôi đều hoàn toàn tỉnh táo. Không ai trong chúng tôi mất đi ý thức do ốm hay đau đớn hay hoàn toàn bất tỉnh. Môi chúng tôi không bị thiêu đốt bởi cơn sốt hay cảm lạnh. Đây là nụ hôn đầu tiên mà tôi thực sự cảm thấy trong ngực mình xao động. Ấm áp và ham muốn. Đây là nụ hôn đầu tiên khiến tôi muốn hôn thêm một lần nữa.

Nhưng tôi không có được nó. Ừ thì tôi cũng có thêm một nụ hôn thứ hai, nhưng nó chỉ là một nụ hôn nhẹ trên chóp mũi bởi vì Peeta bị xao lãng. “Mình nghĩ vết thương của cậu lại đang chảy máu. Nào, nằm xuống, dù sao cũng đến giờ đi ngủ rồi,” cậu ấy nói.

Đôi tất của tôi giờ đã đủ khô để đi vào. Tôi để Peeta mặc chiếc áo khoác vào. Hơi lạnh ẩm thấp dường như cứa vào tận xương tôi, nên cậu ấy chắc là gần đóng băng rồi. Tôi cũng khăng khăng đòi canh gác trước, mặc dù không ai trong chúng tôi cho là có ai đó sẽ tới trong thời tiết này. Nhưng cậu ấy không đồng ý trừ khi tôi cũng nằm trong túi ngủ, và tôi đang run cầm cập nên thật vô ích để phản đối. Trái ngược hoàn toàn với hai đêm trước đây, khi tôi cảm thấy Peeta ở xa hàng triệu dặm, lúc này tôi hoàn toàn cảm nhận được sự gần gũi của cậu ấy. Khi chúng tôi đã ổn định chỗ nằm, cậu ấy kéo đầu tôi xuống gối lên tay cậu ấy, cánh tay kia ôm lấy tôi đầy bảo vệ ngay cả khi cậu ấy đã ngủ. Không ai từng ôm tôi thế này trong một thời gian dài. Từ khi cha tôi mất và tôi ngừng tin tưởng mẹ, không cánh tay của ai làm tôi cảm thấy an toàn như thế này.

Với sự trợ giúp của đôi kính, tôi nằm nhìn những giọt nước nhỏ lộp độp xuống nền hang. Nhịp nhàng và như ru ngủ. Vài lần, tôi thiếp đi một lúc và rồi giật mình tỉnh giấc, cảm thấy tội lỗi và tức giận chính mình. Sau ba hoặc bốn giờ, tôi không thể kìm được, tôi phải đánh thức Peeta bởi tôi không thể mở mắt ra nổi. Cậu ấy có vẻ không phiền gì.

“Ngày mai, khi trời tạnh, mình sẽ tìm cho chúng ta một chỗ thật cao trên cây để cả hai chúng ta đều được ngủ ngon lành,” tôi hứa khi tôi chìm dần vào giấc ngủ.

Nhưng ngày hôm sau, thời tiết không tốt lên. Mưa vẫn trút xuống như thể các Nhà thiết lập Trò chơi đang có ý định cuốn trôi tất cả chúng tôi đi. Sấm sét đùng đùng như rung chuyển mặt đất. Peeta đang xem xét việc ra ngoài để tìm kiếm thức ăn, nhưng tôi bảo cậu ấy rằng trong cơn bão này thì điều đó chẳng có ích gì. Cậu ấy sẽ không thể nhìn thấy gì cách ba feet trước mặt và cậu ấy sẽ chỉ kết thúc với rắc rối là ướt sũng người ngấm đến tận da. Cậu ấy biết tôi đúng, nhưng sự cồn cào trong dạ dày chúng tôi đang ngày càng trở nên đau đớn.

Ngày chậm chạp chuyển sang buổi tối và không có dấu hiệu nào khả quan về thời tiết. Haymitch là hy vọng duy nhất của chúng tôi, nhưng không có gì được gửi tới, hoặc là do thiếu tiền – mọi thứ sẽ có giá cắt cổ – hoặc bởi vì ông ấy đang không hài lòng với biểu hiện của chúng tôi. Có lẽ là lý do sau. Tôi là người đầu tiên thừa nhận rằng chúng tôi chính xác là không có gì thu hút trong ngày hôm nay. Đói khát, yếu ớt do bị thương, cố gắng không làm hở miệng vết thương. Chúng tôi đang ngồi rúc vào nhau trong chiếc túi ngủ, đúng, nhưng chủ yếu là để giữ ấm. Điều hứng thú duy nhất mà mỗi người chúng tôi làm là các giấc ngủ ngắn.

Tôi thực sự không chắc làm thế nào để khơi gợi sự lãng mạn. Nụ hôn đêm qua rất tuyệt, nhưng để tạo được một cái khác sẽ mất ít nhiều suy tính. Có những cô gái ở Seam, và một vài cô gái tầng lớp thương nhân nữa, sẽ lèo lái những vấn đề này rất dễ dàng. Nhưng tôi chưa bao giờ có nhiều thời gian hay năng lực cho nó. Dù sao, rõ ràng chỉ một nụ hôn thôi là chưa đủ, vì nếu đủ thì chúng tôi đã có thức ăn từ đêm qua. Bản năng nói với tôi rằng Haymitch không chỉ tìm kiếm sự gần gũi về thân thể, ông ấy muốn một thứ gì đó riêng tư hơn. Thể loại vớ vẩn mà ông ấy đã cố bắt tôi kể về bản thân khi chúng tôi thực hành cho buổi phỏng vấn. Tôi thiểu năng về mặt đó, nhưng Peeta thì không. Có lẽ cách tiếp cận tốt nhất là để cậu ấy trò chuyện.


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

90#
 Tác giả| Đăng lúc 12-8-2014 13:22:34 | Chỉ xem của tác giả
“Peeta,” tôi tươi tỉnh. “Cậu đã nói trong buổi phỏng vấn rằng cậu đã phải lòng mình mãi mãi. Vậy mãi mãi đó bắt đầu từ lúc nào?”

“Ồ, để xem nào. Mình cho là ngày đầu tiên đến trường. Lúc đó chúng ta mới năm tuổi. Cậu mặc một chiếc váy kẻ đỏ và tóc cậu… nó được tết làm hai bím thay vì một như bây giờ. Cha mình đã chỉ cậu cho mình khi hai cha con đang đứng đợi xếp hàng,” Peeta kể.

“Cha cậu ư? Tại sao?” tôi hỏi.

“Ông nói, ‘Nhìn thấy cô bé kia không? Cha đã muốn cưới mẹ cô bé, nhưng bà ấy đã bỏ trốn cùng một thợ mỏ,’” Peeta nói.

“Gì cơ? Cậu đang bịa chuyện đấy à!” tôi kêu lên.

“Không, chuyện thật đấy,” Peeta nói. “Và mình nói, ‘Một thợ mỏ ư? Tại sao bà ấy lại muốn một thợ mỏ nếu bà ấy có thể lấy cha?’ Và ông nói, ‘Bởi vì khi ông ấy hát… ngay cả chim chóc cũng im lặng để lắng nghe.’”

“Điều đó đúng. Chúng làm vậy. Ý mình là chúng đã như vậy,” tôi nói. Tôi sững sờ và đột nhiên xúc động, nghĩ về việc người chủ tiệm bánh đã kể điều này cho Peeta. Tôi đột nhiên nhận ra rằng việc tôi ngại ngần ca hát, sự xua đuổi âm nhạc của tôi có lẽ thực sự không phải vì tôi nghĩ nó là một việc phí thời gian. Có lẽ là vì nó gợi cho tôi nhớ đến cha tôi quá nhiều.

“Vậy là ngày hôm đó, trong tiết học nhạc buổi sáng, giáo viên đã hỏi ai biết bài dân ca trong thung lũng. Bàn tay của cậu vươn thẳng lên. Cô giáo cho cậu đứng lên trên một chiếc ghế đẩu, và để cậu hát cho cả lớp nghe. Và mình thề là tất cả chim chóc bên ngoài cửa sổ đều trở nên im lặng,” Peeta kể.

“Ôi, làm ơn đi,” tôi nói, cười khúc khích.

“Không, điều đó thực sự xảy ra. Và ngay khi bài hát của cậu kết thúc, mình đã biết rằng – cũng giống như mẹ cậu – mình đã thành người lạc mất hồn,” Peeta nói. “Trong mười một năm sau đó, mình đã cố gắng lấy dũng khí để nói chuyện với cậu.”

“Mà không thành công,” tôi chen vào.

“Không thành công. Cho nên, theo một cách nào đó, tên mình được rút ra trong buổi chọn cống phẩm lại là một may mắn thực sự,” Peeta nói.

Trong một lúc, tôi gần như vui mừng một cách ngớ ngẩn và rồi sự hỗn loạn ào đến. Bởi vì chúng tôi chỉ định đóng vở kịch vớ vẩn này, giả vờ yêu nhau chứ không phải tình yêu thực sự. Nhưng câu chuyện của Peeta có phần sự thật trong đó. Phần mà về cha tôi và lũ chim chóc. Và tôi thực sự đã hát trong ngày đầu tiên đến trường, mặc dù tôi không nhớ bài hát đó. Và chiếc váy kẻ đỏ… có một chiếc, chiếc đã được chuyển từ tôi cho Prim, được giặt đến rách tả tơi sau khi cha tôi mất.

Điều đó cũng lý giải một việc khác nữa. Tại sao Peeta chịu bị ăn đòn để cho tôi chiếc bánh mì trong ngày đói kém khủng khiếp đó. Vậy, nếu những chi tiết đó là sự thật thì… liệu tất cả có phải sự thật không?

“Cậu có một… trí nhớ thật đáng nể,” tôi ngắc ngứ.

“Mình nhớ mọi thứ về cậu,” Peeta nói, vuốt một lọn tóc rơi ra ra sau tai tôi. “Cậu là người đã không hề để ý đến.”

“Giờ thì mình để ý,” tôi nói.

“À, chẳng qua là ở đây mình không có nhiều sự cạnh tranh,” cậu ấy nói.

Tôi muốn rút lui, đóng những cánh cửa chớp đó lại một lần nữa, nhưng tôi biết tôi không thể. Nó như thể tôi nghe thấy tiếng Haymitch đang thì thầm vào tai mình, “Nói đi! Nói đi!”

Tôi nuốt mạnh xuống và để cho những lời đó bật ra. “Cậu không có sự cạnh tranh ở bất cứ đâu hết.” Và lần này, chính tôi ghé đến.

Môi chúng tôi chỉ vừa mới chạm nhau khi âm thanh tiếng kim loại va đập làm chúng tôi giật nảy người. Tôi giương cung lên, mũi tên đã sẵn sàng để bay đi, nhưng không có tiếng động nào khác. Peeta ngó qua các tảng đá và rồi reo lên. Trước khi tôi có thể ngăn lại, cậu ấy đã lao ra ngoài trời mưa, rồi đưa cho tôi một thứ gì đó. Một chiếc dù bạc có gắn một chiếc giỏ. Tôi xé toạc nó ra ngay lập tức và bên trong là cả một bữa tiệc – những chiếc bánh cuộn còn mới, pho mát dê, táo, và tuyệt nhất là một cái liễn, không thể tin được là nó đựng thịt cừu hầm chung với gạo. Món ăn rất ngon mà tôi đã nói với Caesar Flickerman rằng đó là thứ ấn tượng nhất Capitol đã cung cấp.

Peeta lách người trở vào hang, mặt cậu ấy sáng bừng lên như mặt trời. “Mình đoán cuối cùng Haymitch đã phát chán với việc nhìn chúng ta sắp chết đói.”

“Mình cũng đoán vậy,” tôi trả lời.

Nhưng trong đầu tôi có thể nghe thấy những lời nói tự mãn, nếu có một chút bực tức, của Haymitch, “Đúng vậy, đó là những gì ta tìm kiếm, cháu yêu ạ.”


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách