Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: Joongbo
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Comédie musicale] Notre Dame de Paris Vietsub - Nhạc kịch Thằng gù nhà thờ Đức

  [Lấy địa chỉ]
81#
Đăng lúc 25-5-2013 21:08:26 | Chỉ xem của tác giả
vinhphuoc gửi lúc 15-5-2013 16:17
Trời ơi, ước mơ bao nhiêu năm của mình đây nè. Thấy mà cứ tưởng đang mơ. Dù cho  ...

  
  Chào em! Ss không biết một tí nào về tiếng Pháp, cũng như một ngoại ngữ nào khác nên ss không có thể so sánh. Thấy em có nói đoạn câu dịch của Phoebus, trong bài Belle phải không em, câu đó được các bạn subteam dịch là “Anh không phải là người có đức tin” em có bảo nghe lạc lạc sao ak, và nên đổi là “ Anh không phải là người đàn ông chính trực”. Các bạn subteam dịch đúng đấy em ạ :). Vì theo như ss đã được đọc và biết thời đấy, mỗi con người đều sống theo lề luật của Giáo Hội. Giáo Hội ảnh hưởng mạnh mẽ đến toàn bộ bộ máy cai trị của Hoàng gia, nên dùng hai từ “ đức tin” thì đúng hơn là dùng câu “ Anh không phải là người đàn ông chính trực” Câu em nói chỉ để dùng cho luật lệ của luật pháp xã hội ngày nay.

  Riêng bản thân ss cảm nhận, một dịch giả giỏi không là một người dịch chính xác từng câu, từng từ. Mà là phải dịch trọn vẹn cho hết một câu chuyện với ý tưởng mạch lạc, câu từ tự nhiên dể hiểu, dẫn dắt người xem cảm nhận bằng chính ngôn ngữ của mình, hóa thân hiện diện trong một tác phẩm văn hóa của nước khác. Văn hóa của Phương Tây và Phương Đông khác nhau, rất khó để có cảm nhận chung, nhưng ss đã hòa mình vào được tác phẩm này qua những câu văn mượt và sâu lắng của đội ngũ subteam, ss cảm thấy mình là người hạnh phúc đấy chứ! Hạnh phúc đôi khi chỉ đơn giản có thế!

  Ps: Ss nói lên những lời này chỉ có ý đàm luận, còn nếu như có điều gì không phải thì ss xin lỗi em!

  À, mà các em subteam ơi, đoạn 30’44 có câu “ Trở về nơi những người dân du mục sinh sống ” thiếu từ “du” các em à ^^. Ss xin lỗi đội ngũ subteam vì thói lanh chanh của ss! Một lần nữa ss cám ơn tất cả các em !!!

Bình luận

đã chỉ bảo em. :") E tuy là con gái nhưng mà khô khan lắm, nên nếu vô tay em chắc chẳng ai coi vở này đâu. :(  Đăng lúc 27-5-2013 02:16 PM
"người đàn ông mê tín", bởi vì câu hát của Phoebus nói về satan, dùng chữ "đức tin" thì nghe kỳ. Chắc tại do ảnh hưởng tôn giáo nên em mới nói vậy thôi. Cám ơn ss   Đăng lúc 27-5-2013 02:15 PM
dạ, em có theo đạo mà ss, cũng có học về thời đại này. Mấy Soeur trong nhà có nói là em dịch vậy nghe không hợp, nhưng các Soeur có nói là dịch thành  Đăng lúc 27-5-2013 02:13 PM

Rate

Số người tham gia 4Sức gió +16 Thu lại Lý do
chickenn + 5 Hạnh phúc của subteam đôi khi cũng.
nyan_neko + 5 :x
Pan + 1 Bài viết hữu ích
Joongbo + 5 em cứ suy nghĩ mãi chuyện nghĩa sá.

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

82#
Đăng lúc 25-5-2013 23:49:37 | Chỉ xem của tác giả
ui mình thích thể loại này lắm, nhất là từ hồi được xem nhạc kịch "phantom of opera" và "những ng khốn khổ".Cực thích bài "Belle" do 3 nam chính hát.Ngồi đợi sub thôi.Thank sub-team nhiều!!
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

83#
Đăng lúc 27-5-2013 16:45:34 | Chỉ xem của tác giả
Ôi! Kinh điển của kinh điển! Thằng gù nhà thờ đức bà phản ánh rất rõ bối cảnh xã hội lúc nó ra đời, nên mang đậm tính chất lịch sử. Xem hiểu được phần nào về Pháp hồi xưa. Đọc sách thì có lẽ hơi khó vì câu cú cổ quá, với sách dài quá nữa. Cảm ơn subteam đã làm sub cho vở nhạc kịch này nhé!
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

84#
Đăng lúc 30-5-2013 12:26:34 | Chỉ xem của tác giả
Cảm ơn các bạn đã hoàn thành tác phẩm này, có thể nói đây là một trong tác phẩm hay nhất trong các tác phẩm mình đã xem, kể cả phim lẫn nhạc kịch. Từng số phận của con người như được thể hiện rõ với những dằn xé, nội tâm của nhân vật. Mong subteam sẽ cố gắng làm sub cho những tác phẩm thuộc hàng kinh điển như thế này ^^
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

85#
Đăng lúc 1-6-2013 09:58:34 | Chỉ xem của tác giả
Vô đây thấy bản vietsub của vở nhạc kịch kinh điển này mừng phát khóc luôn
cảm ơn sub team nhiều lắm lắm
xem xong mà cứ cảm giac2 giác bị chìm đắm trong mấy bài hát, mãi mà chưa dứt ra đc
m thích nhất bài Belle, quá toẹt vời luôn
Nói nhỏ là từ sau khi xem cái này, m đã bắt đầu học tiếng Pháp mới đc vài tuần thôi nhưng mà sao thấy khó nuốt quá cố gắng, cố gắng để mai mốt đủ trình làm translator cho nhà French lớn mạnh hơn ^^
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

86#
Đăng lúc 1-6-2013 20:50:33 | Chỉ xem của tác giả
Vở nhạc kịch này đúng là nghe mãi cũng không thấy chán. Lại còn bản tiếng Pháp nưa chứ. :D Trước đây tìm mãi mới mua được một đĩa DVD về xem, xem lâu nó hỏng mà chưa biết chỗ mua lại. Chỉ tìm được một số bài hát trên mạng mà không tìm thấy cả vở, buồn kinh. Giờ ST lại ra nguyên vở, đúng là lâu lâu không vào, vào lại là lại thấy ST đã thả quả bom hoành tráng. :)
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

87#
Đăng lúc 1-6-2013 23:37:58 | Chỉ xem của tác giả
Cảm ơn F team nhiều lắm lắm :X Trong lúc chờ tải, tớ xem ké cẩm ở link onl 1 chút mà thấy hay quá nên quyết tâm tắt đi, chờ down xong mới xem cho nó đỡ giảm phần cuồng nhiệt :X Hi vọng sẽ còn nhiều dự án như này nữa :X
Merci bien :X
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

88#
Đăng lúc 30-6-2013 15:46:15 | Chỉ xem của tác giả
Cám ơn subteam nhiều nhiều lắm nhé!
Nhờ subteam mà nhà ta ngày càng đến gần với những siêu phẩm đình đám của thế giới
Xem phim đã thích rồi không biết nhạc kịch sẽ như thế nào đây?!
Nhưng rất háo hức chờ đến khji down xong
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

89#
Đăng lúc 15-9-2013 01:18:56 | Chỉ xem của tác giả
Á á á, xem xong rồi không thể không để lại vài lời còm mem.
Mình đã xem từng giây một mà không tua một chút nào.
Thực sự là quá tuyệt vời, Daniel Lavoie nhập vai Frollo quá đỉnh, tâm can giằng xé kinh khủng luôn.
Quel! Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
.
.
Oh Lucifer, oh laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

90#
Đăng lúc 15-9-2013 09:06:01 | Chỉ xem của tác giả
Mình không biết một chút tiếng Pháp nào luôn nhưng đã từng đọc rất say sưa quyển tiểu thuyết kinh điển này của Victor Hugo, đã từng khóc trước bi kịch cuộc đời của Thằng Gù, trước những bất công và sự tàn nhẫn của xã hội Pháp trong giai đoạn đó, đã từng lặng lại rất nhiều trước hình ảnh Thằng Gù ôm lấy cơ thể lạnh ngắt không còn sự sống của người con gái duy nhất mà mình yêu, anh đã ôm cô và chết dù rằng tình yêu của anh mãi mãi chẳng bao giờ được hồi đáp lại.
Hy vọng vở nhạc kịch sẽ truyền tải được những nội dung đầy giá trị hiện thực xã hội mà nhà văn đã đề cập tới.
Cảm ơn các bạn trong subteam rất nhiều!!!!!
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách