I told you so – Carri Underwood
I told you so – Carri Underwood
| Translator: xiaoling308
|
Suppose I called you up tonight
And told you that I love you
And suppose I said I wanna come back home
And suppose I cried and said
I think I've finally learned my lesson
And I'm tired of spending all my time alone
If I told you that I realized you're all I ever wanted
And it's killing me to be so far away
Would you tell me that you love me too
And would we cry together
Or would you simply laugh at me and say
I told you so, oh, I told you so
I told you someday you'd come crawling back
And asking me to take you in
I told you so but you had to go
Now I've found somebody new
And you will never break my heart in two again
If I got down on my knees
And told you I was yours forever
Would you get down on yours too and take my hand
Would we get that old time feeling
Would we laugh and talk for hours
The way we did when our love first began
Would you tell me that you've missed me too
And that you've been so lonely
And you've waited for the day that I returned
And we'd live and love forever
And that I'm your one and only
Or would you say the tables finally turned
Would you say I told you so, oh, I told you so
I told you someday you'd come crawling back
And asking me to take you in
I told you so but you had to go
Now I found somebody new
And you will never break my heart in two again
Now I found somebody new
And you will never break my heart in two again
|
Có thể không anh nếu đêm nay em gọi tới
Để nói rằng trái tim em vẫn thổn thức vì anh
Sợ hãi nỗi cô đơn, em muốn về nơi mái ấm gia đình
Hàng lệ muộn màng tuôn rơi
Vì sai lầm đã cho em một bài học đau đớn
Nỗi xót xa giày vò, em cần lắm một người ở bên
Có biết chăng anh, người mà em yêu nhất
Thiếu vắng hơi ấm anh, em mòn mỏi trong đau khổ
Có khi nào anh vẫn thương nhớ em?
Có thể nào, anh sẽ khóc cùng em?
Hay nụ cười lạnh lùng làm tim em vụn vỡ
“Chẳng phải thế sao em, tôi đã nói rồi mà!
Tôi biết rồi một ngày em sẽ về nơi đây
Và đợi mong tôi trao lời tha thứ
Chẳng phải thế ư em? Nhưng xin người quay gót
Bởi tôi đem yêu thương trao một người con gái khác
Và trái tim tôi sẽ chẳng bao giờ còn tan nát vì em”
Sẽ thế nào đây nếu em nguyện quỳ xuống
Và em nói trái tim này mãi mãi thuộc về anh
Liệu anh có đến gần bên em siết chặt
Liệu niềm hạnh phúc đã trôi xa có thể nào trở lại
Để ta sẽ cùng cười, cùng nói chuyện thật lâu?
Như quãng thời gian ấy, ta mới yêu nhau ngọt ngào
Rằng nỗi nhớ nơi anh cũng cồn cào da diết
Và anh phải sống những tháng ngày lẻ loi
Với hy vọng một ngày kia em trở lại
Ta sẽ yêu thương và chung sống suốt đời
Vì em thuộc về anh và chỉ mình anh thôi
Hay đó chỉ là ảo tưởng khi tất cả đã đổi khác
Và rồi anh nói “Chẳng phải thế sao, tôi đã bảo em mà!
Tôi biết rằng có ngày em lê bước về lại đây
Và cầu mong nơi tôi sự bao dung tha thứ
Chẳng phải thế ư em? Nhưng đã muộn mất rồi
Vì tình yêu trong tôi đã thuộc về người khác
Và em sẽ chẳng thể nào làm vụn vỡ tim tôi”
Giờ yêu thương tôi trao người con gái khác
Và trái tim tôi sẽ không còn bị tổn thương thêm nữa…
|
|