Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: Pim
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

Góc hỗ trợ, giúp đỡ công việc dịch/edit truyện

  [Lấy địa chỉ]
101#
Đăng lúc 11-1-2014 13:58:19 | Chỉ xem của tác giả
Mình có mấy cái cần hỏi
  ?& S. V' C# f( b3 F& T©2024 Kites.vn | All rights reserved
Thứ nhất, 天雷文 là gì, theo cv là thiên lôi văn?!?!
©2024 Kites.vn | All rights reserved- V/ f% b3 `8 Q
mấy cái này mình không hiểu lắm 主动来了个失忆 và  多亏半崖上那棵树 và 奶奶的那几个变态, 居然会弄这么强悍的剧情设定
©2024 Kites.vn | All rights reserved7 q0 l) n7 C0 g1 F& G" X: I
cảm ơn mn nhé

Bình luận

Bạn nên bỏ câu tiếng hoa vào mục [/code] [/code] thì mọi người mới dễ hơn trong việc giúp bạn nhé  Đăng lúc 29-1-2014 02:13 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

102#
Đăng lúc 29-1-2014 02:12:17 | Chỉ xem của tác giả
Mình đọc không hiểu câu này, mọi người giúp với
  1. 此联难, 冻旁两点水故为东两点, 洒旁三点水故为西三点.
Sao chép mã
QT ghi là: thử liên nan, đống bàng lưỡng điểm thủy cố vi đông lưỡng điểm, sái bàng tam điểm thủy cố vi tây tam điểm
©2024 Kites.vn | + p  r, W2 E  C7 ?6 Z* ~1 p5 u$ JAll rights reserved
Cảm ơn mọi người

Bình luận

Mung qua, cam on ss a!!  Đăng lúc 4-2-2014 12:13 PM
Câu thơ là "冻水洒窗,东两点,西三点" nghĩa thì là "phải hai hạt (mưa/nước), trái ba hạt", phân tích chữ thì như bên dưới  Đăng lúc 4-2-2014 12:07 AM
ba nét chấm thủy của chữ 洒 là chữ 西 thêm ba chấm."  Đăng lúc 4-2-2014 12:02 AM
ý mình là nó chỉ số nét phẩy (chấm thủy) bên tay trái của chữ ấy. Dịch là "Cái khó của câu này chính là hai nét chấm thủy bên chữ 冻 chính là chữ 东 thêm hai nét,   Đăng lúc 4-2-2014 12:01 AM
em cũng ko biết nữa ạ, ko tìm thấy bản dịch, ngồi ngó mà mặt ngu cả ra  Đăng lúc 3-2-2014 11:02 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

103#
Đăng lúc 29-1-2014 09:34:53 | Chỉ xem của tác giả
meo gửi lúc 20-2-2013 11:04 AM
7 h% p5 d6 s0 s; Y: t) b©2024 Kites.vn | All rights reserved
Biết tới ngôn tình cũng được hơn 1 năm, bắt đầu mày mò edit từ tháng 5 năm ngoái, ...

Giúp với bạn meo ơi, mình cũng mới tập tành edit gần đây à, mà một số từ chủ yếu để thể hiện thái độ trong văn viết, dịch ra mình cũng ko hiểu lắm nữa. VD như "thán tai, thán tai!" ko biết là dịch ra như thế nào, hay là bỏ lun (mình sử dụng QT) tks bạn nhìu!
2 Z# j$ R4 w* F6 Z* Q7 N. {©2024 Kites.vn | All rights reserved
©2024 Kites.vn | 9 ^1 C* O; I7 e& y! j9 u( {All rights reserved
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

104#
Đăng lúc 2-2-2014 09:58:38 | Chỉ xem của tác giả
Bài được thienthankhoc sửa lúc  5-2-2014 10:16 AM

mọi người gúp mình câu này nhé,thanks
  1. 泗水东流, 血染长河, 身穿缁衣盔甲的勇士们, 尸体横陈在草原苍野间
Sao chép mã

Bình luận

còn một chữ 苍 ở cuối nghĩa là xanh biếc hay xám gì đó, bạn xét tình huống mà dùng từ nào cho thích hợp.  Đăng lúc 8-2-2014 07:53 PM
bạn tham khảo thử xem:"bốn dòng sông chảy về hướng đông, máu nhuộm đỏ dòng, từng nhóm binh lính mặc khôi giáp đen, thi thể trải khắp đồng hoang."  Đăng lúc 8-2-2014 07:51 PM
bạn nên để trong mã [code] để mọi ng dễ giúp bạn nhé, để vậy khó lắm  Đăng lúc 3-2-2014 11:03 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

105#
Đăng lúc 5-3-2014 22:12:02 | Chỉ xem của tác giả
Mọi người giúp e đoạn này với ạ.
  1. 「猴子?你才是猴子。」那掉著的人不樂意了,「有見過這麼玉樹臨風,風流倜儻,貌似潘安,容比宋玉,一支梨花壓海棠的猴子嗎?」
Sao chép mã
Hán Việt phiên âm ra là :
©2024 Kites.vn | All rights reserved1 F; T" N0 x. Z" \: o
+ N( M% N" r$ G- t©2024 Kites.vn | All rights reserved
"Hầu tử? Nhĩ tài thị hầu tử." Na điệu trứ đích nhân bất nhạc ý liễu, "Hữu kiến quá giá ma ngọc thụ lâm phong, phong lưu thích thảng, mạo tự phan an, dung bỉ tống ngọc, nhất chi lê hoa áp hải đường đích hầu tử mạ?"
©2024 Kites.vn | All rights reserved0 N5 d2 f2 b9 E& k( N( L0 Y, D" I
©2024 Kites.vn | # U) a6 R8 [3 q4 BAll rights reserved
E chết ở chỗ 那掉著的人不樂意了 đấy ạ... Không hiểu được chữ 掉 ở đây là mang nghĩa như thế nào ạ...
©2024 Kites.vn | All rights reserved# u% q( W; h4 f) b0 S
Tks mọi người rất nhiều.
©2024 Kites.vn | All rights reserved# d, `+ l: s: J( \
©2024 Kites.vn | All rights reserved5 w& y/ x3 _: ]1 I$ T$ H

Bình luận

- Hic... Vẫn k biết làm sao với chỗ này được... Mò đủ nghĩa r` vẫn k có cái nào hợp... dù sao vẫn tks 2 bạn rất nhiều...  Đăng lúc 10-3-2014 11:56 PM
Bạn tìm bản giản thể ấy, dễ đọc hơn, ví như ở link đây: http://www.xunshu.org/xunshu/9/9837/1935172.html  Đăng lúc 8-3-2014 02:36 PM
:D À, thế thì từ "掉" còn một nghĩa nữa là "rơi, rớt" đấy ^^  Đăng lúc 6-3-2014 09:13 PM
- Híc... Có vẻ là dịch ra như thế thì k ổn lắm ý bạn ơy... Tại người này đang bị treo trên cây đó bạn... Anw tks bạn rất nhìu vì đã giúp mình... :*  Đăng lúc 6-3-2014 09:12 PM
Chữ đó có thể dịch là "Người bị tụt lại/rớt lại/bị bỏ lại phía sau tỏ ý không vui". Không biết có hợp với văn cảnh của bạn không :D  Đăng lúc 6-3-2014 06:41 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

106#
Đăng lúc 9-3-2014 17:14:18 | Chỉ xem của tác giả
  1. 今天是朋友的生日趴
Sao chép mã
Mình edit ra là "Hôm nay là sinh nhật của một người bạn..." Nhưng cái cụm đằng sau mình không hiểu thế nào, giúp mình với.

Bình luận

Cảm ơn bạn khang_It1203 nhiều nhé! ^^  Đăng lúc 9-3-2014 05:57 PM
Theo baidu: chữ 趴 - đọc 'pa' = 生日 party đó bạn ^^  Đăng lúc 9-3-2014 05:46 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

107#
Đăng lúc 14-3-2014 23:45:05 | Chỉ xem của tác giả
Nhà mình có ai có file "QuickTranslator_20130708.part01.rar" của tàng thư viện không nhỉ?
©2024 Kites.vn | & b! e1 D1 B, y% J3 fAll rights reserved
nếu có thì cho mình xin với
©2024 Kites.vn | All rights reserved! e' E4 U. U8 b# W
hôm nay đi làm rảnh rỗi mới cập nhật công nghệ mới biết là đã update cái bản này rồi
©2024 Kites.vn | 6 G8 I0 s7 [& }5 pAll rights reserved
nhưng down bên tangthuvien ko được
©2024 Kites.vn | All rights reserved- t0 D' q- m2 d, m" F7 m# {
hỏi xin rồi mà chẳng biết đời nào mới có
©2024 Kites.vn | * ]5 h2 p7 A& q6 BAll rights reserved
cuối tuần muốn dùng để edit truyện luôn
/ M% I# _  o: Y7 W/ u$ Y  Y( |' m©2024 Kites.vn | All rights reserved
có ai có cho mình xin với nhé
©2024 Kites.vn | . y2 A4 X8 u% Q/ z1 ^0 cAll rights reserved
*thanks*

Bình luận

=)) Bạn tìm được rồi, thanks cô :x  Đăng lúc 19-3-2014 10:53 AM
bạn mù tịt cô ạ, có bản cũ thôi, cô dùng hơm? =))  Đăng lúc 18-3-2014 10:09 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

108#
Đăng lúc 18-3-2014 08:42:23 | Chỉ xem của tác giả
ai có thể tìm bản raw tình cảm chân thành tiếng trung là 朝朝暮暮 tác giả 云五 cho em xin. thanks

Bình luận

^^ Sẵn sàng chào đón khi bạn đủ tự tin hơn nhé.  Đăng lúc 4-4-2014 01:54 PM
thanks các bạn mình bắt đầu tập tành edit roài nhưng kites yêu cầu cao mình k đáp ứng được nên up trên web khác hihi  Đăng lúc 4-4-2014 11:43 AM
http://www.19lou.com/forum-26-thread-35705335-1-1.html Không biết bạn có chưa, cứ gửi nhé :D  Đăng lúc 31-3-2014 05:08 PM
chuẩn rồi thanks bạn  Đăng lúc 18-3-2014 12:12 PM
không biết có phải cái này ko http://www.19lou.com/forum-26-thread-35705335-1-1.html  Đăng lúc 18-3-2014 10:07 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

109#
Đăng lúc 30-3-2014 14:41:55 | Chỉ xem của tác giả
cho em hỏi nghĩa từ này với ạ 发小儿
©2024 Kites.vn | All rights reserved8 M2 j0 D) {& H. V7 i4 U3 ?) ?
Em thấy trong convert để là phát tiểu nhi nên không hiểu cho lắm

Bình luận

cảm ơn 2 ss  Đăng lúc 31-3-2014 04:55 PM
Từ này dùng để chỉ những người bạn thân thiết chơi với nhau từ nhỏ đấy :D  Đăng lúc 31-3-2014 06:27 AM
Phát tiểu nhi dùng để chỉ về bạn bè cùng xóm, hoặc bạn học từ thở nhỏ, thân thiết đến tận hiện tại.  Đăng lúc 30-3-2014 05:08 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

110#
Đăng lúc 5-4-2014 23:11:33 | Chỉ xem của tác giả
  1. 妾本鸦体颜
    ©2024 Kites.vn | All rights reserved7 s1 R1 c. H3 T+ h* ~$ }
  2. 身如柳絮贱
    ©2024 Kites.vn | & ^# M# E. X4 L2 x# pAll rights reserved
  3. 命运已多舛
    ; C  [6 |. u8 I! d©2024 Kites.vn | All rights reserved
  4. 如何乞君怜
Sao chép mã
Cả nhà giúp em 4 câu này với Gì chứ văn với thơ thì em chịu chết, ko biết edit
* c8 j! `! @, I" M6 M©2024 Kites.vn | All rights reserved
Em cảm ơn trước ạ

Bình luận

à k có gì, ss tưởng k dùng đc  Đăng lúc 19-5-2014 05:44 PM
Ehehe, nay beta lại mới mò vào đây, em bê 4 câu này vào ebook luôn ss nhá, tks ss nhìu, hôn ss chụt chụt :-* :-*  Đăng lúc 19-5-2014 04:49 PM
chị hiểu na ná là'thiếp thân bạc mệnh hồng nhan/ thân như tơ liễu/mệnh càng trái ngang/làm sao cho xứng với tình đế quân :S  Đăng lúc 22-4-2014 10:05 PM
Thơ chị ạ :)  Đăng lúc 22-4-2014 10:01 PM
đây là tựa đề hay thơ văn hả em  Đăng lúc 22-4-2014 09:57 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách