|
Hôm qua lật đật chạy vào mới phát hiện mình chưa down ep 194 Trong máy có độc raw!
Ep này năm ngoái mình xem đi xem lại, xem tái xem hồi mà giờ vẫn muốn xem lại lần nữa.
Uhm Tae Woong đến và thổi hồn cho 1N2D một bầu không khí mới lạ hơn ^^ Xem SS2 nhìu, bây h quay lại SS1 có cảm giác như nhìn quá trình trưởng thành của chú Uhm ấy! Từ lúc ngố ngố, bẽn lẽn ko nói gì, chỉ trốn sau lưng...(chủ yếu là lưng Eun Choding) đến lúc nghịch ngợm pha trò cười ~ Chỉ có độc cái duy nhất chả chịu sửa là ứng cử viên sáng giá cho vị trí...bét! May mà bây giờ có chú Cha bầu bạn keke
SS1 chứa đựng rất nhiều kỉ niệm với mình, vì vậy dù SS1 đã kết thúc và chuyển sang một giai đoạn mới, mình vẫn rất cảm ơn ST đã làm pj này và gợi lại cho mình rất nh` những kỉ niệm đáng quý ấy!
ST fighting!!!!!
------------------------------------------
Hết HOT nhg e vẫn lượn vào ngó keke. e tưởng bên SS2, hóa ra bên SS1!
Mấy khi có dịp đề cập đến quá trình làm việc của ST, em xin viết vài câu dưới tư cách “động vật quý hiếm ^^ , bị dành hết show này show kia, cần được bảo tồn”
Đợt trc mọi ng` time cả thoại lẫn cap, e chỉ trans cap nên bao nhiêu dòng thoại là e xóa sạch. Mấy ep đầu e vừa làm vừa nghĩ: “may là xóa đi đc, làm cả cái này thì khổ cả ng`!”. Nhưng càng làm càng biết, để time ra ngần ấy dòng đâu có phải chuyện nhỏ! (Có lần em cũng xí xớn time thử -> quá khó -> thất bại –> đầu hàng), vì thế từ sau – vẫn bắt buộc phải pass mấy dòng thoại đó – em vừa làm vừa tiếc công sức của mọi ng` bỏ ra Thế mà trc mình lại vô tâm thế.
Về khoản trans thì e ko phải biên dịch viên, chẳng phải chuyên gia ngôn ngữ. Tiếng Hàn học trên trường như điên mà vẫn còn nhiều thứ để học lém đó chứ ^^ Nếu để cho nhanh thì chỉ cần đọc vèo 1 cái, tra 1 vài từ, rồi chém luôn dựa vào hoàn cảnh là xong, đằng nào chắc gì đã có nhiều bạn biết mình trans đúng hay sai, ai biết mình trans sai thì cũng mặc kệ (giống như em mặc kệ các show khác mà thôi). Làm thế thì nhanh hơn nhìu! Nhưng em giống tính chị đó (hoặc tính cả ST nhà mình!), đã làm thì làm cho đến nơi đến trốn. Em bị kêu cái tính cầu toàn từ xưa mà có chịu bỏ đâu. Đằng nào Xử Nữ nhóm B thì cũng rất kĩ tính (soi mói) mà! Kekeke.
Em nghĩ mình áp lực hơn các bạn trans E ở một điểm. Trans E dựa vào bản engsub đã được trans đơn giản hóa từ tiếng Hàn sang, và tiếng Anh chúng ta cũng học cả chục năm trời rồi nên - suy nghĩ của riêng em thôi nhé – có lẽ công việc sẽ nhẹ nhàng hơn mình 1 tí tẹo. Còn tiếng Hàn em mới được có vài năm (ý là 2 năm đổ lại), trình độ lúc xuống lúc lên (do lúc chăm lúc lười), chưa kể vì đã biết tiếng nên việc hiểu được cấu trúc đó, cách nói đó là 1 vấn đề, vấn đề đau đầu hơn là người Việt mình trong tình huống đó sẽ dùng như thế nào, dùng từ nào để thay thế tương đương đc? Tiếng Anh và tiếng Việt đều ko có cách nói này, mình phải làm sao cho chỉ trong vài dòng mà các bạn hiểu hết được cái hay khi người ấy nói như thế?
Cap Hàn chủ ngữ không có, vị ngữ lúc có lúc không, toàn động từ, thế nên thay vì nhìn 1 cái hiểu câu đó thì em phải xem tất cả. Xem rồi nghe! Cái nghe là sợ nhất. Nghe hiểu mang máng thì lúc đó mới dám trans cap cho đúng văn cảnh, ai nói ai, định nói j`!
Còn trans tục ngữ, thành ngữ là em hãi nhất. Đã mù thành/tục ngữ Việt Nam lại còn phải hiểu của Hàn! Có những từ tra mãi chả ra, tra google - may nhất là có giải thích tiếng Anh! Chứ giải thích tiếng Hàn thì lại tiếp tục tra từ mới để hiểu câu giải thích đó, hiểu xong lục óc ra để xem tiếng Việt nó là câu gì Trans món ăn cũng kinh dị không kém, tại tất nhiên – VN mình chả có mấy món đó, giữ nguyên tên thì cũng dễ thôi, cơ mà các bạn ấy ko hình dung ra món gì thì cũng phí!
Suy ra trung bình 1 dòng cap các bạn đọc trong 3-5s (có khi bỏ qua ko kịp đọc vì mải nhìn thoại), em phải bỏ ra 3 phút để trans. Còn tình trạng xấu nhất là đến 10’-15’. Xấu hơn nữa là… đành phải pass dòng cap đó đi. Pass 1 dòng cap đi là đã giảm chất lượng của ep đó đi rồi.
Đá qua Shinhwa Boardcast 1 tẹo. Ban đầu leader show đã bảo chắc bỏ cap đi thôi vì thiếu nhân lực, một mình em ôm hết hơn 2 tiếng thì e ko làm nổi đâu, nhưng em vẫn cứ nằng nặc đòi làm. Show Hàn quốc khác show Việt Nam, có khi những tình huống đó không thú vị thì cap lại là vai trò “mắm muối” cho phần đó! Xem raw em buồn cười nhất chính là nhờ phần cap đó. Bỏ đi cap là bỏ đỉ cả ½ sự thú vị của show. Cũng gần giống như khi xem raw, mình vẫn buồn cười nhưng cảm giác thấy hơi nuối tiếc, hụt hẫng thế nào đó vì mình không thể hiểu hết được nó, mình vẫn ko thể cười hết mình được.
Chính vì nghĩ lại những ngày tháng mình đã trải qua (hồi chưa học tiếng Hàn), e thực sự muốn cùng ST đưa đến cho các bạn tiếng cười trọn vẹn và biết đâu, bằng cách nào đó, khi nhắc đến 1N2D nói riêng và các show khác nói khác, các bạn ấy giống như em, lại mỉm cười nghĩ về kỉ niệm đẹp trong quá khứ ?
Em luôn nghĩ và nói rằng em nợ 1N2D SS1 rất nhiều. Nhưng nghĩ kĩ thì chính nhờ các ST mà em mới có thể đến với show chương trình này và có những kỉ niệm đẹp như vậy ^^ Đó chính là lí do em tham gia vào ST mình, không hề muốn lợi dụng, trục lợi từ ai hết.
Vậy mà có những người chỉ ngồi chờ mà ko đủ kiên nhẫn, không đủ thông cảm, thấu hiểu, phát ngôn những lời nói thật thất vọng, làm tinh thần em xuống chút đỉnh. Nhưng cũng vui vẻ nhanh thôi, hôm nay em thêm 1 tuổi mới, phải vui lên mới phải chứ ~!
Mặt tích cực của nó là ko chỉ 1N2D và RM, các show khác của kites chúng ta cũng đang được các bạn ủng hộ và chờ đợi ^^ Có cả khen và chê, ấy chính là chúng ta đã được quan tâm đến. Còn hơn công sức chúng ta bỏ ra và thu về là sự im lặng đúng ko ^^
P/s 1 câu banana: Những dòng comment của các bạn là niềm động lực cho chúng tôi
Kakakaka
~ Lượn đi trans típ~ Suýt nữa e quên mất sn mình đấy! Chỉ cứ ngồi xếp lịch trans ko thôi nè ~ ! ^^ Cuối tuần zui zẻ nha cả nhà!
NỔI HỨNG MÀ CHÉM DÀI QUÁ ~! CHẢ BÍT CÓ AI ĐỌC KO KỆ CỨ VIẾT HIHI
|
Rate
-
Xem tất cả
|