Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: Joongbo
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Vietsub by E-Muzik][Tình ca Pháp Em & Tôi] Tombe La Neige - Salvatore Adamo

  [Lấy địa chỉ]
51#
Đăng lúc 17-7-2012 13:41:23 | Chỉ xem của tác giả
từ nhỏ luôn được ông cho nghe những bản nhạc châu Âu nhẹ nhàng
những bài hát mang một chút lãng mạn, ngọt ngào mang đến sự thư thái trong cuộc sống
có mấy bài ông hay nghe rất hay,
bài này xưa ông hay hát vói lời Việt "Khi xưa ta bé"của Phạm Duy lời dịch cũng sát vs bản gốc nữa


nghe bài này rất quen nhưngg đến sau này mói biết là qc Doublemint


Nếu tình còn bên ta


thanks ST nhiều nhiều
toàn bài hay các bạn đều post rồi,chắc ngày nào cũng lượn vào này thôi
mong chị có thể làm sub mấy bài của Lisaa post, rất hay =))

Bình luận

chị sẽ cố em ơi =))  Đăng lúc 17-7-2012 02:41 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

52#
Đăng lúc 17-7-2012 15:52:19 | Chỉ xem của tác giả
It touched my heart!!!!!!!!



Bài này tình cờ nghe được cách 4 năm rồi, tự nhận thấy nó là một trong những bài tiếng Pháp để lại ấn tượng sâu sắc với mình nhiều đến vậy.
"C'était l'hiver" được chính Francis Cabrel sáng tác và thể hiện. Bài hát là để dành tặng cho người em gái đã qua đời của ông. "C'était l'hiver" có thể hiểu là "Thời gian của mùa đông". Nếu biết một chút tiếng Pháp, bạn sẽ thấy nó là một bài hát tuyệt vời như thế nào, lời bài hát tựa như một bài thơ vậy. Và mình nghĩ nó hẳn phải được một người có tâm hồn đa cảm viết nên. Tiếng Guitar, tiếng sáo hòa quyện trong một nỗi buồn bất tận, cứ mỏi mòn, cứ chờ đợi, cứ trăn trở... Thật thương cảm!
Lời dịch thì chỉ mang tính "giải nghĩa", chứ vần điệu trong bản gốc đã biến mất khi dịch ra mất rồi. Bản thân mình thì ko đủ trình để dịch nó một cách chính xác, vậy kính mong những bậc thầy tiếng Pháp góp ý, sửa đổi giùm.

Elle disait: "j'ai déjà trop marché,
Cô ấy nói: "Em đã vượt qua quá nhiều chuyện (* sát nghĩa là: Em đã đi quá nhiều rồi)

mon cœur est déjà trop lourd de secrets,
Trái tim em mệt nhoài với những bí mật,

trop lourd de peines".
nặng nề những nỗi đau thương."

Elle disait: "je ne continue plus,
Cô ấy bảo: "Em không thể bước tiếp được nữa

ce qui m'attend, je l'ai déjà vécu,
Những gì chờ đợi em, em đã nếm trải hết rồi

c'est plus la peine".
Em không cần điều gì nữa cả".

Elle disait que vivre était cruel,
Cô ấy nói rằng cuộc sống thật tàn nhẫn

Elle ne croyait plus au soleil,
Cô ấy không còn tin vào ánh dương soi sáng

Ni aux silences des églises.
Không phải là sự im lặng từ thánh đường

Même mes sourires lui faisaient peur,
Ngay cả nụ cười của tôi cũng khiến cô ấy sợ hãi

C'était l'hiver dans le fond de son cœur.
Đó là mùa đông ẩn sâu trong trái tim cô ấy.

Le vent n'a jamais été plus froid,
Cơn gió chưa bao giờ lãnh lẽo đến thế

La pluie plus violente que ce soir-là,
Cơn mưa chưa bao giờ gào thét như tối hôm đó

Le soir de ses vingt ans,
Đêm cô ấy tròn 20 tuổi

Le soir où elle a éteint le feu,
Cũng là đêm cô ấy dập tắt ngọn lửa

Derrière la façade de ses yeux,
Ở trong đôi mắt của chính mình

Dans un éclair blanc.
Khi một ánh chớp trắng rực sáng.

Elle a sûrement rejoint le ciel,
Cô ấy hẳn đã bay vào bầu trời kia

Elle brille à côté du soleil,
Rực rỡ cùng ánh dươngi đó

Comme les nouvelles églises.
Là những thánh đường mới.

Mais si depuis ce soir-là je pleure,
Nhưng kể từ tối hôm đó, tôi đã khóc

C'est qu'il fait froid
Là vì sự lạnh lẽo

Dans le fond de mon cœur.
Toát ra từ sâu thẳm trái tim tôi...

Bình luận

Thanks Lisaa.!  Đăng lúc 17-7-2012 11:20 PM
ses chansons ressemblent comme des poèmes............ c'est très bien le travail que tu fais ! it's great !  Đăng lúc 17-7-2012 11:13 PM
Francis Cabrel n'est pas seulement un chanteur, compositeur mais aussi un poète  Đăng lúc 17-7-2012 11:12 PM
Done  Đăng lúc 17-7-2012 07:36 PM
Giới thiệu vậy, muốn thì làm, ko thì thôi :)  Đăng lúc 17-7-2012 07:34 PM

Rate

Số người tham gia 1Sức gió +5 Thu lại Lý do
Vikky + 5 Nice song :X:X:X

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

53#
Đăng lúc 17-7-2012 20:05:38 | Chỉ xem của tác giả
Em thích nghe tình ca Pháp lắm
nghe có một cảm giác bình yên đến kì lạ
tưởng tượng nghe bài này vào một ngày mùa đông cầm một tách ca phê thưởng thức thì thật là tuyệt
thank subteam nhiều
Tyset đẹp quá
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

54#
Đăng lúc 17-7-2012 20:36:24 | Chỉ xem của tác giả
Bên E đúng là đa ngành nghề^^

Tiếng Pháp nghe rất hay nhưng mà chưa có thời gian để nghe mấy bài nhạc hoặc là những bộ phim Pháp.

Ai xem nhóc Nicolas chưa ^^

Tranh thủ lượn qua bên này để học thêm về tiếng Pháp nữa, dù mới chỉ là ý tưởng ^^

ps: nhà mình có nhiều mem biết tiếng Pháp lắm đó, chiêu mộ nhân tài đi chứ Bo.

Yêu yêu ST nhà mình ^^{:414:}{:444:}{:444:}{:444:}
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

55#
Đăng lúc 17-7-2012 23:45:16 | Chỉ xem của tác giả
thinhmailinh gửi lúc 17-7-2012 20:36
Bên E đúng là đa ngành nghề^^

Tiếng Pháp nghe rất hay nhưng mà chưa có thời gian đ ...


ta đang cố tìm này nàng
mà *ngó xuống* *nhìn cái quần*
*tìm gần tìm xa khéo khi lại ngay trước mắt*
hềnh như nàng cũng biết tiếng Pháp hả =))

Ps: mà nó nhìn sợ quá, giờ là 11h gần 12h đêm
ta nhìn mà có cảm giác, nó sắp nổi lên một cái mặt người ý =)))))
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

56#
Đăng lúc 18-7-2012 01:31:51 | Chỉ xem của tác giả
Mình thích nhất là tình ca Pháp ấy
Cảm ơn Subteam nhà mình lắm.Cám ơn các bạn không quản ngày đêm làm cái MV cho mình xem.
À mình có việc này nhờ các bạn.Bản tình ca này cũng rất hay.Các bạn làm nó nhé

Chân thành gửi tới bạn ngàn nụ hôn cho đỡ nhớ {:425:}

Bình luận

Lạy hồn, Lạ đệ đi đến đâu là LẠ VĂN LÙNG ở đó! =)))  Đăng lúc 18-7-2012 02:59 PM
Này thì tình ca, này thì tiếng pháp =))))))))))))))  Đăng lúc 18-7-2012 02:52 PM
tai a có vấn đề ah. bài này tiếng anh mà >.<  Đăng lúc 18-7-2012 01:53 AM
=))  Đăng lúc 18-7-2012 01:52 AM
=)))) cậu nhất quyết phải thế này hả =)))))  Đăng lúc 18-7-2012 01:36 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

57#
Đăng lúc 18-7-2012 16:22:59 | Chỉ xem của tác giả
Hơ !
Vi vu khi E-Muzik để nghe nhạc
Ai dè vớ trúng bài này :x
Hay wá st ạ :*
E cảm ơn mọi người rất nhiều :)
Tình ca pháp là wá toẹt vời r` ^^
Bài này tuy cũ hay cổ gì đó, những vẫn rất hay :X
Nghe tuy ko hiểu, nhưng lại ấm lòng :*
Đọc vietsub lại thấy càng thích hơn :*
E mong st có thể làm nhiều bài tình ca hơn ! :*****
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

58#
Đăng lúc 18-7-2012 18:12:55 | Chỉ xem của tác giả
Ủng hộ ủng hộ e-music,
Trời mình mới học tiếng Pháp đc chút ít, nên thấy thread này là nhảy ngay vào
Hay quá xá à mặc dù chẳng hiểu mấy {:434:}
@Lisaa: Thanks so much for great songs you introduced, you're awesome!
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

59#
Đăng lúc 18-7-2012 20:42:03 | Chỉ xem của tác giả
Thích nghe nhạc pháp , có vẻ rất êm ái lãng mạng , nhưng rất tiếc ko biết tiếng pháp nên chẳng biết bài nào cả hix hix , chỉ nghe người ta mở thui.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

60#
Đăng lúc 19-7-2012 09:38:10 | Chỉ xem của tác giả
Bây h mới com xây thớt được :D Bài này hay nhỉ. Nghe ít nhạc Pháp nên em thấy hơi lạ tai :D
TS thì vì nền màu trắng nên khó chọn màu xíu :))
Nhạc Pháp em chỉ mới nghe vài bài của Celine Dion thôi. Vì Ce là diva người Pháp thì phải. Mấy diva em chỉ thích có Xtina với Celine nhất thôi. Có bài mới này cũng mới ra nè. Của dion và cũng là nhạc pháp

http://static.mp3.zing.vn/skins/mp3_main/flash/player/mp3Player_skin1.swf?xmlurl=http://mp3.zing.vn/blog?MjAxMi8wNy8wOC9iL2UvInagaMEYmU1N2JmYTFiZTYwM2M5ZDQzMTVkNzmUsIC1YzU3YzYzZjkdUngWeBXAzfFBhmUsICmxlmUsICiBBIE1vInagaMEWeBiBQZXJlfENlWeBGldUngZSBEaW9dUngfHwy

Bình luận

Celine Dion isn't French,she is Canada ,exacttly in Quebec. (In Canada, Quebec speak French ,so she sing French very well.  Đăng lúc 20-7-2012 10:09 PM
Ô mô, onl mà ko qua nhà Big, đi đâu đó nhóc, kaka  Đăng lúc 19-7-2012 04:33 PM
đang onl bằng cái gì đó ;))  Đăng lúc 19-7-2012 09:49 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách