Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Xem: 4525|Trả lời: 15
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Vietsub by E-Muzik][Tình ca Pháp Em & Tôi] Et Si Tu N'Existais Pas - Joe Da

[Lấy địa chỉ]
Nhảy đến trang chỉ định
Tác giả
Nếu không có em trên đời
Nói với anh đi, anh sống để làm gì?
Để chịu đựng cuộc sống ko có em
Một cuộc sống ko hy vọng, ko nuối tiếc


Ca khúc mang giai điệu lãng mạn, nhẹ nhàng là tâm trạng hoang mang của một người đàn ông đang yêu say đắm nhưng luôn lo sợ « trong gặp gỡ đã có mầm ly biệt », một cảm giác nhói đau, khốn khổ khi mang trong mình ý nghĩ xa cách, chia lìa…

« Nếu không có em trên đời… », chất giọng nồng ấm của Joe Dassin đã khoác lên bài hát một nỗi buồn khôn nguôi, gợi cho người nghe một nỗi xót xa, day dứt…  « Anh còn sống để làm gì? »...


Credits:
Translator: chickenn
Editor: Joongbo
Timer: thuongrabbit
Typesetter: FankBu
Encoder: FankBu
Make vid: brightsnow_tm





Xem ONLINE:





Rate

Số người tham gia 14Sức gió +70 Thu lại Lý do
bmwx1ilu + 5 Bài này hay quá :x
piloveyoonge + 5 :x
cotchip2611 + 5 Ủng hộ 1 cái!
•Mia• + 5 kết bài này quá :x
pharmcop + 5 Ủng hộ 1 cái!
TrongDuc2903 + 5 chuẩn nha =))
froidgarcon + 5 Ủng hộ 1 cái!
boconganhpp + 5 ^^
einna + 5 merci bcp ^^
reaven_691 + 5 Ủng hộ 1 cái!
myungwol + 5 dạo này còn chuyển sang tình ca nữ.
mshuang07 + 5 ;;)
leciel89 + 5 ;))
Joongbo + 5 ;))

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Sofa
Đăng lúc 8-8-2012 21:46:45 | Chỉ xem của tác giả
Hình như đây là bài thứ 3 Bo làm của bác Joe thì phải
giọng hát ấm đến kỳ lạ
từng lời hát đều lãng mạn ngọt lịm

có lẽ bài này Bo thích nhất câu

"Nếu thế gian này không có em
Tôi sẽ thử vẽ lên bức tranh tình yêu
Như tạo vật tầm thường dưới bàn tay họa sĩ
Một bức tranh mãi mang màu ảm đạm
Nếu em không quay lại nơi này..."

Bình luận

để e thử nhờ xem :-? :))  Đăng lúc 11-8-2012 06:36 AM
gà cũng thích cách Bo edit đoạn này ^^  Đăng lúc 9-8-2012 01:16 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Ghế gỗ
Đăng lúc 8-8-2012 21:59:02 | Chỉ xem của tác giả
Thích bài này

Dạo này nghe lại nhiều bản nhạc Pháp yêu thích ngay chính trên Kites cảm giác thật mới lạ~

Vì sao ư?

Vì trước giờ chủ yếu down phim là chính, chứ mình ít đi nghe nhạc lắm

Cần gì chỉ việc zing hay utube là xong ^^

Nhưng giờ Kites làm sub nên sẽ chăm chỉ lượn lờ hóng sản phẩm mới hơn


Bình luận

ss cũng phải chăm chỉ mần sub mới àh nghen ;))  Đăng lúc 9-8-2012 01:17 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Tầng
Đăng lúc 8-8-2012 22:18:19 | Chỉ xem của tác giả
com một cái ủng hộ chủ thread debut ở Ezone {:438:}
từ hồi có loạt bài Tình ca Pháp Em và Tôi
mình chăm chỉ ghé Ezone hẳn
lâu lâu buồn buồn lại ghé qua xem có bài nhạc mới nào không
nói chung mình khá kết nhạc Pháp nhưng do khả năng ngôn ngữ có hạn
nghe thì nhiều hiểu không được bao nhiêu
nên giờ ngồi há mỏ chở vietsub của ST

Bình luận

ss bỏ nó lâu lắm rồi em ợ :D  Đăng lúc 9-8-2012 01:30 AM
hề hề thanks ss ;)) ss sao choi cũng biết tiếng Pháp còn gì! phải mau chóng debut đi chứ ;))  Đăng lúc 9-8-2012 01:18 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

5#
Đăng lúc 8-8-2012 22:27:39 | Chỉ xem của tác giả
Dạo này sếp chuyển sang làm tình ca Pháp à?
Nói thật em cũng chưa nghe tình ca Pháp bao giờ nhưng mà nghe nói người pháp lãng mạn lắm...
Nên chắc cũng được.
============
Đã nghe giọng ấm, nhẹ nhàng nhưng mà dễ bị ảnh hưởng bởi giai điệu nghe cứ buồn buồn

Bình luận

haha lâu lắm mới gặp em :)) nghe nhiều đi cho ngấm ;))  Đăng lúc 9-8-2012 01:19 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

6#
Đăng lúc 8-8-2012 23:57:22 | Chỉ xem của tác giả
Vid nào của khu E làm cũng tuyệt đẹp thế này

Làm nghe nhạc lúc nào cũng phải nghe đi nghe lại mấy lần

Vì nhạc hay là 1 chuyện

Còn vì xem vid và nghe nhạc cũng là 2 lần khác nhau rồi. :))

Bài hát hay và ý nghĩa quá

Giọng hát cũng ấm và tuyệt nữa chứ. :x
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

7#
Đăng lúc 9-8-2012 09:22:10 | Chỉ xem của tác giả
E bận quá
bh mới vào edit đc
đang xem roài
vid quá tuyệt vời
effect cũng đẹp nữa :x
ss Bo edit quá hay
cám ơn st nhiều :x
p/s: bài Elle me dit ss bo edit hay thế, nhưng e vẫn chưa nhờ đc ai time =)))

Bình luận

ồ em cũng mần bài Elle me dit à ;)) trans thì để ý mấy cái locutions nha :))  Đăng lúc 15-8-2012 06:45 PM
ôi giời ạ =)) đưa cho Thương đi =)) ~ tối nay ss vừa rút một bài của Thương đó, giờ đnag rảnh kìa =))  Đăng lúc 11-8-2012 01:24 AM
vào edit bài đê Gà ơi =))  Đăng lúc 10-8-2012 10:36 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

8#
Đăng lúc 9-8-2012 10:14:04 | Chỉ xem của tác giả
Vào bon chen là chính, xí xớn là chủ yếu ))))))

Sau series Tình ca Pháp Em & Tôi này, mình đang phân vân có nên đi học thêm tiếng Pháp nữa ko nhỉ {:438:}

Thích nghe cách phát âm của tiếng Pháp, nhạc Pháp bài nào cũng hay nữa

Ý kiến, màu của sub hơi nhạt, ta 4 mắt nên ko đọc rõ chữ )))))

Bình luận

mầu nó nhã nhã vầy thôi ss ạ ;)) ~ em thích cái TS này của cô Fank lắm đó ;))  Đăng lúc 9-8-2012 11:36 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

9#
Đăng lúc 10-8-2012 22:28:20 | Chỉ xem của tác giả
Dịch với edit hay quá, như thơ ý!
Nhưng cho mình góp ý, hình như các bạn hơi quá tay khi chuyển nghĩa rồi, có nhiều đoạn không chính xác.
Ko chỉ riêng bài này, mà một số bài nữa
Như cái đoạn: "
Et si tu n'existais pas
J'essaierais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas"


Họa sĩ vẽ ở đây ko phải là "bức tranh màu ảm đạm" mà kiểu như người họa sĩ bỗng trong khoảnh khắc xuất thần vẽ được một kiệt tác, như khi người đàn ông cố gắng (chỉ là tưởng tượng) tạo nên một bức tranh tình yêu hoàn hảo thì nó cũng chỉ rất ngắn ngủi, và tình yêu sẽ không còn quay trở lại nữa.

"Nếu đời anh thiếu em
Anh sẽ cố vẽ nên một bức tranh tình yêu
Như người họa sĩ tạo nên những sắc màu cuộc sống bằng đôi tay của mình.
Và tình yêu đó sẽ không còn quay trở lại"

Bình luận

*tủi thân ghê gớm* thế tớ thì thế nào ~ tớ bàn giao hết lại cho ấy làm đó :((((((  Đăng lúc 10-8-2012 11:09 PM
*kéo áo* ra đây tớ chỉ chỗ có bài edit nhớ ;;)  Đăng lúc 10-8-2012 10:59 PM
Gió chỉ có gió bão, hoặc là gió lặng thôi ~ chưa có nghe ở đâu "Gió ngoan hiền cả" =)))))  Đăng lúc 10-8-2012 10:50 PM
xì xì ~ xem hết đi nhớ ~ chỉ có mấy câu đó thôi :-"  Đăng lúc 10-8-2012 10:47 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

10#
Đăng lúc 10-8-2012 22:35:20 | Chỉ xem của tác giả
Wind gửi lúc 10-8-2012 22:28
Dịch với edit hay quá, như thơ ý!
Nhưng cho mình góp ý, hình như các bạn hơi quá tay ...


em công nhận là đoạn này em edit có quá tay

đoạn bạn Gà dịch hok khác gì so với đoạn ấy dịch ra cả
nhưng đoạn tớ edit ra tớ nghĩ chỉ có câu cuối cùng là phóng tác )
còn lại 2 câu đầu tớ vẫn giữ được ý đó thôi ~

*cười gian* tớ còn 2-3 bài nữa đó, ấy làm hok

Bình luận

Mù tiếng Pháp, ko edit dc bạn ạ! :-"  Đăng lúc 10-8-2012 11:08 PM
Giờ biết rồi đấy :-"  Đăng lúc 10-8-2012 10:53 PM
"Gió ngoan hiền nhất xóm" dạo này chỉ thích nhạc Hàn thôi. hehe  Đăng lúc 10-8-2012 10:49 PM
Mình có biết tiếng Pháp đâu mà tham gia vụ này được, hĩ hĩ  Đăng lúc 10-8-2012 10:45 PM
Câu đầu là thấy edit vậy nên giữ nguyên, còn dịch thì chỉ có "tạo ra tình yêu" thôi. Nói chung thì mới xem đoạn đầu thấy vậy, chưa có coi hết nữa. :D   Đăng lúc 10-8-2012 10:44 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách