Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Xem: 10731|Trả lời: 133
Thu gọn cột thông tin

[Tiểu Thuyết - Xuất Bản] Vật Chủ | Stephenie Meyer

[Lấy địa chỉ]
Đăng lúc 20-9-2011 22:31:49 | Xem tất |Chế độ đọc

Tên tác phẩm: vật chủ
Tên tác giả:  stephenie meyer
Tên dịch giả (nếu có): orkid
Thể loại: Tiểu thuyết
Tình trạng sáng tác (đã hoàn thành hay chưa hoàn thành): hoàn thành
Nguồn tác phẩm: ethuvien

giới thiệu nội dung
Trái đất bị xâm chiếm bởi một kẻ thù giấu mặt. Con người trở thành vật chủ của những kẻ xâm lược ấy, cơ thể vẫn nguyên vẹn song tâm trí thì hoàn toàn bị kiểm soát. Cuộc sống thường ngày vẫn tiếp diễn như không có gì thay đổi. Nhưng tất cả chỉ là vẻ bề ngoài.

Khi Melanie, một trong số rất ít những con người "hoang dại" còn sót lại, bị bắt, cô đoan chắc đây đã là kết thúc của cuộc đời mình. Lữ Hành, "linh hồn" ký sinh trong cơ thể Melanie, đã được cảnh báo trước về những thách thức sẽ gặp khi sống trong cơ thể con người: những xúc cảm tràn ngập, những cảm giác mạnh mẽ, những ký ức quá sống động. Nhưng có một khó khăn Lữ Hành không hề ngờ tới: chủ cũ của cơ thể không chịu từ bỏ tâm trí mình.

Lữ Hành thăm dò suy nghĩ của Melanie với hy vọng tìm ra nơi trú ẩn của nhóm người kháng cự. Nhưng Melanie lại lấp đầy tâm trí Lữ Hành những ký ức về người yêu vẫn lẩn trốn ngoài kia - Jared. Lữ Hành bắt đầu cảm mến người đàn ông mà cô đang tìm kiếm. Khi Lữ Hành và Melanie trở thành đồng minh bất đắc dĩ bởi những thế lực bên ngoài, họ bắt đầu cuộc hành trình nguy hiểm và mơ hồ để tìm kiếm người đàn ông mà cả hai cùng yêu thương.

Stephenie Meyer, một trong những nhà văn ăn khách nhất hiện nay, đã mang đến cho chúng ta một cuốn tiểu thuyết đầy mê hoặc và khó quên về sự kiên định của tình yêu và bản chất sâu xa nhất của việc "làm người".
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 20-9-2011 22:36:06 | Xem tất
Chương 1
Nhớ lại

Tôi đã biết mọi chuyện sẽ bắt đầu với sự kết thúc, và sự kết thúc sẽ giống như cái chết đối với đôi mắt này. Tôi đã được cảnh báo. Không phải đôi mắt này. Mà là mắt tôi. Giờ đây chúng đã là của tôi.

Ngôn ngữ mà tôi thấy chính mình sử dụng rất lạ, nhưng nó có ý nghĩa. Hay thay đổi, bạo lực, mù dở, và đơn âm. Khập khiễng cực kì khi so sánh với nhiều loại tôi đã dùng, nhưng vẫn xoay sở để tìm được sự linh động và biểu cảm. Đôi khi còn có vẻ đẹp. Giờ đây là ngôn ngữ của tôi. Tiếng mẹ đẻ của tôi.

Với bản năng sâu thẳm nhất của giống loài mình, tôi buộc mình thật an toàn vào trong trung tâm suy nghĩ của cơ thể, đan quện không thể tách rời vào mỗi một hơi thở và phản ứng cho đến khi nó không còn là một thực thể tách rời nữa. Nó đã là tôi. Không phải thân thể này nữa, mà là thân thể tôi.

Tôi cảm thấy sự mê mụ giảm đi và nhận thức thế chỗ. Tôi gồng mình chờ cú tấn công của kí ức đầu tiên, mà thực ra là kí ức cuối cùng – những giây phút cuối cùng mà cơ thể này đã trải qua, kí ức của sự kết thúc. Tôi đã được cảnh báo đi cảnh báo lại về chuyện sẽ xảy ra lúc này. Những kí ức này của loài người sẽ mạnh mẽ hơn, sống động hơn những cảm xúc của bất kì loài nào khác mà tôi từng đội lốt. Tôi đã cố gắng chuẩn bị cho bản thân.

Kí ức ấy đến. Và, đúng như tôi đã được cảnh báo, nó không phải là một cái gì đó có thể chuẩn bị trước để chống lại được.

Nó hiện ra với màu sắc rõ nét và âm thanh sống động. Cái lạnh trên da thịt cô ấy, sự đau đớn siết chặt lấy tứ chi của cô, đốt cháy chúng. Vị kim loại dữ dội trong miệng cô. Và có một giác quan mới, giác quan thứ năm mà tôi chưa từng bao giờ có, nó thu nhặt những mảnh nhỏ trong không khí và chuyển chúng thành những thông điệp và niềm vui kì lạ và những lời cảnh báo trong não bộ của cô ấy – mùi hương. Chúng phiền phức, gây bối rối cho tôi, nhưng không phải cho kí ức của cô ấy. Kí ức ấy không có thời gian giành cho sự mới lạ của mùi vị. Kí ức ấy chỉ có sự sợ hãi.

Sự sợ hãi khóa chặt cô ấy như một gọng kìm, thúc đẩy tứ chi trì trệ, lóng ngóng lên phía trước nhưng đồng thời lại kìm hãm chúng. Lao đi, chạy trốn – đó là tất cả những gì cô ấy có thể làm.

Ta đã thất bại.

Kí ức không phải là của tôi ấy mạnh mẽ và rõ ràng một cách đáng sợ đến nỗi nó xuyên thẳng qua sự kiểm soát của tôi – áp chế sự tách biệt, sự nhận thức của tôi rằng đây chỉ là một kí ức chứ không phải là tôi. Chìm sâu trong cái địa ngục những giây phút cuối cùng của cuộc đời cô ấy, tôi đã là cô ấy, và chúng tôi đang chạy trốn.

Trời rất tối. Tôi không thể trông thấy gì. Tôi không thể trông thấy sàn nhà. Tôi không thể trông thấy hai bàn tay mình giơ ra trước mặt. Tôi chạy như mù và cố gắng lắng nghe tiếng truy đuổi tôi cảm thấy được phía sau tôi, nhưng tiếng mạch đập đằng sau tai tôi quá to đến nỗi nó nhấn chìm tất cả mọi thứ khác.

Trời lạnh. Giờ đây nó không còn là vấn đề nữa, nhưng nó rất đau. Tôi rất lạnh.

Không khí trong mũi cô ấy rất khó chịu. Tồi tệ. Một mùi tồi tệ. Trong một thoáng, sự khó chịu kéo tôi thoát khỏi kí ức ấy. Nhưng nó chỉ là một thoáng, và rồi tôi lại bị kéo trở lại, và đôi mắt tôi tràn đầy những giọt nước mắt sợ hãi.

Tôi đã thua, chúng tôi đã thua. Thế là hết.

Họ đang ở ngay sau tôi bây giờ, ồn ào và rất gần. Có quá nhiều bước chân! Tôi chỉ có một mình. Tôi đã thất bại.

Những Kẻ truy tìm đang gọi. Âm thanh giọng nói của chúng siết lấy dạ dày tôi. Tôi sẽ ốm mất.

“Sẽ ổn thôi, sẽ ổn thôi,” một tên nói dối, cố gắng làm tôi bình tĩnh, làm tôi chậm lại. Giọng của cô ta bị ngắt bởi nỗ lực hít thở.

“Cẩn thận!” một giọng khác hét lên cảnh báo.

“Đừng tự làm mình đau,” một trong số họ van xin. Một giọng trầm, đầy lo lắng.

Lo lắng!

Hơi nóng bắn qua mạch máu của tôi, và một nỗi căm ghét đầy bạo lực gần như làm tôi nghẹn thở.

Tôi chưa từng có một cảm xúc nào như thế này suốt các kiếp sống của mình. Lại một giây khác, sự khiếp sợ của tôi kéo tôi ra khỏi kí ức ấy. Một tiếng thét chói lói, nhức óc xé toạc tai và mạch đập trong đầu tôi. Âm thanh đó vỡ vụn qua khí quản của tôi. Có một cơn nhói đau trong cổ họng tôi.

La hét, cơ thể tôi giải thích. Mi đang la hét đấy.

Tôi cứng đờ vì choáng váng, và âm thanh đột ngột vỡ tan.

Đó không phải là một kí ức.

Cơ thể tôi – cô ấy đang nghĩ! Đang nói với tôi!

Nhưng trong giây phút ấy, kí ức lại mạnh hơn là sự kinh ngạc của tôi.

“Làm ơn!” Họ kêu. “Có nguy hiểm ở phía trước!”

Nguy hiểm đang ở đằng sau! Tôi gào lại vào trí óc mình. Nhưng tôi thấy được ý họ là gì. Một tia sáng mờ mờ, đang đến từ nơi nào, sáng lên ở đầu kia của hành lang. Đó không phải là một bức tường phẳng lì hay là một cánh cửa bị khóa, cái kết cục chết chóc mà tôi sợ hãi và mong đợi. Nó là một cái hố đen ngòm.

Một cái giếng thang máy. Bị bỏ hoang, trống rỗng, và bị loại bỏ, như tòa nhà này. Đã có lúc là một nơi trú ẩn, giờ là một hầm mộ. Một niềm vui sướng trào dâng trong tôi khi tôi lao về phía trước. Có một cách. Không cách nào sống sót được, nhưng có lẽ còn một cách để chiến thắng.

Không, không, không! Ý nghĩ này là của tôi, và tôi đấu tranh để kéo mình ra khỏi cô ấy, nhưng chúng tôi bị dính với nhau. Và chúng tôi cùng lao về phía bờ vực của cái chết.

“Đừng!” Những âm thanh trở nên tuyệt vọng hơn.

Tôi cảm thấy muốn cười lớn khi tôi biết rằng tôi đã đủ nhanh. Tôi tưởng tượng ra những bàn tay họ vụt mất tôi chỉ vài phân ở đằng sau. Nhưng tôi đã nhanh như là tôi cần phải thế. Tôi thậm chí không dừng lại ở phía cuối của mặt sàn. Cái hố dâng lên để gặp tôi ở giữa sải chân.

Sự trống rỗng nuốt chửng lấy tôi. Chân tôi bị quăng quật, vô dụng. Bàn tay tôi nắm lấy không khí, cào vào nó, tìm kiếm bất kì cái gì cứng rắn. Gió lạnh thổi qua tôi như những cơn lốc xoáy.

Tôi nghe thấy tiếng thịch trước khi cảm thấy nó… Làn gió đã ra đi…

Và rồi đau đớn ở khắp mọi nơi… Đau đớn là mọi thứ.

Dừng lại đi.

Không đủ cao, tôi thì thầm với chính mình qua cơn đau.

Khi nào thì cơn đau sẽ dừng lại? Khi nào…?

Bóng tối bao phủ nỗi đau, và tôi yếu đuối với lòng biết ơn vì kí ức này đã đi tới điểm tận cùng của tận cùng. Bóng tối chiếm lấy tất cả, và tôi được tự do. Tôi tự mình hít một hơi thở sâu, như thói quen của cái cơ thể này. Cơ thể của tôi.

Nhưng rồi màu sắc lại ào trở lại, kí ức trào lên và nhận chìm tôi lần nữa.

Không! Tôi hoảng loạn, sợ cái lạnh và đau đớn và chính bản thân nỗi sợ nữa.

Nhưng nó không phải là cùng một kí ức. Kí ức này là một kí ức trong kí ức – một kí ức sau cùng, như hơi thở cuối cùng – nhưng, bằng cách nào đó, thậm chí còn mạnh hơn cả kí ức đầu tiên.

Bóng tối đã chiếm lấy tất cả trừ thứ này: một khuôn mặt.

Khuôn mặt đó cũng xa lạ với tôi như những xúc tu uốn éo của cơ thể vật chủ gần đây nhất của tôi với cơ thể mới này vậy. Tôi đã nhìn thấy kiểu khuôn mặt này trong những hình ảnh người ta đưa cho tôi để chuẩn bị cho thế giới này. Thật khó để phân biệt họ với nhau, để nhìn thấy những điểm khác biệt nho nhỏ trong màu sắc và hình dáng vốn là những dấu hiệu duy nhất cho từng cá thể. Quá giống nhau, tất cả bọn họ. Mũi ở trung tâm khuôn mặt, mắt ở trên và miệng ở dưới, hai tai ở hai bên. Một tập hợp những giác quan, tất cả trừ xúc giác, tập trung vào một chỗ. Da bao bọc xương khớp, lông mọc ở trên đầu và ở hai hàng kì lạ phía trên mắt. Vài người còn có nhiều lông hơn ở phía dưới cằm; những người đó luôn luôn là giống đực. Màu da trải rộng trong gam nâu từ màu kem nhạt tới một màu sẫm gần như đen. Ngoài ra, làm sao để phân biệt người này với người khác?

Khuôn mặt này tôi sẽ phân biệt được trong hàng triệu khuôn mặt.

Khuôn mặt này có góc cạnh cứng rắn, một khuôn xương khỏe mạnh dưới lớp biểu bì. Nó có một màu nâu vàng nhạt. Màu lông chỉ sậm hơn màu da một vài tông, trừ những nơi được thắp sáng bằng những lọn vàng nhạt, và nó chỉ bao phủ trên đầu và ở hàng lông kì lạ trên hai mắt. Tròng mắt hình cầu bên trong nhãn cầu màu trắng chỉ hơi sẫm màu hơn lông, nhưng cũng như màu lông, nó lốm đốm điểm sáng. Có những đường viền nhỏ quanh mắt, và những kí ức của cô ấy nói với tôi rằng những đường viền ấy là do cười và nheo mắt trước ánh sáng mặt trời.

Tôi chẳng biết cái gì được cho là vẻ đẹp giữa những người lạ này, vậy mà tôi vẫn biết rằng khuôn mặt này rất đẹp. Tôi muốn ngắm nhìn nó mãi. Ngay khi tôi nhận ra điều đó, nó biến mất.

Của ta, ý nghĩ xa lạ mà đáng lẽ không nên tồn tại nói.

Một lần nữa, tôi đông cứng, chết lặng. Đáng lẽ ra ở đây phải không có ai ngoài tôi. Vậy mà ý nghĩ này lại quá mạnh và có ý thức!

Không thể nào. Làm sao cô ấy vẫn còn ở đây được? Bây giờ đây là tôi rồi mà.

Của tôi, tôi quở trách cô ấy, sức mạnh và quyền uy thuộc về mình tôi truyền qua từng từ. Tất cả là của tôi.

Vậy thì tại sao tôi lại đang nói chuyện với cô ấy? Tôi tự hỏi khi những giọng nói cắt ngang những suy nghĩ của tôi.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 20-9-2011 22:36:59 | Xem tất
Chương 2
Nghe lén

Những giọng nói nhẹ nhàng và rất gần và, mặc dù chỉ đến bây giờ tôi mới nhận thức được chúng, rõ ràng là đang ở trong một cuộc trao đổi thì thầm.

“Tôi e là nó quá sức với cô ấy,” một người nói. Giọng nói này nhẹ nhàng và trầm, giọng đàn ông. “Quá sức với bất kì ai. Bạo lực đến như thế!” Âm điệu của sự lo lắng.

“Cô ấy chỉ hét có một lần,” một giọng nữ cao hơn, the thé nói, chỉ ra vấn đề này với một dấu hiệu vui mừng, như thể cô ta đang chiến thắng trong cuộc tranh luận.

“Tôi biết,” người đàn ông thừa nhận. “Cô ấy rất khỏe. Những người khác chắc phải bị tổn thương nhiều hơn, do ít nguyên nhân hơn nhiều rồi.”

“Tôi chắc là cô ấy sẽ ổn thôi, như tôi đã bảo với anh.”

“Có lẽ cô đã bỏ qua Sứ mạng của mình.” Có một mũi nhọn trong giọng nói của người đàn ông. Sự chế giễu, kí ức của tôi đặt tên cho nó. “Có lẽ cô được sinh ra để làm một Người hàn gắn, giống như tôi.”

Người phụ nữ phát ra một âm thanh của sự hài hước. Tiếng cười. “Tôi nghi ngờ chuyện đó. Chúng tôi những Người truy tìm thích một kiểu tiên đoán khác.”

Cơ thể tôi biết từ đó, cái chức danh: Người truy tìm này. Nó gửi một cơn rùng mình xuống dọc xương sống tôi. Một phản ứng còn sót lại. Tất nhiên, tôi chẳng có lý do gì phải sợ những Người truy tìm.

“Đôi khi tôi tự hỏi liệu những ác tính của con người có tiêm nhiễm vào bản tính của những người cùng ngành với cô không,” người đàn ông nói đùa, giọng của anh ta vẫn còn gay gắt vì sự khó chịu. “Bạo lực là một phần tự chọn trong cuộc sống của cô. Liệu bản chất của cơ thể cô có nấn ná đủ lâu để tạo cho cô niềm vui gây sự kinh hoàng hay không?” Tôi ngạc nhiên trước lời buộc tội của anh ta, trước giọng điệu của anh ta. Cuộc bàn luận này gần giống như… một cuộc cãi vã. Một thứ mà vật chủ của tôi rất quen thuộc trong khi tôi lại chưa từng trải qua.

Người phụ nữ thủ thế. “Chúng tôi không lựa chọn bạo lực. Chúng tôi đối mặt với nó khi buộc phải thế. Và thật tốt cho các anh bởi vì vài người trong chúng tôi đủ mạnh để chống lại sự không thoải mái này. Hòa bình của các anh sẽ bị phá hủy nếu không có công việc của chúng tôi.”

“Đã từng như thế thôi. Thiên hướng của cô trở nên lỗi thời nhanh chóng, tôi nghĩ thế.”

“Sai lầm của câu nói ấy đang nằm ngay trên chiếc giường đằng kia.”

“Một cô gái loài người, cô đơn và tay không! Vâng, quả là một mối đe dọa cho hòa bình của chúng ta.”

Người phụ nữ thở ra thật mạnh. Một tiếng thở dài. “Nhưng cô ta tới từ đâu? Làm sao cô ta hiện ra ở giữa Chicago, một thành phố đã được khai hóa từ lâu, cách xa hàng trăm dặm với bất kì dấu vết nào của các hoạt động chống đối? Cô ta đã xoay sở được một mình ư?”

Cô ta nêu lên các câu hỏi mà dường như không cần tìm câu trả lời, như thể cô ta đã nêu lên chúng rất nhiều lần rồi.

“Đó là vấn đề của cô, không phải của tôi,” người đàn ông nói. “Việc của tôi là giúp cho linh thể này tự thích ứng với vật chủ mới của cô ấy mà không có những đau đớn hay chấn thương không cần thiết. Và cô ở đây để cản trở công việc của tôi.”

Vẫn còn dập dìu nửa tỉnh nửa mê, tự mình thích ứng với cả một thế giới giác quan mới mẻ, chỉ đến lúc này tôi mới hiểu rằng tôi chính là chủ đề của cuộc đối thoại. Tôi chính là linh thể mà họ nói tới. Đó là một phạm trù rộng lớn hơn cho từ ngữ đó, một từ có rất nhiều ý nghĩa khác đối với vật chủ của tôi. Trên mỗi một hành tinh chúng tôi lại có những cái tên khác nhau. Linh thể. Tôi cho rằng đó là một mô tả chính xác. Sức mạnh vô hình điều khiển thể xác.

“Những câu trả lời cho các câu hỏi của tôi cũng quan trọng như những trách nhiệm của anh đối với linh thể này vậy.”

“Cái đó còn phải thảo luận.”

Có một âm thanh di chuyển, và giọng nói của cô ta đột ngột trở thành một tiếng thì thầm. “Khi nào thì cô ấy sẽ phản ứng được? Sự hôn mê chắc hẳn phải hết rồi.”

“Khi nào cô ấy sẵn sàng. Để cho cô ấy yên. Cô ấy xứng đáng được xử lý tình huống theo bất kì cách nào cô ấy thấy thoải mái nhất. Hãy tưởng tượng xem nỗi kinh ngạc của cô ấy khi tỉnh dậy – bên trong một vật chủ nổi loạn bị thương suýt chết trong một nỗ lực trốn thoát! Không ai đáng phải chịu một chấn thương như thế trong thời bình!” Giọng nói của anh ta to lên cùng với cảm xúc thăng tiến.

“Cô ấy rất mạnh.” Giọng người phụ nữ bây giờ nghe có vẻ trấn an. “Hãy xem cô ấy giải quyết tốt thế nào với kí ức đầu tiên, kí ức tồi tệ nhất. Bất kể cô ấy trông đợi điều gì, cô ấy đã xử lý được nó.”

“Tại sao cô ấy lại phải làm thế?” người đàn ông lẩm bẩm, nhưng anh ta dường như không trông đợi câu trả lời.

Dù thế người phụ nữ vẫn trả lời. “Nếu chúng ta muốn có được thông tin chúng ta cần –“

“Cần là từ của cô. Tôi sẽ chọn từ muốn.”

“Thì ai đó sẽ phải chọn lấy phần không dễ chịu,” cô ta nói tiếp như thể anh ta không hề cắt ngang. “Và tôi nghĩ, từ tất cả những gì tôi biết về linh thể này, cô ấy sẽ chấp nhận thách thức nếu có bất kì cách nào để hỏi cô ấy. Anh gọi cô ấy là gì?”

Người đàn ông không nói trong một khoảnh khắc rất dài. Người phụ nữ chờ đợi.

“Wanderer (Người lang thang),” cuối cùng anh ta cũng trả lời một cách không tự nguyện.

“Thích hợp,” cô ta nói. “Tôi không có bất kì một bản thống kê chính thức nào, nhưng cô ấy chắc phải là một trong số rất ít, nếu không muốn nói là linh thể duy nhất, lại đi đây đi đó xa như thế. Phải, Wanderer sẽ rất hợp với cô ấy cho đến khi cô ấy tự chọn cho mình một cái tên.”

Anh ta không nói gì.

Tất nhiên, cô ấy cũng có thể lấy tên của vật chủ… Chúng tôi đã không tìm thấy liên hệ nào về dấu vân tay hay phân tích võng mạc trong hồ sơ. Tôi không thể nói với anh cái tên đó là gì.”

“Cô ấy sẽ không lấy tên con người,” người đàn ông lẩm bẩm.

Phản ứng của cô ta mang tính hòa giải. “Mỗi người có cách tìm sự thoải mái của riêng họ.”

“Người lang thang này sẽ cần thoải mái nhiều hơn phần lớn chúng ta, nhờ cái kiểu Truy tìm của cô.”

Có những âm thanh sắc nhọn – tiếng bước chân, vang lộp cộp trên sàn đá cứng. Khi cô ta nói trở lại, giọng người phụ nữ vang lên từ phía bên kia căn phòng.

“Chắc anh đã phản ứng rất tệ với thời kì đầu của cuộc chiếm đóng này,” cô ta nói.

“Có lẽ cô phản ứng rất tệ với hòa bình.”

Người phụ nữ cười, nhưng âm thanh đó là giả dối – chẳng có chút hài hước nào trong đó. Trí óc tôi dường như thích ứng tốt với việc luận ra ý nghĩa thực sự của những âm điệu và biến tố.

“Anh không có sự am hiểu chính xác về chuyện Sứ mạng của tôi mang đến những gì. Hàng giờ liền gò lưng bên những hồ sơ và bản đồ. Phần lớn là công việc giấy tờ. Những xung đột và bạo lực mà dường như anh nghĩ tới không thường xuyên xảy ra đâu.”

“Mười ngày trước đây cô đã trang bị những vũ khí giết người, dồn đuổi cơ thể này.”

“Đó là ngoại lệ, tôi đảm bảo với anh, không phải là luật lệ. Xin đừng quên, những vũ khí làm anh ghê tởm sẽ chĩa về phía giống loài của chúng ta bất kể khi nào mà những Người truy tìm chúng tôi không đủ cảnh giác. Loài người vui vẻ giết chết chúng ta bất kể khi nào họ có khả năng làm thế. Những người bị đe dọa bởi bạo lực xem chúng tôi như những anh hùng.”

“Cô nói cứ như thể đang có một cuộc chiến.”

“Đối với phần còn lại của loài người đang chống trả, đúng là như thế.”

Những lời nói đó mạnh mẽ trong tai tôi. Cơ thể tôi phản ứng với chúng; tôi cảm thấy nhịp thở mình tăng lên, nghe thấy âm thanh trái tim tôi đập mạnh hơn bình thường. Bên cạnh cái giường tôi đang nằm, một cái máy ghi lại sự tăng tốc đó bằng những tiếng bíp ngắt quãng. Người hàn gắn và Người truy tìm đều mải mê với cuộc tranh luận của họ nên không để ý.

“Nhưng là một cuộc chiến mà chính bản thân họ cũng phải nhận ra là họ đã thua từ lâu. Họ bị áp đảo bao nhiêu? Một chống một triệu? Tôi cho là cô phải biết.”

“Chúng tôi ước lượng lợi thế đang nghiêng khá nhiều về phía chúng ta,” cô ta thừa nhận một cách miễn cưỡng.

Người hàn gắn có vẻ như hài lòng để cho lời phản bác của anh ta dừng lại với thông tin này. Im lặng trong một thoáng.

Tôi sử dụng khoảng thời gian trống trải để đánh giá lại tình huống của mình. Nhiều việc đã rõ ràng.

Tôi đang ở trong khu vực Hàn gắn, hồi phục từ một cuộc sát nhập gây tổn thương khác thường. Tôi chắc chắn là cơ thể chứa chấp tôi đã được hàn gắn hoàn toàn trước khi nó được đưa cho tôi. Một vật chủ bị tổn thương sẽ bị gạt bỏ ngay.

Tôi cân nhắc những ý kiến trái chiều của Người hàn gắn và Người truy tìm. Theo như thông tin tôi được biết trước khi lựa chọn tới đây, Người hàn gắn đã nói đúng. Những cuộc đụng độ với số ít nhóm loài người còn lại đã qua từ lâu. Hành tin mang tên Trái Đất đã yên bình và tĩnh lặng như hình ảnh của nó nhìn từ vũ trụ, một khối cầu màu xanh lục và xanh dương mời gọi, bao quanh bởi những khối hơi nước vô hại của nó. Giống như cách thức của linh thể, sự hài hòa giờ đây đã thống trị.

Sự bất hòa thành lời giữa Người hàn gắn và Người truy tìm ngược hẳn với bản chất chúng tôi. Hung hăng một cách kì lạ so với giống loài chúng tôi. Nó khiến tôi tự hỏi. Có đúng thế không, những lời bàn tán xì xào lan tỏa như những đợt sóng xuyên qua ý nghĩ của những… của những…

Tôi bị sao lãng, cố tìm một cái tên cho giống loài vật chủ cuối cùng của tôi. Chúng có một cái tên, tôi biết như thế. Nhưng, vì không còn liên kết với vật chủ đó nữa, tôi không thể nhớ ra từ đó. Chúng tôi đã sử dụng một loại ngôn ngữ đơn giản hơn thế này nhiều, một ngôn ngữ câm lặng của ý nghĩ liên kết chúng tôi tất cả trong một ý chí chung vĩ đại. Một sự giản tiện cần thiết khi một sinh vật cắm rễ mãi mãi trên nền đất đen ẩm ướt.

Tôi có thể mô tả giống loài đó trong ngôn ngữ loài người mới mẻ của tôi. Chúng tôi đã sống trên nền của một đại dương vĩ đại bao phủ toàn bộ bề mặt thế giới của chúng tôi – một thế giới mà cả cái tên của nó cũng đã ra đi. Mỗi chúng tôi có một trăm cánh tay và trên mỗi cánh tay là một ngàn con mắt, như thế, với những ý nghĩ của chúng tôi liên kết với nhau, không có lấy một góc nào trong cả vùng nước rộng lớn là không bị nhìn thấy. Không cần thiết phải có âm thanh, bởi vì chẳng có cách nào mà nghe được cả. Chúng tôi nếm vị của nước, và, với tầm nhìn của mình, nói cho chúng tôi biết tất cả điều chúng tôi cần biết. Chúng tôi nếm vị của những mặt trời, có rất nhiều nhóm phía trên mặt nước, và biến vị của chúng trở thành thức ăn mà chúng tôi cần.

Tôi có thể mô tả chúng tôi, nhưng không thể gọi tên. Tôi thở dài vì kiến thức đã mất đi, và rồi trở về với những điều cần suy nghĩ mà tôi vừa nghe lén được.

Như một qui luật, các linh thể không nói bất kì điều gì khác ngoài sự thật. Tất nhiên, những Người truy tìm có những yêu cầu riêng đối với Sứ mạng của họ, nhưng giữa các linh thể với nhau không bao giờ tồn tại lý do để nói dối. Với loại ngôn ngữ của giống loài cuối cùng của tôi là ý nghĩ, không thể nào nói dối được, cho dù là chúng tôi có muốn đi nữa. Tuy nhiên, vì chúng tôi bị neo giữ như thế, chúng tôi tự kể cho mình nghe những câu chuyện để làm dịu đi sự buồn chán. Kể chuyện là tài năng được vinh danh cao nhất trên tất cả, vì nó mang lại lợi ích cho mọi người. Đôi khi, sự thật lẫn lộn với giả tưởng hoàn toàn đến nỗi, mặc dù chẳng có ai nói dối, rất khó để nhớ được cái gì chính xác là sự thật.

Khi chúng tôi nghĩ về hành tinh mới – Trái Đất, rất khô, rất đa dạng, và tràn ngập bạo lực, những cư dân thích phá hủy, chúng tôi khó mà tưởng tượng ra họ - nỗi hoảng loạn của chúng tôi đôi khi bị sự háo hức áp đảo. Những câu chuyện nhanh chóng tự xoay quanh chủ đề mới thú vị này. Những cuộc chiến tranh – chiến tranh! Giống loài của chúng tôi phải tham chiến! – lúc đầu được báo lại một cách chính xác sau đó được thêu dệt và tiểu thuyết hóa. Khi những câu chuyện mâu thuẫn với những thông tin chính thức mà tôi tìm được, tự nhiên tôi đã tin vào những báo cáo ban đầu.
Nhưng có những lời thì thầm về chuyện này: những vật chủ loài người quá mạnh đến nỗi các linh thể bị buộc phải từ bỏ họ. Những vật chủ có trí óc không thể lấn át hoàn toàn. Các linh thể nhận lấy nhân cách của thể xác, chứ không phải là ngược lại. Những câu chuyện. Những lời đồn thổi lộn xộn. Sự điên loạn.

Nhưng nó dường như gần giống với lời buộc tội của Người hàn gắn…

Tôi rũ bỏ ý nghĩ đó. Có lẽ phần nhiều lời chê trách của anh ta là do sự không ưa mà phần lớn chúng tôi cảm thấy đối với Sứ mạng của Người truy tìm. Ai lại chọn một cuộc đời đầy xung đổt và truy đuổi? Ai lại bị hấp dẫn bởi công việc truy lùng những vật chủ không tự nguyện và bắt giữ họ? Ai mà chịu được việc phải đối mặt với bạo lực của giống loài đặc biệt này, những con người hung hãn chém giết quá dễ dàng, quá vô cảm? Ở đây, trên hành tinh này, những Người truy tìm thực tế đã trở thành một… lực lượng quân sự - trí não mới của tôi áp dụng từ này cho một khái niệm không quen thuộc. Phần lớn mọi người tin rằng chỉ có những linh thể ít văn minh nhất, ít tiến hóa nhất, phần thiểu số trong chúng tôi, mới đi theo con đường của Người truy tìm.

Thế nhưng, trên Trái Đất những Người truy tìm đã chiếm được một vị thế mới. Trước đây chưa bao giờ một cuộc chiếm đóng lại không như ý như lần này. Chưa bao giờ nó lại trở thành một cuộc chiến tranh tàn bạo và đẫm máu. Chưa bao giờ có quá nhiều cuộc sống của các linh thể lại bị hi sinh như vậy. Những Người truy tìm nổi lên như một tấm khiên vững chãi, và các linh thể của thế giới này hơn ba lần mắc nợ họ: cho sự an toàn mà họ đã tạo ra từ tình trạng lộn xộn, cho những mạo hiểm đến tính mạng mà họ sẵn sàng đối mặt mỗi ngày, và cho những cơ thể mới mà họ vẫn tiếp tục cung cấp.

Giờ đây khi mối nguy đã gần qua đi, có vẻ như lòng biết ơn cũng dần phai nhạt. Và, ít nhất là đối với Người truy tìm này, sự thay đổi đó không hề dễ chịu.

Thật dễ để hình dung những câu hỏi của cô ta cho tôi là gì. Mặc dù Người hàn gắn đã cố để trì hoãn cho tôi chút thời gian điều chỉnh với cơ thể mới, tôi biết tôi sẽ làm hết sức để giúp đỡ Người truy tìm. Tư cách công dân tốt thuộc về phần bản chất của mỗi một linh thể.

Vì thế tôi hít một hơi thật sâu để chuẩn bị cho mình. Màn hình ghi lại cử động ấy. Tôi biết tôi đang trù trừ thêm một lát. Tôi ghét phải thừa nhận nó, nhưng tôi sợ. Để lấy được thông tin mà Người truy tìm cần, tôi sẽ phải khám phá những kí ức bạo lực đã khiến tôi thét lên kinh hoàng. Hơn thế, tôi sợ giọng nói mà tôi nghe rất rõ trong đầu mình. Nhưng giờ đây cô ấy đã im lặng, mà như thế mới đúng. Cô ấy cũng chỉ là một kí ức mà thôi.

Tôi đáng ra không được sợ. Sau cùng thì, giờ tôi được gọi là Người lang thang. Và tôi xứng đáng với cái tên ấy.

Với một hơi thở sâu khác, tôi đào sâu vào những kí ức làm tôi sợ, đối mặt trực tiếp với chúng khi hai hàm răng tôi khóa chặt vào nhau.

Tôi có thể bỏ qua phần cuối cùng – bây giờ nó không áp chế tôi nữa. Trong quá trình tua nhanh, tôi chạy xuyên qua bóng tối lần nữa, nhăn mặt, cố gắng không cảm thấy gì. Nó trôi qua rất nhanh.

Một khi tôi đã đi qua rào cản, không khó để tôi lướt qua những sự việc và địa điểm ít đáng báo động, vớt lấy những thông tin tôi muốn. Tôi đã thấy làm thế nào cô ấy tới được thành phố lạnh lẽo này, bằng cách lái xe suốt đêm trên một chiếc ô tô đánh cắp được lựa chọn vì bề ngoài ít nổi bật của nó. Cô ấy đã đi bộ ngang qua những con phố ở Chicago trong bóng đêm, run rẩy bên dưới chiếc áo khoác.

Cô ấy đang làm cuộc tìm kiếm của riêng mình. Có những người khác giống cô ấy ở đây, hay là cô ấy hi vọng như thế. Cụ thể là một người. Một người bạn… không, gia đình. Không phải là chị gái… một người chị họ.

Những từ ngữ đến chậm hơn và chậm hơn, đầu tiên tôi không hiểu tại sao. Điều này đã bị lãng quên ư? Bị trôi mất trong sự chấn động của cái chết gần kề? Có phải tôi vẫn còn lờ đờ trong trạng thái mê man? Tôi đấu tranh để suy nghĩ rõ ràng. Sự mê mụ này không thân thuộc. Có phải thân thể tôi vẫn còn bị mê man? Tôi cảm thấy cảnh giác vừa đủ, nhưng trí óc tôi lại làm việc không hiệu quả với những câu trả lời mà tôi muốn.

Tôi cố một cách tìm kiếm khác, hi vọng những câu trả lời rõ ràng hơn. Mục đích của cô ấy là gì? Cô ấy sẽ tìm thấy … Sharon – tôi tóm được cái tên – và họ sẽ…

Tôi lao đầu vào một bức tường.

Nó là một khoảng trống, không có gì hết. Tôi cố gắng đi vòng quanh nó, nhưng tôi không thể tìm thấy đường viền của khoảng trống ấy. Nó giống như là thông tin mà tôi đang tìm đã bị xóa sạch.

Như thể bộ não này đã bị hỏng.

Sự tức giận lóe lên trong tôi, nóng nảy và hung dữ. Tôi thở hổn hển vì ngạc nhiên trước phản ứng không mong đợi này. Tôi đã nghe nói về sự bất ổn về mặt tình cảm của những cơ thể loài người này, nhưng điều này vượt quá khả năng tiên đoán của tôi. Trong suốt tám kiếp sống trọn vẹn, tôi chưa bao giờ có một cảm xúc đánh vào tôi với lực mạnh như thế.

Tôi cảm thấy mạch máu nơi cổ mình, đập phía sau hai tai. Bàn tay tôi siết lại thành nắm đấm.

Những máy móc bên cạnh tôi báo cáo sự gia tốc của nhịp tim. Có một phản ứng trong căn phòng: tiếng cồm cộp sắc nhọn do đôi giày của Người truy tìm gây ra tiến sát tới tôi, lẫn lộn với âm thanh lê bước trầm lặng hơn mà chắc hẳn là của Người hàn gắn.

“Chào mừng tới Trái Đất, Wanderer,” giọng phụ nữ nói.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 20-9-2011 22:38:09 | Xem tất
Chương 3
Kháng cự

“Cô ấy sẽ không nhận ra tên mới đâu,” Người hàn gắn lẩm bẩm.

Một cảm xúc mới làm tôi phân tâm. Cái gì đó dễ chịu, một sự thay đổi trong không khí khi Người truy tìm đứng bên cạnh tôi. Một mùi hương, tôi nhận ra. Một cái gì đó khác mùi vô trùng, vô vị của căn phòng. Nước hoa, trí óc mới của tôi bảo tôi. Mùi hương hoa, quyến rũ…

“Cô có nghe thấy tôi nói không?” Người truy tìm hỏi, cắt ngang sự phân tích của tôi. “Cô đã tỉnh chưa?”

“Cứ từ từ,” Người hàn gắn thúc giục bằng một giọng nhẹ nhàng hơn giọng anh ta dùng trước đó.

Tôi không mở mắt ra. Tôi không muốn bị phân tâm. Trí óc tôi cho tôi những từ tôi cần, và một giọng nói sẽ truyền đạt những điều tôi không thể nói nếu không dùng thật nhiều từ ngữ.

“Có phải tôi đã bị đặt vào trong một vật chủ bị thương nhằm tìm kiếm thông tin cô cần không, Người truy tìm?”

Có một tiếng thở dồn – vừa ngạc nhiên vừa oán giận – và cái gì đó ấm áp chạm vào da tôi, bao phủ bàn tay tôi.

“Tất nhiên là không rồi, Wanderer,” người đàn ông nói một cách an ủi. “Thậm chí cả một Người truy tìm cũng phải dừng bước trước những việc như thế.”

Người truy tìm thở dồn lần nữa. Hỉnh mũi, kí ức của tôi chỉnh lại.

“Vậy thì tại sao bộ não này lại không hoạt động đúng đắn?”

Có một khoảng lặng.

“Kết quả chụp chiếu đều rất hoàn hảo,” Người truy tìm nói. Lời lẽ của cô ta không an ủi mà mang tính tranh cãi. Cô ta định tranh cãi với tôi ư? “Cơ thể này đã được hàn gắn hoàn toàn.”

“Từ một cố gắng tự sát suýt nữa thì thành công.” Giọng của tôi cứng rắn, vẫn còn giận dữ. Tôi không quen với giận dữ. Thật khó mà chứa chấp được nó.

“Mọi thứ đều theo đúng trật tự hoàn hảo –“ Người hàn gắn cắt ngang cô ta. “Có gì thiếu sót chăng?” anh ta hỏi. “Rõ ràng là cô đã tiếp cận được vùng nói chuyện.”

“Kí ức. Tôi đang cố tìm kiếm những gì mà Người truy tìm muốn.”

Mặc dù không có âm thanh nào, vẫn có một sự thay đổi. Bầu không khí vừa trở nên căng thẳng trước câu buộc tội của tôi, đã dịu lại. Tôi tự hỏi làm thế nào tôi biết được điều này. Tôi có một cảm xúc kì lạ rằng bằng cách nào đó tôi đã nhận nhiều hơn năm giác quan được mang tới cho tôi –là một cảm giác như thể có một giác quan khác, ở bên ngoài, gần như không cùng loại với giác quan còn lại. Trực giác chăng? Đó là một từ gần đúng. Như thể có bất cứ sinh vật nào cần nhiều hơn năm giác quan vậy.

Người truy tìm hắng giọng, nhưng người trả lời lại là Người hàn gắn.

“À,” anh ta nói. “Đừng làm bản thân mình lo lắng về vài mẩu kí ức… khó khăn. Cái đó, à, không được trông đợi, chính xác là thế, nhưng không ngạc nhiên, không đáng kể.”

“Tôi không hiểu ý anh là gì.”

“Vật chủ này là một phần của những con người nổi loạn.” Lúc này có một chút thích thú trong giọng nói của Người truy tìm. “Những con người biết về chúng ta trước khi bị sát nhập thường khó áp chế hơn. Con người này vẫn còn chống đối.”

Có một khoảng lặng trong khi họ chờ đợi câu trả lời của tôi.

Chống đối ư? Vật chủ đang ngăn chặn sự truy nhập của tôi? Một lần nữa, cơn nóng giận lại làm tôi ngạc nhiên.

“Tôi có thực hiện tiếp xúc đúng cách không?” tôi hỏi, giọng tôi bị méo mó đi vì nó phát ra giữa hai hàm răng nghiến chặt.

“Có,” Người hàn gắn nói. “Tất cả tám trăm hai mươi bảy điểm đã được chốt chặt an toàn trong những vị trí tốt nhất.”

Trí óc này sử dụng nhiều khả năng của tôi hơn bất kì vật chủ nào trước đây, chỉ để lại cho tôi có một trăm tám mươi mốt tua còn thừa. Có lẽ số lượng lớn các điểm tiếp xúc chính là lý do cảm xúc lại sống động đến thế.

Tôi quyết định mở mắt ra. Tôi cảm thấy sự cần thiết phải kiểm tra lại lời hứa hẹn của Người hàn gắn và đảm bảo là phần còn lại của tôi hoạt động tốt.

Ánh sáng. Rạng rỡ, đau nhói. Tôi nhắm mắt lại lần nữa. Ánh sáng cuối cùng tôi nhìn thấy đã được lọc qua một trăm sải nước biển. Nhưng đôi mắt này sáng hơn và có thể xử lý được nó. Tôi hé mở chúng, giữ cho lông mi của tôi rủ xuống che khoảng cách.

“Cô có muốn tôi tắt đèn đi không?”

“Không, Người hàn gắn. Mắt tôi sẽ điều chỉnh.” “Rất tốt,” anh ta nói, và tôi hiểu rằng sự tán đồng của anh ta là dành cho cách tôi sử dụng thể sở hữu rất tự nhiên.

Cả hai đều im lặng chờ trong khi mắt tôi từ từ mở lớn.

Trí óc tôi nhận biết nơi này là một căn phòng trung bình trong một khu vực y tế. Một bệnh viện. Các tấm ốp trần màu trắng với các vết lốm đốm đen. Những ngọn đèn vuông góc với nhau và cùng kích cỡ với tấm ốp trần, cách nhau đều đặn. Các bức tường màu xanh lá nhạt – một màu làm dịu, nhưng cũng là màu của bệnh tật. Một sự lựa chọn tồi, theo ý kiến hình thành nhanh chóng của tôi.

Những người đang đối mặt với tôi thú vị hơn căn phòng. Từ bác sĩ vang lên trong trí óc tôi ngay khi mắt tôi hướng tới Người hàn gắn. Anh ta mặc bộ quần áo rộng màu xanh lục với cánh tay để trần. Những cánh tay gày gò. Anh ta có lông trên mặt, một màu sắc kì lạ mà kí ức của tôi gọi là màu đỏ.

Màu đỏ! Đã ba thế giới rồi kể từ khi tôi nhìn thấy màu sắc hay bất kì thứ gì tương tự như thế. Thậm chí cả màu vàng cáu kỉnh cũng làm lòng tôi tràn ngập nỗi luyến tiếc.

Khuôn mặt của anh ta nhìn chung giống con người với tôi, nhưng kiến thức trong kí ức của tôi lại áp dụng một từ tốt bụng.

Một hơi thở sốt ruột kéo sự chú ý của tôi về phía Người truy tìm.

Cô ta rất nhỏ. Nếu cô ta vẫn đứng yên, chắc phải lâu nữa tôi mới chú ý thấy cô ta đứng đó bên cạnh Người hàn gắn. Cô ta không bắt mắt, một điểm tối trong căn phòng sáng sủa. Cô ta mặc màu đen từ cằm cho đến cổ tay – một bộ vét cứng ngắc với cái áo lụa cổ lọ bên dưới. Tóc cô ta cũng màu đen. Nó dài tới cằm và được vén ra sau tai. Da cô ta tối hơn da của Người hàn gắn. Tông màu ô liu.

Những sự thay đổi nhỏ xíu trong các biểu cảm của loài người nhỏ đến nỗi khó mà đọc được. Dẫu thế kí ức của tôi vẫn có thể gọi tên cái nhìn trên mặt người phụ nữ. Hai hàng lông mày đen, nghiêng nghiêng xuống trên đôi mắt lồi ra, tạo nên một hình dáng quen thuộc. Không hẳn là giận dữ. Căng thẳng. Khó chịu.

“Chuyện này có xảy ra thường xuyên không?” tôi hỏi, nhìn trở lại Người hàn gắn.

“Không thường xuyên,” Người hàn gắn thừa nhận. “Chúng tôi không còn nhiều vật chủ trưởng thành hoàn toàn sẵn có nữa. Những vật chủ chưa trưởng thành cực kì dễ uốn nắn. Nhưng cô đã lưu ý là cô thích bắt đầu với một người trưởng thành hơn…”

“Vâng.”

“Phần lớn yêu cầu đều là ngược lại. Vòng đời của con người ngắn hơn rất nhiều so với những loài cô đã biết.”

“Tôi biết rõ tất cả các con số, Người hàn gắn. Anh có phải tự mình đối mặt với… sự chống đối thế này trước đây chưa?”

“Với bản thân tôi, chỉ một lần thôi.” “Hãy nói cho tôi những sự việc của trường hợp đó.” Tôi dừng lời. “Làm ơn,” tôi nói thêm, cảm thấy thiếu lịch sự trong giọng ra lệnh của mình.

Người hàn gắn thở dài.

Người truy tìm bắt đầu gõ gõ ngón tay lên cánh tay cô ta. Một dấu hiệu sốt ruột. Cô ta không muốn chờ đợi để biết những gì cô ta muốn.

“Chuyện đó xảy ra bốn năm trước,” Người hàn gắn bắt đầu kể. “Linh thể liên quan đến chuyện này đã yêu cầu một vật chủ giống đực trưởng thành. Vật chủ đầu tiên thích hợp là một con người đã sống trong một nhóm nổi loại kể từ những năm đầu của cuộc chiếm đóng. Con người đó… biết điều gì sẽ xảy ra khi anh ta bị bắt.”

“Cũng giống như vật chủ của tôi.”

“Ừm, đúng.” Anh ta hắng giọng. “Đó mới chỉ là đời sống thứ hai của linh thể ấy. Anh ta tới từ Thế giới mù.”

“Thế giới mù á?” Tôi hỏi, nghiêng đầu qua lại.

“Ồ, xin lỗi, cô chắc không biết những cách gọi tên của chúng tôi. Mặc dù đó cũng là một trong các thế giới của cô, phải không?” Anh ta kéo một thiết bị từ trong túi áo ra, một cái máy tính, và liếc nhanh. “Phải rồi, hành tinh thứ bảy của cô. Trong khu vực tám mươi mốt.”

“Thế giới Mù?” Tôi nói lại, giọng tôi bây giờ có vẻ không bằng lòng.

“Vâng, à, vài người đã sống ở đó thích gọi nó là Thế giới Hát hơn.”

Tôi chầm chậm gật đầu. Tôi thích cái tên đó hơn.

“Và vài người chưa từng tới đó gọi nó là Hành tinh của những con Dơi,” Người truy tìm lẩm bẩm.

Tôi đánh mắt sang cô ta, cảm thấy chúng nheo lại khi trí óc tôi gạn lấy một hình ảnh không thích hợp của con vật biết bay xấu xí mà cô ta nói tới.

“Tôi nghĩ cô là một trong số những người chưa từng sống ở đó, Người truy tìm,” Người hàn gắn khẽ nói. “Lúc đầu chúng tôi gọi linh thể đó là Racing Song (Thích Hát) – đó là một cái tên dịch thoáng từ tên của anh ấy trên… Thế giới Hát. Nhưng anh ấy nhanh chóng chọn dùng cái tên của vật chủ, Kevin. Mặc dù anh ấy được đề cử cho một Sứ mạng trong Biểu diễn âm nhạc, theo như tiểu sử của anh ấy, anh ấy nói rằng anh ấy thấy thoải mái hơn khi tiếp tục công việc trước đây của vật chủ, là một thợ cơ khí.

“Những dấu hiệu đó gây ra chút lo lắng cho Người khuyên giải được chỉ định của anh ấy, nhưng chúng vẫn còn trong phạm vi thông thường.”

“Rồi Kevin bắt đầu phàn nàn rằng đôi khi anh ấy mất trí nhớ trong một lúc. Họ mang anh ấy trở lại cho tôi, và chúng tôi tiến hành những kiểm tra toàn diện để đảm bảo không có thiếu sót nào trong não bộ của vật chủ. Trong suốt cuộc kiểm tra, vài Người hàn gắn đã chú ý tới những khác biệt trong hành vi và cá tính của anh ấy. Khi chúng tôi hỏi anh ấy về điều này, anh ấy nói không nhớ một vài lời nói và hành động nhất định. Chúng tôi tiếp tục quan sát anh ấy, cùng với Người khuyên giải của anh ấy, và dần dần khám phá ra rằng vật chủ đã đòi lại quyền kiểm soát cơ thể Kevin trong từng lúc.”

“Đòi lại quyền kiểm soát?” Đôi mắt tôi mở lớn. “Mà linh thể không hề biết ư? Vật chủ đòi lại cơ thể ư?”

“Đáng tiếc, nhưng đúng như vậy. Kevin không đủ mạnh để lấn át vật chủ này.”

Không đủ mạnh.

Liệu họ có nghĩ tôi cũng yếu đuối không? Tôi có yếu đuối không, đến nỗi không thể buộc trí óc mình trả lời những câu hỏi của tôi? Vẫn còn yếu hơn chăng, bởi vì những ý nghĩ sống động của cô ấy vẫn tồn tại trong đầu tôi nơi đáng lẽ phải không có gì ngoài kí ức? Tôi đã luôn tưởng mình mạnh mẽ. Cái ý nghĩ về sự yếu đuối này khiến tôi nao núng. Khiến tôi thấy xấu hổ.

Người hàn gắn nói tiếp. “Một vài việc cụ thể xảy ra, và người ta đã quyết định –“

“Những sự việc gì?”

Người hàn gắn nhìn xuống mà không trả lời.

“Những sự việc gì?” tôi hỏi lần nữa. “Tôi tin là tôi có quyền được biết.”

Người hàn gắn thở dài. “Cô có quyền. Kevin… đã thực sự tấn công một Người hàn gắn trong khi… không còn là chính mình.” Anh ta nhăn mặt. “Anh ấy đánh Người hàn gắn đó bất tỉnh với một cú đấm và tìm được dao mổ trên người cô ấy. Chúng tôi tìm thấy anh ấy bất tỉnh. Vật chủ đã cố cắt linh thể ra khỏi cơ thể anh ta.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 20-9-2011 22:41:45 | Xem tất
Phải mất một lúc tôi mới có thể nói được. Thậm chí cả khi đó, giọng nói của tôi cũng chỉ là một tiếng thì thào. “Chuyện gì đã xảy ra cho họ?”

“Rất may, vật chủ không thể tỉnh táo đủ lâu để thực sự gây thiệt hại. Kevin đã được tái định cư, lần này vào một vật chủ chưa trưởng thành. Vật chủ rắc rối ở trong tình trạng khó mà sửa được, và người ta đã quyết định chẳng còn ý nghĩa gì trong việc cứu anh ta.

“Bây giờ Kevin đã bảy tuổi tuổi con người và hoàn toàn bình thường… ngoài thực tế là anh ấy vẫn giữ cái tên Kevin, thế thôi. Những người bảo vệ của anh ấy đảm bảo là anh ấy được bao bọc trong âm nhạc, và mọi chuyện đều tốt đẹp…” Những lời cuối được thêm vào như thể là một tin tức tốt lành – tin tức mà bằng cách nào đó có thể xóa bỏ phần còn lại của câu chuyện.

“Tại sao?” tôi hắng giọng để cho giọng tôi lấy lại được âm lượng. “Tại sao những mối nguy này không hề được chia sẻ?”

“Thực ra,” Người truy tìm chen vào, “tất cả các tuyên truyền tuyển dụng đều nói rất rõ ràng rằng đồng hóa những vật chủ loài người trưởng thành còn lại có nhiều thách thức hơn so với đồng hóa trẻ con. Một vật chủ chưa trưởng thành được đặc biệt gợi ý.”

“Từ thách thức không hoàn toàn mô tả được câu chuyện về Kevin,” tôi thì thầm.

“À, vâng, cô đã thích lờ đi lời đề xuất hơn mà.” Cô ta giơ bàn tay lên trong một cử chỉ làm hòa khi cơ thể tôi căng ra, làm cho lần vải trải trên cái giường hẹp khẽ sột soạt. “Không phải là tôi đổ lỗi cho cô. Thời thơ ấu đúng là cực kì tẻ nhạt. Và cô rõ ràng không phải là một linh thể bình thường. Tôi rất tự tin rằng cô hoàn toàn có khả năng xử lý chuyện này. Chỉ là một vật chủ khác thôi mà. Tôi chắc là cô sẽ truy nhập được đầy đủ và kiểm soát được nó sớm thôi.”

Cho đến điểm này trong những quan sát Người truy tìm của tôi, tôi thấy ngạc nhiên là cô ta lại kiễn nhẫn chờ bất kể sự trì hoãn nào, cho dù là sự đồng hóa cá nhân của tôi đi nữa. Tôi cảm thấy sự thất vọng của cô ta trong việc thiếu thông tin của tôi, và nó mang trở lại một vài cảm xúc tức giận không quen thuộc nào đó.

“Liệu cô có nghĩ ra là cô có thể lấy được những câu trả lời cô cần bằng cách tự mình sát nhập vào cơ thể này hay không?” tôi hỏi.

Cô ta cứng đờ người. “Tôi không phải loại người từ bỏ”

Lông mày tôi tự động nhướn lên.

“Một cách gọi tên khác,” Người hàn gắn giải thích. “Dành cho những người không hoàn thành vòng đời của vật chủ của họ.”

Tôi gật đầu ra vẻ hiểu. Chúng tôi cũng có một cái tên cho nó trên các thế giới khác của tôi. Không có thế giới nào mà nó lại được đón nhận. Vì thế tôi không hỏi han thêm Người truy tìm nữa và cho cô ta những gì tôi có thể.

“Tên của cô ấy là Melanie Stryder. Cô ấy sinh ra ở Albuquerque, New Mexico. Cô ấy đang ở Los Angeles khi cuộc chiếm đóng được biết tới, và cô ấy trốn trong vùng hoang vu một vài năm trước khi tìm thấy… Hmmm. Xin lỗi, tôi sẽ thử lại chỗ đó sau. Cơ thể này hai mươi tuổi. Cô ấy đã lái xe tới Chicago từ…” Tôi lắc đầu. “Có vài chặng, không phải tất cả đều đi một mình. Chiếc xe đã bị đánh cắp. Cô ấy đang tìm kiếm người chị họ tên là Sharon, người mà cô ấy không có lý do gì để hi vọng vẫn là con người. Cô ấy hoặc là đã không tìm ra hoặc không liên lạc được với ai trước khi cô ấy bị phát hiện. Nhưng…” tôi đấu tranh, chống lại một bức tường trống nữa. “Tôi nghĩ… tôi không chắc lắm… Tôi nghĩ cô ấy để lại một tin nhắn… ở nơi nào đó.”

“Vậy là cô ta mong có ai đó sẽ tìm cô ta?” Người truy tìm háo hức hỏi.

“Vâng. Cô ấy sẽ… được nhớ đến. Nếu cô ấy không tới chỗ hẹn với…” tôi nghiến chặt hàm răng, bây giờ phải chiến đấu thực sự. Bức tường thành màu đen, và tôi không thể nói nó dày đến thế nào. Tôi lao vào nó, mồ hôi vã ra trên trán. Người truy tìm và Người hàn gắn đều im lặng, để tôi được tập trung.

Tôi cố gắng nghĩ tới thứ gì khác – những âm thanh to, lạ lùng mà động cơ ô tô phát ra, sự kích động của dòng adrenaline trào dâng mỗi lần có ánh đèn của một chiếc xe khác chiếu tới gần con đường. Tôi đã có được cái đó, và không có gì chống lại tôi hết. Tôi để cho kí ức mang mình theo, để nó nhảy qua đoạn đi bộ trong trời lạnh xuyên qua thành phố dưới sự che chở của bóng đêm, để nó tự tìm đường tới tòa nhà nơi họ đã tìm thấy tôi.

Không phải tôi, cô ấy. Cơ thể tôi rùng mình.

“Đừng cố quá –“ Người hàn gắn bắt đầu nói.

Người truy tìm suỵt anh ta.

Tôi để cho trí óc mình chăm chú vào nỗi hoảng loạn bị phát hiện, sự căm thù cháy bỏng với những Người truy tìm đã áp đảo gần như mọi thứ khác. Sự căm thù là thứ xấu xa; nó là nỗi đau. Tôi gần như không dám cảm nhận nó. Nhưng tôi để mặc cho nó tiến triển, hi vọng rằng nó sẽ làm sao lãng sự chống đối, làm yếu sức phòng ngự.

Tôi quan sát cẩn thận khi cô ấy cố trốn và rồi biết rằng không thể. Một tin nhắn, viết trên một mảnh viên gạch bằng một cái bút chì vỡ. Đút vội bên dưới một cánh cửa. Không phải bất kì cánh cửa nào.

“Mẫu vật ở trong cánh cửa thứ năm dọc theo hành lang thứ năm trên tầng năm. Tin tức truyền đạt của cô ấy ở đó.”

Người truy tìm có một cái điện thoại nhỏ trên tay; cô ta lẩm bẩm rất nhanh vào nó.

“Tòa nhà được cho là an toàn,” tôi nói tiếp. “Họ biết nó đã bị bỏ hoang. Cô ấy không biết làm sao cô ấy lại bị phát hiện. Họ đã tìm thấy Sharon à?”

Một cơn ớn lạnh sợ hãi làm cánh tay tôi nổi da gà.

Câu hỏi đó không phải của tôi.

Câu hỏi đó không phải của tôi, nhưng nó lại trôi qua môi tôi hết sức tự nhiên như là của tôi vậy. Người truy tìm không hề nhận ra bất kì cái gì khác thường.

“Người chị họ? Không, họ không tìm thấy con người nào khác,” cô ta trả lời, và cơ thể tôi thư giãn phản ứng lại. “Vật chủ này đã bị phát hiện đang đi vào tòa nhà. Vì tòa nhà được biết đến là một tòa nhà bỏ hoang, công dân nhìn thấy cô ta đã lo lắng. Anh ta gọi cho chúng tôi, và chúng tôi đã theo dõi tòa nhà để xem liệu có thể bắt được nhiều hơn một con người không, rồi vào trong khi có vẻ như là không có ai khác. Cô có thể tìm ra điểm hẹn gặp không?”

Tôi đã cố.

Có quá nhiều kí ức, tất cả chúng đều rực rỡ và rõ nét. Tôi nhìn thấy hàng trăm địa điểm mà tôi chưa bao giờ tới, nghe thấy tên chúng lần đầu tiên. Một ngôi nhà ở Los Angeles, bao quanh là những cái cây lá lược cao. Một bãi cỏ trong rừng, với một cái lều và một ngọn lửa, bên ngoài Winslow, Arizona. Một bãi biển hoang vu lổn nhổn ở Mexico. Một cái hang, lối vào được canh gác bởi làn nước, nơi nào đó ở Oregon. Những cái lều, lều tạm, những chỗ trú ẩn thô sơ. Càng về sau, những cái tên lại càng bớt cụ thể hơn. Cô ấy không biết mình đang ở đâu, hoặc là cô ấy không quan tâm.

Tôi bây giờ là Wanderer, vậy mà những kí ức của cô ấy vẫn ăn khớp như là của chính tôi vậy. Chỉ có điều sự lang thang của tôi là do lựa chọn. Những mảng kí ức nháng qua này luôn luôn nhuốm vẻ sợ hãi của việc bị săn đuổi. Không phải là lang thang, mà là chạy trốn.

Tôi cố không cảm thấy tiếc thương. Thay vào đó, tôi xoay sở để tập trung vào các kí ức. Tôi không cần phải nhìn nơi cô ấy đã ở, chỉ cần nhìn thấy nơi cô ấy sẽ đi tới. Tôi lọc các hình ảnh có liên quan tới từ Chicago, nhưng dường như chẳng có gì hơn những hình ảnh ngẫu nhiên. Tôi mở rộng mạng lưới. Có cái gì ở bên ngoài Chicago? Lạnh lẽo, tôi nghĩ. Trời lạnh, và có nỗi lo lắng nào đó về chuyện ấy.

Ở đâu? Tôi thúc giục, và bức tường quay trở lại.

Cơn giận của tôi bốc lên. “Bên ngoài thành phố - trong một vùng hoang vắng… một công viên trung tâm, xa khỏi các khu dân cư. Nó không phải là nơi mà cô ấy từng đến trước đây, nhưng cô ấy biết làm thế nào để tới đó.”

“Bao lâu nữa?” Người truy tìm hỏi.

“Sớm thôi.” Câu trả lời tự động đến. “Tôi đã ở đây bao lâu?”

“Chúng tôi đã để cho vật chủ lành vết thương trong chín ngày, chỉ để hoàn toàn chắc chắc là cô ấy đã hồi phục,” Người hàn gắn bảo với tôi. “Cuộc sát nhập thực hiện hôm nay, ngày thứ mười.”

Mười ngày. Cơ thể tôi cảm thấy một cơn sóng vui mừng choáng váng.

“Quá muộn rồi,” tôi nói. “Cho điểm hẹn… hay thậm chí là lời nhắn.” Tôi có thể cảm nhận được phản ứng của vật chủ với chuyện này – có thể cảm nhận nó quá mạnh mẽ. Vật chủ gần như đã…tự mãn. Tôi để cho những lời cô ấy nghĩ được nói ra, để cho tôi học được từ chúng. “Anh ấy sẽ không còn ở đó.”

“Anh ấy?” Người truy tìm bám vào đại từ nhân xưng. “Ai?”

Bức tường màu đen sập xuống với nhiều lực hơn cả cô ấy đã từng dùng trước đó. Cô ấy chỉ trễ có một phần ngàn giây mà thôi.

Một lần nữa, một khuôn mặt lại tràn đầy trong tâm trí tôi. Khuôn mặt đẹp với làn da rám nắng màu vàng và đôi mắt lốm đốm sáng. Khuôn mặt làm cuộn lên một niềm hân hoan kì lạ, sâu sắc trong tôi khi tôi nhìn thấy nó quá rõ ràng trong đầu mình.

Mặc dù bức tường đã sập xuống cùng với một cảm xúc oán giận mãnh liệt, nó vẫn không đủ nhanh.

“Jared,” tôi trả lời. Cũng nhanh như là nó đến từ chính tôi, ý nghĩ không phải của tôi theo sau cái tên vừa phát ra trên môi tôi. “Jared đã an toàn.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 20-9-2011 22:42:17 | Xem tất
Chương 4
Nằm mơ

Trời quá tối để nóng nực đến thế, hay có lẽ là quá nóng để tối đến thế. Một trong hai thứ chắc phải ở nhầm chỗ rồi.

Tôi núp trong bóng tối ở đằng sau sự bảo vệ yếu ớt của một bụi cây creozot cằn cỗi, vã mồ hôi ra hết chỗ nước còn lại trong cơ thể tôi. Đã mười lăm phút kể từ khi chiếc ô tô rời khỏi ga ra. Không còn ánh đèn nào sáng cả. Cánh cửa kiểu arcadia chỉ mở khoảng hai inch (5cm), để cho cái quạt nước làm công việc của nó. Tôi có thể tưởng tượng ra cảm giác làn khí ẩm, mát lạnh thổi qua tấm màn. Tôi ước nó có thể tới được chỗ tôi ở đây.

Dạ dày tôi kêu ọt ọt, và tôi co thắt những cơ ở bụng lại để làm bặt âm thanh ấy. Xung quanh đủ yên tĩnh để mang những tiếng thì thào đi xa.

Tôi đang rất đói.

Còn có một nhu cầu khác mạnh hơn – một cái dạ dày trống rỗng đang trốn một cách an toàn ở xa trong bóng tối, chờ đợi một mình trong một cái hang lởm chởm đang là chỗ trú chân tạm thời của chúng tôi. Một nơi chật hẹp, lổn nhổn những đá nham thạch. Nó sẽ làm gì nếu tôi không quay trở lại? Mọi áp lực của một người mẹ mà không có chút kiến thức hay kinh nghiệm nào. Tôi cảm thấy vô dụng một cách đáng khinh. Jamie đang đói.

Không có căn nhà nào khác gần với căn nhà này. Tôi đã quan sát kể từ lúc mặt trời vẫn còn nóng bỏng trên trời, và tôi cũng không nghĩ là có chó.

Tôi chồm lên khỏi chỗ trốn, mọi cơ bắp của tôi gào lên phản đối, nhưng tôi gập người ở chỗ bụng, cố để thấp bé hơn cái bụi cây. Con đường đi lên chỗ sáng toàn là cát mịn, một con đường mờ ảo trong ánh sáng của các vì sao. Không có tiếng xe cộ nào ngoài đường phố.

Tôi biết chúng sẽ nhận ra điều gì khi chúng trở về, những con quái vật trông giống hệt như một cặp vợ chồng tử tế ở tuổi năm mươi. Chúng sẽ biết chính xác tôi là cái gì, và cuộc truy lùng sẽ được bắt đầu ngay lập tức. Tôi cần phải đi thật xa. Tôi thực sự hi vọng chúng ra ngoài để qua đêm ngoài thị trấn. Tôi nghĩ hôm nay là Thứ Sáu. Chúng giữ những thói quen của chúng ta quá hoàn hảo, khó mà thấy được sự khác biệt. Đó là lí do vì sao chúng thắng ngay từ đầu.

Hàng rào bao quanh sân chỉ cao đến eo. Tôi vượt qua nó dễ dàng, không tiếng động. Mặc dù vậy cái sân lại trải sỏi, và tôi phải đi lại thật cẩn thận để khỏi làm chúng chuyển động. Tôi tới được phiến đá bước lên hành lang.

Những tấm rèm đang để mở. Ánh sao đủ sáng để nhìn được những căn phòng trống rỗng không có người. Cặp vợ chồng này có vẻ sống khá thanh đạm, và tôi rất biết ơn. Nó khiến cho bất kì ai cũng khó mà trốn được. Tất nhiên, nó cũng không cho tôi chỗ trốn nào hết, nhưng nếu phải đến nước ấy, thì cũng đã là quá trễ rồi.

Tôi khẽ mở cánh cửa màn trước, rồi đến cánh cửa kính. Cả hai đều trượt khẽ khàng. Tôi thận trọng đặt chân lên đá sàn, nhưng nó chỉ là một thói quen. Không có ai ở đây để chờ tôi cả.

Không khí mát lạnh có cảm giác như thiên đường. Căn bếp ở bên trái tôi. Tôi có thể nhìn thấy ánh sáng phản chiếu của bàn bếp bằng đá gra-nít.

Tôi kéo cái túi vải từ trên vai xuống và bắt đầu với cái tủ lạnh. Có một thoáng lo sợ khi ánh sáng chiếu ra từ cánh cửa mở, nhưng tôi đã tìm thấy nút tắt và giữ nó bằng ngón chân tôi. Mắt tôi như mù. Tôi không có thời gian để điều chỉnh chúng. Tôi phải làm bằng cảm giác.

Sữa, những lát pho mát, đồ ăn thừa để trong cái hộp nhựa. Tôi hi vọng đó là cái thứ gà-và-cơm mà tôi đã nhìn thấy hắn ta nấu cho bữa tối. Chúng đã ăn nó tối nay.

Nước hoa quả, một túi táo. Cà rốt bé. Những cái này sẽ nguyên trạng cho đến tận sáng mai.

Tôi đi vội đến phòng trữ đồ ăn. Tôi cần những thứ giữ được lâu hơn.

Tôi có thể nhìn thấy tốt hơn khi tôi vơ vét tất cả những thứ tôi có thể mang. Măm, bánh qui sô cô la chip. Tôi thèm mở cái túi ra bây giờ muốn chết được, nhưng tôi nghiến răng lại và lờ đi cú xoắn của cái dạ dày trống rỗng.

Cái túi nặng quá nhanh. Cái này chỉ duy trì cho chúng tôi được một tuần, thậm chí là khi chúng tôi dè sẻn với nó. Và tôi không cảm thấy muốn dè sẻn; tôi muốn nhồi cho căng bụng. Tôi nhét những thanh granola (một loại bánh) vào trong các túi.

Thêm một thứ nữa. Tôi nhanh chóng đi đến bồn rửa và lấy đầy bình. Rồi tôi đặt đầu mình xuống dưới vòi nước và há mồm ra thẳng với nó. Nước tạo những âm thanh kì cục khi nó xuống tới đáy cái dạ dày rỗng tuếch của tôi.

Tôi bắt đầu cảm thấy hoảng loạn khi hoàn thành công việc. Tôi muốn ra khỏi đây. Sự văn minh cực kì đáng sợ.

Tôi theo dõi sàn nhà trên đường ra, lo lắng sẽ vấp phải cái gì với cái túi nặng ịch của tôi, đó là lý do tại sao tôi không nhìn thấy cái bóng đen thui ở trên hành lang cho đến khi bàn tay tôi ở trên cánh cửa.

Tôi nghe thấy tiếng chửi thề lầm rầm của hắn ta đúng vào lúc một tiếng kêu ngu ngốc vì sợ hãi của tôi thoát khỏi miệng. Tôi xoay người để chạy về phía cửa trước, hi vọng những cái khóa chưa bị chốt lại, hay ít nhất không khó mở lắm.

Tôi thậm chí còn chưa kịp chạy được hai bước trước khi hai bàn tay thô ráp, cứng rắn nắm lấy vai tôi và kéo tôi lại người hắn ta. Quá lớn, quá khỏe để là một người phụ nữ. Giọng nam trầm chứng minh rằng tôi đã đúng.

“Chỉ một tiếng thôi là mi chết ngay,” hắn ta đe dọa cộc cằn. Tôi kinh ngạc khi cảm thấy một viền kim loại mảnh, sắc lẻm thúc vào chỗ da dưới cằm tôi.

Tôi không hiểu. Tôi đáng ra không được đưa cho một lựa chọn nào. Tên quái vật này là ai vậy? Tôi chưa từng nghe thấy có tên nào phá luật. Tôi trả lời theo cách duy nhất mà tôi có thể.

“Làm đi,” tôi rít qua kẽ răng. “Cứ việc làm đi. Ta không muốn trở thành một ký sinh trùng tởm lợm.”

Tôi chờ đợi con dao cứa vào, và tim tôi đau nhói. Mỗi nhịp đập mang một cái tên. Jamie, Jamie, Jamie. Điều gì sẽ xảy ra cho nó bây giờ?

“Thông minh đấy,” người đàn ông lầm rầm, và không có vẻ như hắn ta đang nói với tôi. “Chắc phải là một Kẻ truy tìm. Và đó là một cái bẫy. Làm thế nào chúng biết được nhỉ?” Lưỡi thép biến mất dưới cổ họng tôi, chỉ để bị thay thế bởi một bàn tay rắn như sắt.

Tôi hầu như không thể thở được dưới gọng kìm ấy.

“Bọn còn lại đâu?” hắn ta hỏi, siết lại.

“Chỉ có ta thôi!” tôi thều thào. Tôi không thể dẫn hắn ta tới chỗ Jamie được. Jamie sẽ làm gì khi tôi không quay lại? Jamie đang đói!

Tôi thoi khuỷu tay vào bụng hắn – và nó thực sự đau. Những cơ bắp ở bụng hắn cứng như thép giống hệt bàn tay. Điều này thật lạ. Những cơ bắp như thế là sản phẩm của một đời sống chật vật hoặc là bị săn đuổi, và những con ký sinh trùng thì không có cả hai thứ ấy.

Hắn ta thậm chí không phải hít vào trước cú thoi của tôi. Tuyệt vọng, tôi dẫm gót giầy vào mu bàn chân hắn. Lần này tôi đã làm hắn mất cảnh giác, và hắn lảo đảo. Tôi trườn đi, nhưng bàn tay hắn tóm lấy cái túi của tôi, kéo tôi lại vào cơ thể hắn. Bàn tay hắn lại nắm lấy cổ họng tôi lần nữa.

“Quá hung hãn so với những kẻ cướp thân xác yêu chuộng hòa bình bọn bây đấy nhỉ?”

Những lời của hắn rất vô lý. Tôi đã tưởng mọi tên người ngoài hành tinh đều giống nhau. Tôi đoán rút cục thì chúng cũng có những gã điên điên.

Tôi vặn người và cào cấu, cố để vùng khỏi vòng kẹp của hắn. Móng tay tôi cắm vào cánh tay hắn khiến hắn siết lại vòng kẹp trên cổ họng tôi.

“Ta sẽ giết mi, đồ kẻ cắp thân xác vô giá trị kia. Ta không nói đùa đâu.”

“Vậy thì, làm đi!”

Đột nhiên, hắn ta hổn hển, và tôi tự hỏi có phải một cái tay hay chân nào của tôi vừa đụng trúng hắn không. Tôi không cảm thấy vết thâm tím mới nào cả.

Hắn bỏ tay tôi ra và nắm lấy tóc tôi. Chắc đã đến lúc rồi. Hắn sẽ cứa cổ họng tôi. Tôi gồng mình chờ vết cứa của con dao.

Nhưng bàn tay trên cổ họng tôi lại lỏng ra, rồi những ngón tay của hắn dò dẫm phía sau cổ tôi, thô ráp và ấm áp trên da trần của tôi.

“Không thể nào,” hắn ta thở hắt ra.

Cái gì đó rơi xuống sàn với một tiếng thịch. Hắn ta đã thả con dao ư? Tôi cố suy nghĩ một cách để lấy được nó. Có lẽ nếu tôi ngã. Bàn tay trên cổ tôi không đủ chặt để ngăn tôi không vùng ra. Tôi nghĩ tôi đã nghe thấy con dao rơi ở đâu.

Hắn ta đột ngột xoay người tôi lại. Có một tiếng cờ-lích, và ánh sáng làm lòa mắt bên trái của tôi. Tôi hít thở và tự động cố nhoài tránh khỏi nó. Bàn tay hắn nắm chặt lấy tóc tôi. Ánh sáng chuyển sang bên mắt phải của tôi.

“Tôi không thể nào tin được,” hắn ta thì thào. “Cô vẫn còn là con người.”

Bàn tay hắn kẹp lấy khuôn mặt tôi từ cả hai phía, và trước khi tôi có thể giật ra, môi hắn đã áp mạnh và môi tôi.

Tôi cứng người trong vòng nửa giây. Chưa ai từng hôn tôi trong suốt cuộc đời tôi. Không phải một nụ hôn thật sự. Chỉ có những nụ hôn nhẹ của cha mẹ trên má hay trên trán, rất nhiều năm trước đây rồi. Đây là một cái gì đó mà tôi đã tưởng tôi sẽ không bao giờ cảm nhận được. Mặc dù tôi không chắc sẽ cảm thấy chính xác điều gì. Có quá nhiều hoảng loạn, quá nhiều nỗi kinh hoàng, và quá nhiều adrenaline.

Tôi nâng đầu gối mình lên trong một cú thúc mạnh.

Hắn hắt ra một âm thanh khò khè, và tôi tự do. Thay vì chạy ra phía cửa trước căn nhà một lần nữa như hắn trông đợi, tôi luồn dưới cánh tay hắn và vọt qua cánh cửa mở. Tôi nghĩ tôi có thể vượt trước hắn, thậm chí là với cái túi của tôi. Tôi đã có khởi đầu trước, và hắn vẫn còn đang phát ra những âm thanh đau đớn. Tôi biết nơi tôi sẽ đi – tôi sẽ không rời khỏi con đường mà hắn có thể nhìn thấy trong bóng tối. Tôi chưa hề làm rơi thức ăn, và điều đó tốt. Mặc dù tôi cho rằng những thanh granola đã bị rớt mất rồi.

“Chờ đã!” hắn kêu lên.

Im đi, tôi nghĩ, nhưng tôi không hét lại.

Hắn chạy phía sau tôi. Tôi có thể nghe giọng hắn gần hơn. “Tôi không phải một trong bọn chúng!”

Chắc rồi. Tôi tiếp tục nhìn vào cát và chạy thục mạng. Bố tôi đã từng nói tôi chạy như một con báo gêpa. Tôi là đứa nhanh nhất trong đội đua, vô địch bang, hồi trước ngày tận thế.

“Nghe tôi này!” Hắn ta vẫn còn thét to hết mức. “Nhìn này! Tôi sẽ chứng minh. Chỉ cần dừng lại và nhìn vào tôi thôi!”

Không đời nào đâu. Tôi xoay quanh chỗ giặt quần áo và nhẹ nhàng nhảy qua bụi cây mesquites (một loại cây họ đậu thường mọc ở Bắc Mexico và Mỹ).

“Tôi không nghĩ còn có ai đó sống sót! Làm ơn đi, tôi cần nói chuyện với cô!”

Giọng nói của hắn ta làm tôi ngạc nhiên – nó quá gần.

“Tôi xin lỗi vì đã hôn cô! Cái đó thật ngu ngốc! Chỉ là tôi đã cô đơn quá lâu rồi!”

“Im đi!” Tôi không nói toáng lên, nhưng tôi biết là hắn ta đã nghe thấy. Hắn ta đang đến gần hơn. Tôi chưa từng bị vượt qua trước đây. Tôi ra sức ở chân nhiều hơn.

Có một tiếng càu nhàu nho nhỏ trong hơi thở của hắn ta khi cả hắn cũng tăng tốc.

Cái gì đó rất lớn lao vào lưng tôi, và tôi ngã xuống. Tôi nếm đất trong miệng mình, và tôi bị đè bởi cái gì đó rất nặng đến nỗi tôi khó mà thở được.

“Chờ. Một. Phút,” hắn ta gắt lên.

Hắn ta nhấc mình lên và xoay tôi ngửa ra. Hắn ngồi ngang trên ngực tôi, giữ hai tay tôi bằng chân hắn. Hắn đang lục lọc chỗ đồ ăn của tôi. Tôi gầm lên và cố vặn vẹo ra khỏi vòng kìm kẹp ở dưới hắn ta.

“Nhìn này, nhìn này, nhìn này!” hắn ta nói. Hắn ta lôi một cái hình trụ nhỏ từ túi quần và vặn trên đầu. Một tia sáng bắn ra khỏi đầu nó.

Hắn quay tia sáng ấy vào mặt hắn.

Ánh sáng khiến da hắn thành màu vàng. Nó cho thấy hai gò má nhô cao bên cạnh một sống mũi dài thon thả và một cái cằm vuông góc cạnh. Đôi môi hắn giãn ra thành một nụ cười, nhưng tôi có thể thấy là chúng khá đầy đặn, so với một người đàn ông. Cặp lông mày và lông mi của hắn nhạt màu vì ánh mặt trời.

Nhưng đó không phải là cái hắn đang cho tôi thấy.

Đôi mắt hắn, một chất lỏng màu hung đỏ trong sáng trước ánh đèn, tỏa sáng không có gì khác sự phản chiếu trong mắt con người. Hắn ta lia ánh sáng giữa hai mắt.

“Thấy chưa? Thấy chưa? Tôi cũng như cô thôi.”

“Để ta xem cổ mi.” Sự nghi ngờ lộ rõ trong giọng tôi. Tôi không để bản thân mình tin rằng chuyện này còn hơn một trò lừa đảo. Tôi không hiểu rõ ý đồ của màn kịch, nhưng tôi chắc chắn là có một màn kịch. Chẳng còn chút hi vọng nào nữa cả.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 20-9-2011 22:42:55 | Xem tất
Môi hắn mím lại. “Chà… Cái đó sẽ không thực sự giúp ích gì nhiều. Chẳng phải mắt là đủ rồi sao? Cô biết tôi không phải là một trong số chúng.”

“Tại sao mi không cho ta xem cổ mi?”

“Bởi vì tôi có một vết sẹo ở đó,” hắn ta thừa nhận.

Tôi lại cố trườn ra khỏi hắn ta lần nữa, và bàn tay hắn nắm lấy vai tôi.

“Đó là khổ nhục kế,” hắn ta giải thích. “Tôi nghĩ tôi đã làm khá tốt, mặc dù nó đau như quỷ ấy. Tôi không có tất cả chỗ tóc đẹp đẽ đó để phủ lên cổ của tôi. Vết sẹo giúp tôi hòa vào đám đông.”

“Ra khỏi người tôi.”

Anh ta rụt rè, rồi đứng thẳng lên trong một cử động dễ dàng, không cần phải dùng tới bàn tay. Anh ta giơ một tay ra, lòng bàn tay hướng lên, cho tôi.

“Xin đừng chạy nữa. Và, ừm, tôi cũng mong cô đừng đá tôi lần nữa.” Tôi không di chuyển. Tôi biết hắn ta có thể bắt tôi nếu tôi cố chạy.

“Anh là ai?” Tôi thì thào.

Nụ cười của anh ta rộng ngoác. “Tên tôi là Jared Howe. Tôi chưa từng nói chuyện với một con người nào khác trong hơn hai năm qua, vì thế tôi chắc chắn là tôi có vẻ… hơi điên đối với cô. Làm ơn, tha thứ cho chuyện đó và dù thế nào cũng nói cho tôi biết tên cô.”

“Melanie,” tôi thì thầm.

“Melanie,” anh ta nhắc lại. “Tôi không thể nói cho cô biết tôi vui mừng thế nào được gặp cô.”

Tôi nắm chặt lấy cái túi của tôi, tiếp tục nhìn đăm đăm vào anh ta. Anh ta chầm chậm vươn tay xuống cho tôi.

Và tôi nắm lấy nó.

Tôi đã không nhận ra cho đến khi bàn tay tôi tự nguyện vòng quanh bàn tay anh ta rằng tôi đã tin anh ta.

“Giờ thì sao?” Tôi cảnh giác hỏi.

“À, chúng ta không thể ở đây lâu. Cô sẽ quay lại căn nhà cùng tôi chứ? Tôi để quên cái túi. Cô đã thắng tôi với cái tủ lạnh.”

Tôi lắc đầu.

Dường như anh ta nhận ra tôi mong manh ra sao, gần sụp đổ ra sao.

“Vậy thì, cô sẽ chờ tôi ở đây chứ?” anh ta hỏi bằng giọng nhẹ nhàng. “Tôi sẽ nhanh thôi. Để tôi lấy thêm cho chúng ta ít thức ăn nữa.”

“Chúng ta?”

“Cô có thực sự nghĩ tôi sẽ để cô biến mất không? Tôi sẽ đi theo cô cho dù cô có bảo tôi không được theo.”

Tôi không muốn biến mất khỏi anh ta.

“Tôi…” Làm sao mà tôi lại không tin tưởng một con người khác hoàn toàn được? Chúng tôi là gia đình – hai phần tử huynh đệ của một giống loài sắp tuyệt chủng. “Tôi không có thời gian. Tôi phải đi rất xa và… Jamie đang đợi.”

“Cô không ở một mình,” anh ta nhận ra. Biểu hiện của anh ta thể hiện sự không chắc chắn lần đầu tiên.

“Em trai tôi. Nó mới chín tuổi, và nó rất sợ hãi khi tôi phải đi xa. Tôi sẽ phải mất nửa buổi đêm mới trở về với nó được. Nó sẽ không biết liệu tôi đã bị bắt chưa. Nó đang rất đói.” Như thể để minh họa câu nói của tôi, dạ dày tôi cuộn lên thành tiếng.

Nụ cười của Jared trở lại, rạng rỡ hơn cả trước đó. “Có ích gì không nếu tôi cho cô đi nhờ?”

“Đi nhờ?” tôi lặp lại.

“Tôi thỏa thuận với cô thế này. Cô chờ ở đây trong khi tôi thu thập thêm thức ăn, và tôi sẽ đưa cô đến bất cứ nơi đâu cô muốn đi trong chiếc jeep của tôi. Nó nhanh hơn là chạy – nhanh hơn cả khi cô chạy.”

“Anh có ô tô ư?”

“Tất nhiên. Cô nghĩ tôi đi bộ đến đây chắc?”

Tôi nghĩ về sáu tiếng đồng hồ tôi đã cuốc bộ đến đây, và trán tôi nhăn nhó.

“Chúng ta sẽ quay lại với em trai cô nhanh thôi,” anh ta hứa. “Đừng rời khỏi đây đấy, okay?”

Tôi gật đầu.

“Và làm ơn, hãy ăn cái gì đi. Tôi không muốn dạ dày cô làm chúng ta bị lộ đâu.” Anh cười toe toét, và đôi mắt anh nhăn lại, những đường rãnh hiện lên phía góc mắt. Trái tim tôi đập một tiếng thịch mạnh, và tôi biết rằng tôi sẽ vẫn chờ ở đây cho dù anh phải đi suốt cả đêm.

Anh vẫn còn nắm tay tôi. Anh từ từ thả tay ra, nhưng mắt anh không rời mắt tôi. (cái này gọi là sét đánh, đúng kiểu Adam và Eva trong một tình huống sống chết – như sách J) Anh lùi lại một bước, rồi dừng lại.

“Làm ơn đừng đá tôi nhé,” anh nài xin, cúi xuống trước và tóm lấy cằm tôi. Anh hôn tôi lần nữa, và lần này tôi cảm nhận được nó. Đôi môi anh mềm mại hơn bàn tay anh, và nóng, thậm chí là trong một đêm sa mạc ấm áp. Một đàn bướm bay lượn loạn xạ trong dạ dày tôi và cướp mất hơi thở của tôi. Bàn tay tôi vươn ra cho anh một cách bản năng. Tôi chạm vào làn da ấm nóng ở má anh, chỗ tóc cứng trên cổ anh. Những móng tay tôi mò mẫm qua một đường da dày lên, một đường gồ lên ngay bên dưới làn tóc.

Tôi thét lên.

Tôi trở dậy mồ hôi nhễ nhại. Thậm chí cả trước khi tôi tỉnh táo hoàn toàn, những ngón tay tôi đã đặt lên gáy tôi, dò theo đường sẹo ngắn còn lại từ cuộc sát nhập. Tôi gần như không cảm thấy vết sẹo màu hồng nhạt dưới những ngón tay mình. Những loại thuốc mà Người hàn gắn đã dùng rất hiệu quả.

Vết sẹo liền da một cách khó nhọc của Jared đã không bao giờ thực sự hiệu quả.

Tôi bật ngọn đèn bên cạnh giường mình, chờ cho hơi thở chậm lại, những mạch máu căng đầy adrenaline từ giấc mơ có thật.

Một giấc mơ mới, nhưng về bản chất là quá giống với rất nhiều giấc mơ khác đã ám ảnh tôi trong suốt những tháng qua.

Không, không phải một giấc mơ. Chắc chắn là một kí ức. Tôi có thể cảm nhận được hơi nóng của làn môi Jared trên môi tôi. Bàn tay tôi vươn ra mà không cần tôi cho phép, tìm kiếm trên tấm ga giường nhàu nhĩ, tìm kiếm cái gì đó mà chúng không tìm thấy. Trái tim tôi đau nhói khi chúng phải từ bỏ, rơi trở lại xuống giường một cách ẻo lả và trống rỗng.

Tôi chớp đi những giọt nước mắt không mời trên mắt tôi. Tôi không biết tôi còn có thể chịu đựng bao lâu nữa. Làm sao một người có thể sống trên đời này, với cơ thể mà những kí ức không hề ở lại trong quá khứ như nó nên ở? Với những cảm xúc quá mạnh mẽ đến nỗi tôi không thể nói được tôi đã cảm thấy cái gì nữa?

Ngày mai tôi sẽ kiệt sức, nhưng tôi còn lâu mới thấy buồn ngủ nên tôi biết rằng sẽ còn nhiều giờ nữa trước khi tôi có thể thư giãn. Tôi cũng nên thực hiện nghĩa vụ của mình và làm chuyện này cho xong đi. Có lẽ nó sẽ giúp tôi đẩy trí óc mình ra khỏi những chuyện mà tôi không nên nghĩ tới.

Tôi lăn khỏi giường và lảo đảo tới bên chiếc máy tính của tôi trên cái bàn trống khác. Mất vài giây màn hình mới bật lên, và một vài giây nữa để mở chương trình thư điện tử của tôi lên. Không khó để tìm kiếm hòm thư của Người truy tìm; tôi chỉ có đúng bốn liên lạc: Người truy tìm, Người hàn gắn, ông chủ mới của tôi, và vợ ông ấy, Người khuyên giải của tôi.

Có một con người khác ở cùng với vật chủ của tôi, Melanie Stryder.

Tôi gõ, không buồn chào hỏi.

Tên cậu ta là Jamie Stryder; em trai cô ấy.

Trong một giây hoảng loạn, tôi tự hỏi đó có phải là dưới sự điều khiển của cô ấy không. Suốt thời gian này, tôi thậm chí chưa bao giờ đoán được sự tồn tại của cậu bé – không phải vì cậu bé không quan trọng với cô ấy, nhưng vì cô ấy đã bảo vệ cậu bé quá mãnh liệt hơn bất kì một bí mật nào mà tôi đã bóc tách được. Cô ấy có còn những bí mật nào to lớn, quan trọng như thế này không? Thiêng liêng đến mức mà cô ấy phải giữ chúng thậm chí khỏi những giấc mơ của tôi? Cô ấy mạnh đến thế ư? Những ngón tay tôi run rẩy khi tôi viết tiếp phần còn lại của thông tin.

Tôi nghĩ giờ cậu ta đã là một thiếu niên. Có lẽ khoảng mười ba tuổi. Họ đã sống trong một chỗ cắm trại tạm thời, và tôi tin rằng nó ở phía bắc của một thị trấn ở Cave Creek, Arizona. Mặc dù vậy, đó là vài năm trước rồi. Tuy nhiên, cô vẫn có thể so sánh một bản đồ với những đường kẻ mà tôi đã nhớ lại được trước đó. Như mọi khi, tôi sẽ kể cho cô biết nếu tôi biết thêm được bất kì điều gì.

Tôi gửi đi. Ngay khi nó đi, nỗi hoản loạn lại ào qua tôi.

Không phải là Jamie!

Giọng nói của cô ấy trong đầu tôi rõ ràng như chính tôi đang nói to lên vậy. Tôi rùng mình hoảng sợ.

Thậm chí cả khi tôi đấu tranh với nỗi sợ hãi của việc đang xảy ra, tôi vẫn bị tóm chặt lấy bởi nỗi khao khát điên rồ là gửi email lại cho Người truy tìm và xin lỗi vì đã gửi cho cô ta những giấc mơ điên khùng của tôi. Để bảo với cô ta rằng tôi đang nửa mơ nửa tỉnh và xin đừng chú ý gì tới thông tin ngớ ngẩn mà tôi đã gửi.

Nỗi khao khát đó không phải của tôi.

Tôi tắt máy vi tính.

Ta căm thù mi, giọng nói gầm ghè trong đầu tôi.

“Vậy thì có lẽ cô nên đi đi,” Tôi quát lại. Giọng nói của tôi, trả lời cô ta thành tiếng, khiến tôi rùng mình một lần nữa.

Cô ấy đã không nói chuyện lại với tôi kể từ những giây phút đầu tiên tôi tới đây. Chắc chắn là cô ấy đã mạnh hơn. Cũng giống như những giấc mơ.

Và cũng chắc chắn là, tôi sẽ phải đi gặp Người khuyên giải của tôi vào ngày mai. Những giọt nước mắt thất vọng và tủi nhục tràn lên mắt tôi trước ý nghĩ ấy.

Tôi trở lại giường, đặt một cái gối lên trên mặt, và cố không nghĩ gì nữa.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 20-9-2011 22:43:36 | Xem tất
Chương 5
Khó chịu

“Xin chào, Wanderer! Cô hãy ngồi xuống và tự nhiên như ở nhà nhé?”

Tôi rụt rè trên ngưỡng cửa văn phòng của Người khuyên giải, một chân ở trong và một chân ở ngoài.

Bà ấy cười, chỉ là một cử động rất nhỏ ở khóe miệng. Bây giờ tôi đã dễ dàng đọc được những biểu cảm của nét mặt con người hơn; những chuyển động và dịch chuyển khe khẽ của cơ bắp đã trở nên quen thuộc qua nhiều tháng tiếp xúc. Tôi có thể thấy rằng Người khuyên giải thấy sự dè dặt của tôi hơi nực cười. Đồng thời, tôi có thể cảm nhận được sự bối rối của bà ấy vì tôi vẫn còn thấy khó chịu khi phải tới với bà.

Với một tiếng thở dài thua cuộc âm thầm, tôi bước vào trong căn phòng nhỏ nhiều màu sắc rực rỡ và tới chiếc ghế thường lệ của tôi – chiếc ghế đỏ được nhồi căng, một chiếc xa nhất kể từ nơi bà ấy ngồi.

Môi bà ấy mím lại.

Để tránh cái nhìn của bà ấy, tôi nhìn đăm đăm qua cửa sổ mở vào những đám mây đang hối hả trôi qua mặt trời. Một vệt xanh dương nhạt màu khẽ thổi qua căn phòng.

“Nào, Wanderer. Đã một thời gian kể từ khi cô tới gặp tôi rồi nhỉ.”

Tôi nhìn vào mắt bà ấy vẻ tội lỗi. “Tôi đã để lại lời nhắn về cuộc hẹn cuối đó. Tôi có một sinh viên xin tôi thêm chút thời gian…”

“Có, tôi biết.” Bà nhoẻn nụ cười nhỏ xíu ấy một lần nữa. “Tôi đã nhận được tin nhắn.”

Bà là một phụ nữ hấp dẫn so với độ tuổi, theo kiểu con người. Bà giữ nguyên mái tóc màu xám tự nhiên – nó mềm mại, chực chuyển sang màu trắng cước chứ không phải màu bạc, và bà để nó mọc dài, buộc ra sau trong một cái đuôi ngựa lỏng lẻo. Đôi mắt bà là một màu xanh lục thú vị mà tôi chưa từng nhìn thấy trên bất kì người nào khác.

“Tôi xin lỗi,” tôi nói, vì bà dường như đang chờ đợi một câu phản hồi.

“Không sao hết. Tôi hiểu. Thật khó khăn cho cô khi phải tới đây. Cô vô cùng mong là cô không cần phải tới. Trước đây cô chưa bao giờ cần. Điều này làm cô lo sợ.”

Tôi nhìn đăm đăm xuống sàn nhà bằng gỗ. “Phải, Người khuyên giải.”

“Tôi biết tôi đã yêu cầu cô gọi tôi là Kathy.”

“Vâng… Kathy.”

Bà cười khe khẽ. “Cô vẫn chưa thoải mái với tên của con người, phải không Wanderer?”

“Không. Thành thật mà nói, nó giống như là… một sự đầu hàng.”

Tôi nhìn lên để thấy bà chầm chậm gật đầu. “Chà, tôi có thể hiểu tại sao cô đặc biệt cảm thấy theo cách đó.”

Tôi nuốt khan thành tiếng khi bà nói như thế, và lại nhìn xuống sàn.

“Hãy nói về cái gì đó dễ dàng hơn trong lúc này,” Kathy gợi ý. “Cô có còn yêu thích Sứ mạng của mình không?”

“Có.” Chuyện này dễ dàng hơn. “Tôi đã bắt đầu một học kì mới. Tôi đã tự hỏi liệu nó có trở nên mệt mỏi không, khi phải lặp đi lặp lại cùng một bài giảng, nhưng cho đến giờ thì không. Những người nghe mới khiến cho câu chuyện trở nên mới mẻ lần nữa.”

“Curt đã nói với tôi những điều tốt đẹp về cô. Anh ấy nói rằng lớp học của cô là một trong những lớp được yêu cầu nhiều nhất trong trường đại học.”

Má tôi ấm lên một chút trước lời khen. “Thật vui được nghe như thế. Bạn đồng hành của bà khỏe không?”

“Curt rất tuyệt, cám ơn cô. Vật chủ của chúng tôi đều ở trong trạng thái tuyệt vời so với tuổi của họ. Chúng tôi có rất nhiều năm phía trước, tôi nghĩ vậy.”

Tôi thấy tò mò liệu bà ấy sẽ ở lại thế giới này, liệu bà sẽ chuyển sang một vật chủ loài người khác khi thời gian tới, hay bà sẽ đi. Nhưng tôi không muốn hỏi bất kì câu hỏi nào có thể chuyển chúng tôi sang một lĩnh vực bàn bạc khó khăn hơn.

“Tôi thích dạy học,” thay vào đó tôi nói. “Nó liên quan như thế nào đó với Sứ mạng của tôi ở hành tinh Tảo Thấy, vì thế nó khiến mọi chuyện dễ dàng hơn so với cái gì đó không quen thuộc. Tôi nợ Curt vì đã yêu cầu tôi.”

“Chúng tôi may mắn vì đã có cô.” Kathy mỉm cười ấm áp. “Cô có biết hiếm hoi lắm mới có một Giáo sư Lịch sử có kinh nghiệm thậm chí trên hai hành tinh trên đơn xin việc không? Vậy mà cô đã sống một vòng đời ở gần hết tất cả. Và khởi nguồn ở hành tinh Gốc nữa! Chẳng có trường học nào trên hành tinh này lại không thích cướp cô khỏi chúng tôi. Curt lên kế hoạch giữ cô luôn bận rộn để cô không có thời gian suy xét đến chuyện chuyển đi.”

“Giáo sư Danh dự,” tôi chỉnh lại bà.

Kathy mỉm cười rồi hít một hơi sâu, nụ cười của bà nhạt đi. “Cô đã không đến gặp tôi một thời gian dài, tôi đang tự hỏi liệu những vấn đề của cô có tự giải quyết được không. Nhưng rồi tôi nhận ra rằng có lẽ lý do cho sự vắng mặt của cô là chúng đang trở nên tồi tệ hơn.”

Tôi nhìn xuống hai tay mình và không nói gì.

Bàn tay tôi màu nâu nhạt – một màu rám nắng không bao giờ phai nhạt cho dù tôi có dành thời gian ở dưới nắng hay là không. Một chút tàn nhanh màu tối đánh dấu lớp da phía trên cổ tay trái của tôi. Móng tay được cắt tỉa ngắn. Tôi không thích cảm giác của những móng tay dài. Chúng rất khó chịu khi vô tình quẹt vào da. Và những ngón tay tôi rất dài và mảnh – chiều dài thêm vào của những móng tay sẽ làm chúng trông rất kì lạ. Thậm chí là đối với con người.

Bà hắng giọng sau một phút. “Tôi đoán là ước đoán của tôi đã đúng.”

“Kathy.” Tôi nói tên bà thật chậm. Kéo dài thêm thời gian. “Tại sao bà lại giữ tên của con người? Nó có khiến bà cảm thấy… hợp nhất hơn? Ý tôi là, với vật chủ của bà?” Tôi cũng muốn được biết về lựa chọn của Curt, nhưng đó là một câu hỏi rất cá nhân. Sẽ là rất sai trái khi hỏi bất kì ai ngoài Curt câu hỏi đó, thậm chí là với người đồng hành của ông. Tôi lo là tôi đã tỏ ra quá bất lịch sự, nhưng bà lại cười.

“Trời ơi, không, Wanderer. Tôi chưa kể cho cô ư? Hmm. Có lẽ chưa, vì việc của tôi không phải là nói, mà là lắng nghe. Phần lớn các linh thể tôi đã nói chuyện cùng không cần nhiều sự khuyến khích như cô đâu. Cô có biết tôi đã đến Trái Đất trong những chuyến đổ bộ trước tiên không, trước cả khi con người có bất kì ý tưởng nào là chúng ta đã tới đây? Tôi đã có những hàng xóm loài người ở cả hai bên. Curt và tôi phải giả vờ là những vật chủ của chúng tôi trong vài năm. Thậm chí sau khi chúng tôi đã định cư ở khu vực gần nhất, cô không bao giờ biết được khi nào thì một con người có thể lại gần. Vì thế Kathy chỉ đơn giản trở thành con người tôi. Hơn nữa, dịch cái tên cũ của tôi sẽ thành một câu dài mười bốn từ và không thể gọi tắt cho hay được.” Bà nhoẻn cười. Ánh sáng mặt trời chiếu qua cửa sổ hắt vào mắt bà và gửi những ánh phản chiếu màu bạc xanh lục nhảy múa trên bức tường. Trong một thoáng, hai tròng mắt ngọc lục bảo sáng long lanh màu ngũ sắc.

Tôi không hề biết người phụ nữ dịu dàng, ấm áp này lại là một phần của hàng ngũ tiên phong. Phải mất một phút tôi mới thẩm thấu được ý nghĩ ấy. Tôi nhìn chằm chằm vào bà, ngạc nhiên và đột ngột kính trọng bà hơn. Tôi chưa bao giờ nghiêm túc coi trọng những Người khuyên giải – chưa bao giờ cần tới một người cho tới bây giờ. Họ là dành cho những ai phải đấu tranh, những người yếu đuối, và thật xấu hổ cho tôi khi phải ở đây. Biết tiểu sử của Kathy khiến tôi cảm thấy bớt lúng túng trước bà ấy một chút. Bà hiểu được những người mạnh mẽ.

“Bà có phiền không?” Tôi hỏi. “Giả vờ là một trong số họ?”

“Không, không hoàn toàn. Cô thấy đấy, vật chủ này có rất nhiều thứ chúng ta phải làm quen – có quá nhiều thứ mới lạ. Giác quan quá tải. Kèm theo nó là quá nhiều chuẩn mực mà lúc đầu tôi phải xử lý.”

“Và Curt… Bà đã chọn ở lại với chồng của vật chủ? Sau khi mọi chuyện đã qua?”

Câu hỏi này đánh đúng trọng tâm hơn, và Kathy túm lấy nó ngay lập tức. Bà nâng người trên ghế kéo hai chân lên và khoanh chúng bên dưới bà. Bà nhìn đăm chiêu vào một điểm phía trên đầu tôi một lúc khi bà trả lời.

“Vâng, tôi đã chọn Curt – và anh ấy đã chọn tôi. Tất nhiên, lúc đầu, đó chỉ là do ngẫu nhiên, một nhiệm vụ. Rất tự nhiên chúng tôi bị ràng buộc với nhau, từ việc trải qua rất nhiều thời gian bên nhau, cùng chia sẻ mối hiểm nguy từ nhiệm vụ của mình. Cô thấy đấy, là một hiệu trưởng trường đại học, Curt có rất nhiều mối quan hệ. Nhà chúng tôi là khu vực sát nhập. Chúng tôi thường phải tổ chức tiệc tùng. Loài người sẽ bước vào cửa của chúng tôi và loài của chúng ta sẽ bước ra. Tất cả mọi chuyện phải làm rất nhanh và rất lặng lẽ - cô đã biết thiên hướng bạo lực của các vật chủ của chúng ta rồi đấy. Chúng tôi sống hàng ngày với nhận thức là chúng tôi có thể chạm mặt với sự kết thức bất kì giây phút nào. Có sự thích thú nhất định và nỗi sợ hãi triền miên.

“Tất cả đều là những lý do đúng đắn giải thích tại sao Curt và tôi đã hình thành nên một sự gắn bó và quyết định sống cùng nhau khi bảo mật không còn cần thiết nữa. Và tôi có thể nói dối với cô, làm dịu bớt nỗi sợ của cô, bằng cách bảo với cô rằng đó là tất cả lý do. Nhưng…” Bà lắc đầu rồi dường như lún sâu hơn vào ghế của bà, đôi mắt bà soi thẳng vào tôi. “Trong biết bao nhiêu thiên niên kỉ qua, loài người chưa bao giờ khám phá ra được tình yêu là gì. Bao nhiêu phần thuộc về thể xác, bao nhiêu phần thuộc về tâm trí? Bao nhiêu phần là ngẫu nhiên và bao nhiêu phần là định mệnh? Tại sao những cặp đôi hoàn hảo lại tan vỡ và tại sao những cặp không thể nào hợp nhau lại dồi dào tình cảm? Tôi không biết bất kì câu trả lời nào tốt hơn họ. Tình yêu chỉ đơn giản là ở nơi nó tồn tại. Vật chủ của tôi yêu vật chủ của Curt, và tình yêu đó không hề chết đi khi quyền sở hữu trí óc thay đổi.”

Bà ấy nhìn tôi thật cẩn trọng, phản ứng với cái nhăn mặt rất khẽ của tôi khi tôi sụt xuống chỗ ngồi của mình.

“Melanie vẫn còn nhớ thương Jared,” bà ấy chỉ ra.

Tôi cảm thấy đầu mình gật mà không hề muốn.

“Cô nhớ thương anh ta.”

Tôi nhắm mắt lại.

“Những giấc mơ vẫn tiếp diễn ư?”

“Hằng đêm,” tôi lẩm bẩm.

“Hãy kể cho tôi nghe về chúng.” Giọng bà nhẹ nhàng, thuyết phục.

“Tôi không thích nghĩ về chúng.”

“Tôi biết. Hãy thử. Nó có thể giúp.”

“Thế nào cơ? Làm thế nào nó có thể giúp khi kể cho bà nghe rằng tôi nhìn thấy khuôn mặt anh ấy mỗi lần tôi nhắm mắt lại? Rằng tôi thức giấc và khóc khi anh ấy không ở đó? Rằng những kí ức này quá mạnh đến nỗi tôi không thể phân biệt kí ức của cô ấy với của tôi nữa?”

Tôi bỗng ngừng lời, nghiến chặt hàm răng.

Kathy kéo một cái khăn tay ra khỏi túi áo và đưa nó cho tôi. Khi tôi không di chuyển, bà đứng dậy, đi tới bên tôi, và thả nó xuống đùi tôi. Bà ngồi trên tay vịn ghế của tôi và chờ đợi.

Tôi bướng bỉnh giữ mình trong vòng nửa phút. Rồi vơ lấy tấm vải vuông vắn một cách giận dữ và chậm mắt.

“Tôi ghét chuyện này.”

“Tất cả mọi người đều khóc trong năm đầu tiên. Những cảm xúc ấy là không thể chịu được. Tất cả chúng ta đều hơi trẻ con một chút, bất kể là chúng ta có định thế hay không. Tôi đã từng khóc mỗi lần tôi nhìn thấy một hoàng hôn đẹp đẽ. Cả vị của bơ lạc đôi khi cũng gây ra chuyện đó nữa.” Bà vỗ vỗ vào đầu tôi, rồi dịu dàng di ngón tay xuống lọn tóc mà tôi luôn luôn vén sau tai.

“Một bộ tóc rất đẹp, rất óng ả,” bà ghi nhận. “Mỗi lần tôi gặp cô nó lại ngắn hơn. Tại sao cô lại giữ nó theo kiểu này.”

Đã nước mắt lưng tròng, tôi không cảm thấy còn nhiều danh dự để mà bảo vệ. Tại sao lại phải nói rằng như thế dễ dàng chăm sóc hơn, như tôi vẫn thường nói? Rút cục thì, tôi tới đây để thú tội và nhận sự giúp đỡ cơ mà – Có lẽ tôi nên chấp nhận nó.

“Nó làm phiền cô ấy. Cô ấy thích để tóc dài.”

Bà ấy không hề há hốc miệng, như tôi đã nửa trông chờ. Kathy rất giỏi trong công việc của mình. Phản ứng của bà chỉ trễ một giây và chỉ hơi lộn xộn một chút.

“Cô… Cô ấy… Cô ấy vẫn…hiện hữu đến thế ư?”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 20-9-2011 22:44:09 | Xem tất
Sự thật gây choáng váng tuôn ra khỏi đầu môi tôi. “Khi cô ấy muốn thế. Lịch sử của chúng ta làm cô ấy buồn chán. Cô ấy im lìm hơn khi tôi đang làm việc. Nhưng cô ấy ở đó, luôn luôn. Đôi khi tôi cảm thấy như cô ấy cũng hiện hữu giống tôi vậy.” Giọng tôi chỉ còn là một tiếng thì thầm khi tôi nói xong.

“Wanderer!” Kathy kêu lên, sợ hãi. “Tại sao cô không nói với tôi nó tệ đến thế này? Chuyện nãy diễn ra bao lâu rồi?”

“Nó ngày càng tệ hơn. Thay vì nhạt nhòa đi, cô ấy dường như đang trở nên mạnh hơn. Nó vẫn chưa đến mức tồi tệ như trường hợp Người hàn gắn đã nói – chúng ta đã nói về Kevin, bà nhớ không? Cô ấy không thể kiểm soát được. Cô ấy sẽ không thể. Tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra!” Âm lượng giọng nói của tôi leo thang.

“Tất nhiên nó sẽ không xảy ra,” bà đảm bảo với tôi. “Tất nhiên là không. Nhưng nếu cô… buồn khổ đến thế, đáng lẽ cô phải kể với tôi sớm hơn. Chúng ta cần đưa cô tới gặp một Người hàn gắn.”

Tôi phải mất một lúc mới hiểu được, trong tình trạng quẫn trí của tôi lúc đó.

“Một Người hàn gắn ư? Bà muốn tôi nhảy?”

“Không ai nghĩ xấu về lựa chọn đó đâu, Wanderer. Người ta sẽ hiểu, khi một vật chủ bị khiếm khuyết –“

“Khiếm khuyết? Cô ấy không khiếm khuyết. Tôi mới khiếm khuyết. Tôi quá yếu đuối so với thế giới này!” Đầu tôi gục xuống tay khi sự tủi hổ tràn qua con người tôi. Những giọt nước mắt mới lại dâng đầy trong mắt tôi.

Cánh tay của Kathy vòng qua vai tôi. Tôi đang đấu tranh hết sức để kiểm soát những xúc cảm hoang dại trong mình nên tôi không tránh ra, mặc dù cảm giác đó quá gần gũi.

Nó cũng làm phiền Melanie nữa. Cô ấy không thích bị người ngoài hành tinh ôm.

Tất nhiên Melanie rất hiện hữu trong giây phút đó, và tự mãn không thể chịu được vì cuối cùng tôi đã phải thừa nhận sức mạnh của cô ấy. Cô ấy vui sướng. khi tôi bị quẫn trí vì cảm xúc như lúc này thì luôn luôn khó kiểm soát cô ấy hơn. Tôi cố gắng bình tâm lại để có thể đặt cô ấy vào đúng chỗ.

Mi đang ở chỗ của ta thì có. Ý nghĩ của cô ấy mờ ảo nhưng có thể nhận thức được. Nó đã trở nên tồi tệ đến thế nào; bây giờ cô ấy đã đủ mạnh để có thể nói chuyện với tôi bất cứ khi nào cô ấy thích. Nó cũng tệ như phút đầu tiên tôi khôi phục thần trí vậy.

Đi đi. Bây giờ đây là chỗ của tôi rồi.

Không bao giờ.

“Wanderer, bạn thân mến, đừng. Cô không yếu đuối, và cả hai chúng ta đều biết điều đó.”

“Hừm.”

“Nghe tôi này. Cô rất mạnh. Mạnh một cách đáng kinh ngạc. Giống loài của chúng ta luôn luôn giống nhau, nhưng cô đã vượt qua mức thông thường. Cô dũng cảm đến nỗi khiến tôi ngạc nhiên. Những cuộc đời trước đây của cô là một minh chứng cho điều đó.”

Những cuộc đời trước đây của tôi có thể, nhưng còn cuộc đời này? Bây giờ sức mạnh của tôi đang ở đâu?

“Nhưng loài người cá biệt hóa hơn chúng ta rất nhiều,” Kathy nói tiếp. “Cũng có một phạm vi, và vài người trong số họ mạnh mẽ hơn những người khác rất nhiều. Tôi thực sự tin rằng nếu bất kì linh thể nào được đặt vào vật chủ này, Melanie sẽ nghiền nát họ trong vài ngày. Có lẽ đó chỉ là ngẫu nhiên, có lẽ đó là số phận, nhưng với tôi có vẻ như là người mạnh nhất trong giống loài chúng ta đã được đưa vào trong người mạnh nhất của loài người.”

“Chẳng nói lên được gì nhiều cho giống loài của chúng ta, phải không?” Bà ấy nghe thấy sự ám chỉ đằng sau những lời nói của tôi. “Cô ấy không chiến thắng, Wanderer. Cô mới là con người đáng yêu đang ngồi bên cạnh tôi. Cô ấy chỉ là một cái bóng nơi góc tối trí não của cô.”

“Cô ấy nói chuyện với tôi, Kathy. Cô ấy vẫn còn suy nghĩ những ý nghĩ của chính cô ấy. Cô ấy vẫn còn giữ những bí mật riêng.”

“Nhưng cô ấy không nói thay cô, phải không? Tôi nghi ngờ chuyện tôi có thể nói được từng đó cho cô.”

Tôi không trả lời. Tôi cảm thấy quá khổ sở.

“Tôi nghĩ cô nên xem xét lại chuyện tái sát nhập.”

“Kathy, bà chỉ vừa mới nói rằng cô ấy sẽ nghiền nát một linh thể khác. Tôi không biết liệu tôi có tin chuyện đó không – có thể bà chỉ đang cố làm việc của mình và an ủi tôi. Nhưng nếu cô ấy mạnh như thế, sẽ không công bằng khi đẩy cô ấy cho người khác bởi vì tôi không thể lấn át được cô ấy. Bà sẽ chọn ai để tiếp nhận cô ấy?”

“Tôi không nói thế để an ủi cô, bạn thân mến.”

“Vậy thì –“

“Tôi không nghĩ vật chủ này sẽ được cân nhắc để tái sử dụng nữa.”

“Ồ!”

Một cơn rùng mình sợ hãi lan xuống sống lưng tôi. Và tôi không phải là người duy nhất bị choáng váng vì ý tưởng đó.

Tôi ngay lập tức cự tuyệt. Tôi không phải là kẻ bỏ cuộc. Trong suốt những vòng xoay quanh các mặt trời của hành tinh cuối cùng của tôi – thế giới của Tảo Thấy, như họ được gọi ở đây – tôi đã chờ. Mặc dù sự chôn chân vĩnh cửu bắt đầu bị hao mòn rất lâu trước khi tôi nghĩ là nó sẽ hao mòn, mặc dù đời sống của Tảo Thấy được đo bằng thế kỉ trên hành tinh này, tôi đã không bỏ qua một vòng đời của vật chủ tôi. Làm thế là quá lãng phí, là sai trái, là vô ơn. Nó chế nhạo cái bản chất cốt lõi của những linh thể chúng tôi. Chúng tôi khiến những thế giới của mình tốt đẹp hơn; điều đó phải hoàn toàn chính yếu nếu không thì chúng tôi sẽ không xứng đáng với chúng.

Nhưng chúng tôi không lãng phí. Chúng tôi làm cho bất kể cái gì chúng tôi chiếm được tốt lên, hòa bình hơn và tươi đẹp hơn. Và loài người đã hung bạo và vô tổ chức. Họ đã giết lẫn nhau thường xuyên đến nỗi giết người đã trở thành một phần phải chấp nhận của cuộc sống. Những kiểu tra tấn khác nhau mà họ đã nghĩ ra trong vài thiên niên kỉ họ tồn tại đã là quá nhiều đối với tôi; tôi thậm chí đã không thể chịu đựng được những báo cáo chính thức tổng quát. Chiến tranh đã tràn qua bề mặt của gần như mọi lục địa. Những vụ mưu sát được phê chuẩn, được ra lệnh và hiệu quả một cách đáng sợ. Những người sống trong các quốc gia hòa bình đã quay mặt đi khi những thành viên của chính giống loài mình chết đói trên cửa trước nhà họ. Không có sự công bằng nào trong việc phân phối các nguồn lực dồi dào của hành tinh này. Thế nhưng hành động tàn bạo nhất, chính là lớp con cháu của họ - thế hệ kế cận, mà loài của chúng tôi gần như tôn thờ vì tương lai hứa hẹn của chúng – lại thường là nạn nhân của những tội ác cực kì độc ác. Và không chỉ bởi bàn tay của những người xa lạ, mà còn bởi bàn tay của những người được tin tưởng giao cho việc chăm sóc chúng. Ngay cả bầu trời khổng lồ của hành tinh này cũng bị đặt vào cảnh hiểm nghèo bởi sự vô tâm và những tham vọng sai lầm của họ. Không ai có thể so sánh quá khứ với hiện tại mà không phải thừa nhận rằng Trái Đất đã trở nên một nơi chốn tốt đẹp hơn nhờ có chúng tôi.

Bọn mi đã diệt chủng cả một giống loài rồi tự vỗ ngực xưng tên.

Bàn tay tôi nắm lại thành nắm đấm.

Tôi có thể khiến cô bị vứt bỏ, tôi nhắc nhở cô ấy.

Cứ làm đi. Hãy chính thức hóa vụ sát nhân của ta đi.

Tôi đang lừa gạt, nhưng cả Melanie cũng vậy.

Ôi, cô ấy tưởng rằng cô ấy đã muốn chết. Rút cục thì cô ấy đã ném mình vào trong cái giếng thang máy ấy. Nhưng đó là trong một giây phút hoảng loạn và tuyệt vọng. Cân nhắc nó một cách bình tĩnh ở trên một chiếc ghế thoải mái lại là cái gì đó hoàn toàn khác. Tôi có thể cảm thấy lượng adrenaline – adrenaline được gọi lên bởi nỗi sợ của cô ấy – bắn qua chân tay tôi khi tôi suy nghĩ đến việc chuyển sang một thân thể khác biết phục tùng hơn.

Sẽ rất tuyệt khi lại được ở một mình. Được điều khiển trí óc của chính mình. Thế giới này rất dễ chịu theo nhiều cách khác thường, và sẽ rất tuyệt vời được thưởng thức nó mà không có những xao lãng từ một nhân vật tưởng tượng giận dữ, bị đặt nhầm chỗ mà đáng lẽ phải biết điều hơn là cứ nấn ná không được đón chào theo cách này.

Melanie quằn quại, theo nghĩa bóng, trong sâu thẳm đầu óc tôi khi tôi cố suy nghĩ việc đó một cách có lý lẽ. Có lên tôi nên từ bỏ…

Chỉ từ ấy thôi cũng khiến tôi co rúm lại. Tôi, Wanderer, từ bỏ ư? Bỏ cuộc? Thừa nhận thất bại và thử lần nữa với một vật chủ yếu đuối, không xương, kẻ chẳng gây cho tôi chút phiền toái nào ư?

Tôi lắc đầu. Chỉ nghĩ thôi tôi cũng khó mà chịu được rồi.

Và… đây là cơ thể của tôi. Tôi đã quen với cảm giác của nó. Tôi thích cái cách mà các cơ bắp của tôi chuyển động trên xương, sự khúc khuỷu của các khớp nối và co giãn của các dây chằng. Tôi biết hình phản chiếu trong gương của mình. Làn da rám nắng màu nâu, những khung xương nhô cao, sắc sảo của khuôn mặt tôi, mái tóc ngắn màu nâu đỏ như chiếc mũ lụa, đôi mắt màu nâu lục xám – đó là tôi.

Tôi muốn là chính mình. Tôi sẽ không để những thứ thuộc về mình bị phá hủy.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 20-9-2011 22:45:21 | Xem tất
Chương 6
Bị theo dõi

Cuối cùng thì ánh sáng cũng nhạt đi bên ngoài những khung cửa sổ. Một ngày nóng nực so với tháng Ba cứ nấn ná kéo dài mãi, như thể nó miễn cưỡng kết thúc và để tôi được tự do.

Tôi xì mũi và gấp cái khăn tay thành một nếp khác. “Kathy, chắc bà có những cuộc hẹn khác. Curt có thể đang tự hỏi bà ở đâu.”

“Anh ấy sẽ hiểu.”

“Tôi không thể ở đây mãi. Và chúng ta vẫn chưa tới gần được câu trả lời hơn so với trước đây.”

“Chữa lành nhanh chóng không phải là chuyên môn của tôi. Cô đã quyết định từ chối một vật chủ mới –“

“Vâng.”

“Vậy thì đối mặt với chuyện này có thể sẽ phải tốn thời gian.”

Tôi nghiến chặt hàm răng trong lúc bối rối.

“Và nó sẽ diễn ra nhanh hơn và trơn tru hơn nếu cô có vài sự giúp đỡ.”

“Tôi sẽ cố gắng đến dự nhiều cuộc hẹn hơn, tôi hứa.”

“Đó không chính xác là ý tôi, mặc dù tôi hi vọng là cô sẽ tới.”

“Ý bà là, những sự giúp đỡ khác… ngoài bà?” Tôi lo lắng trước ý nghĩ phải phô bày sự khổ sở của ngày hôm nay với một người lạ. “Tôi chắc là bà cũng đủ tư cách như bất cứ một Người khuyên giải nào – nhiều hơn cả họ.”

“Tôi không có ý nói một Người khuyên giải khác.” Bà nâng người khỏi ghế và khó nhọc duỗi người. “Cô có bao nhiêu người bạn, Wanderer?”

“Ý bà là những người ở chỗ làm? Tôi gặp vài giáo viên khác hầu như mỗi ngày. Có vài sinh viên mà tôi nói chuyện trong sảnh đường…”

“Bên ngoài trường học?”

Tôi nhìn vào bà ấy một cách trống rỗng.

“Những vật chủ loài người cần sự tương tác. Cô không quen với sự cô độc, bạn thân mến. Cô đã chia sẻ ý nghĩ với cả một hành tinh –“

“Chúng tôi không ra ngoài nhiều lắm.” Cố gắng hài hước của tôi rớt thảm hại.

Bà cười nhỏ nhẹ và nói tiếp. “Cô đấu tranh với vấn đề của riêng mình vất vả đến nỗi đó là tất cả những gì mà cô có thể tập trung vào. Có lẽ một câu trả lời là không tập trung quá nhiều. Cô nói Melanie trở nên buồn chán trong suốt những giờ làm việc của cô… rằng cô ấy trở nên im lìm hơn. Có lẽ nếu cô phát triển một vài mối quan hệ bạn bè nào đó, chúng cũng sẽ làm cô ấy chán.”

Tôi mím môi nghĩ ngợi. Melanie, uể oải vì một ngày dài nghe khuyên giải, dường như cũng khá nản lòng trước cái ý tưởng này.

Kathy gật đầu. “Hãy tham gia vào cuộc sống thay vì dính líu với cô ấy.”

“Có lý.”

“Và rồi còn có những xu hướng thể chất của các cơ thể này. Cô chưa từng nhìn thấy hay nghe thấy những chuyện tương tự đâu. Một trong những điều khó khăn nhất mà tất cả những người tiên phong chúng tôi phải chiến thắng được đó là bản năng kết đôi. Tin tôi đi, loài người để ý thấy những chuyện cô không biết.” Bà mỉm cười và đảo mắt trước vài kí ức nào đó. Khi tôi không phản ứng như bà trông đợi, bà thở dài và khoanh tay sốt ruột. “Thôi nào, Wanderer. Cô chắc phải chú ý rồi chứ.”

“À, tất nhiên,” tôi lẩm bẩm. Melanie ngọ nguậy không ngừng. “Hiển nhiên. Tôi đã kể cho bà về những giấc mơ…”

“Không, tôi không có ý nói đến những kí ức thôi. Chẳng lẽ cô chưa từng đi qua một người nào đó mà cơ thể cô phản ứng với người đó trong hiện tại ư - ở một mức độ hoàn toàn là hóa học?”

Tôi cẩn thận suy nghĩ câu hỏi của bà. “Tôi không nghĩ vậy. Không theo như tôi biết.”

“Tin tôi đi,” Kathy nói ngắn gọn. “Cô sẽ chú ý.” Bà lắc đầu. “Có lẽ cô nên mở to mắt ra và nhìn quanh chỉ với mục đích ấy. Nó sẽ giúp ích cho cô rất nhiều.”

Cơ thể tôi phản đối cái ý tưởng đó. Tôi ghi nhận sự căm ghét của Melanie, được phản chiếu bởi sự căm ghét của chính tôi.

Kathy đọc biểu cảm của tôi. “Đừng để cô ta điều khiển sự phản ứng của cô với đồng loại, Wanderer. Đừng để cô ta điều khiển cô.”

Lỗ mũi tôi phồng lên. Tôi chờ một lúc rồi mới trả lời, kiềm lại một cơn giận mà tôi không bao giờ biết tới. “Cô ấy không điều khiển tôi.”

Kathey nhướn một bên lông mày lên.

Cơn giận thít lấy cổ họng tôi. “Bà đã không tìm kiếm đâu xa cho người đồng hành hiện tại của bà. Liệu sự lựa chọn đó có bị điều khiển không?”

Bà ấy lờ đi cơn giận của tôi và cân nhắc câu hỏi một cách cẩn trọng.

“Có lẽ,” cuối cùng bà nói. “Thật khó mà biết được. Nhưng tôi đã hiểu ý cô.” Bà nhặt lên một sợi chỉ trên vạt áo sơ mi, và rồi, như thể nhận ra bà đang tránh nhìn vào mắt tôi, bà nắm bàn tay lại quả quyết và giữ thẳng hai vai. “Ai mà biết được bao nhiêu điều sẽ tới từ một vật chủ nào đó trên một hành tinh nào đó? Như tôi đã nói trước đây, tôi nghĩ thời gian có thể là câu trả lời của cô. Liệu cô ấy có trở nên lãnh đạm và dần dần im lặng, cho phép cô thực hiện một sự lựa chọn khác ngoài Jared hay không,… chà, những Người truy tìm đều rất giỏi. Họ đã đang tìm kiếm anh ta rồi, và có thể cô sẽ nhớ ra điều gì đó giúp họ.”

Tôi không di chuyển khi ý nghĩa những gì bà ấy nói thấm vào tôi. Bà ấy dường như không để ý thấy tôi đã chết đứng một chỗ.

“Có lẽ họ sẽ tìm thấy người yêu của Melanie, và rồi hai người có thể ở bên nhau. Nếu những cảm xúc của anh ta cũng nồng nhiệt như của cô ấy, linh thể mới có thể sẽ tuân theo.”

“Không!” tôi không chắc ai là người đã hét lên. Có thể đó là tôi. Tôi cũng tràn ngập sợ hãi.

Tôi đứng trên hai chân, run rẩy. Những giọt nước mắt đã đến quá dễ dàng, nhưng lần này, lại không tới, và bàn tay tôi rung lên trong hai nắm đấm.

“Wanderer?”

Nhưng tôi đã quay người và bỏ chạy ra cánh cửa, đấu tranh với những lời nói không thể phát ra từ miệng tôi. Những lời nói không thể là của tôi. Những lời nói không có nghĩa gì trừ khi nó là của cô ấy, nhưng chúng có cảm giác như là của chính tôi. Chúng không thể là của tôi được. Chúng không thể được nói ra.

Như thế là giết chết anh! Thế là khiến anh ngừng sống! Tôi không muốn bất kì người nào khác. Tôi muốn Jared, không phải một người lạ trong cơ thể anh! Thể xác chẳng có ý nghĩa gì nếu không có anh.

Tôi nghe thấy Kathy gọi tên tôi ở đằng sau khi tôi chạy ra đường.

Tôi sống không xa văn phòng của Người khuyên giải mấy, nhưng bóng tối trên phố làm tôi mất phương hướng. Tôi đã đi quá hai tòa nhà trước khi nhận ra tôi đang chạy nhầm hướng.

Mọi người nhìn vào tôi. Tôi không ăn mặc như đang tập chạy, và tôi không đi bộ, tôi đang chạy. Nhưng không ai làm phiền tôi; họ lịch sự chuyển hướng ánh mắt. Họ sẽ đoán là tôi vừa mới tiếp nhận vật chủ này. Đang cư xử giống như một đứa trẻ.

Tôi chậm lại thành đi bộ, rẽ sang hướng bắc để có thể đi vòng mà không phải ngang qua cửa văn phòng của Kathy lần nữa.

Tôi chỉ đi hơi chậm hơn chạy một chút. Tôi nghe thấy tiếng bàn chân mình giậm xuống vỉa hè quá nhanh, như thể chúng đang cố bắt kịp nhịp điệu của một bài nhạc nhảy nào đó. Táp, táp, táp giậm chân xuống nền bê tông. Không, nó nghe không giống nhịp trống, nó quá giận dữ. Giống như bạo lực. Táp, táp, táp. Ai đó đang đánh một người khác. Tôi rùng mình để rũ bỏ hình ảnh kinh khủng đó.

Tôi có thể nhìn thấy ánh đèn trên cửa căn hộ của mình. Chẳng tốn mấy thời gian trước khi tôi vượt qua khoảng cách đó. Mặc dù vậy tôi vẫn không qua đường.

Tôi cảm thấy muốn bệnh. Tôi nhớ cảm giác nôn mửa là như thế nào, mặc dù tôi chưa từng nôn. Mồ hôi lạnh vã ra trên trán tôi, âm thanh vang vang trong tai tôi. Tôi khá chắc chắn là tôi sắp được tự mình trải qua cái kinh nghiệm ấy.

Có một bờ rào cỏ bên cạnh đường đi. Bao quanh một cây đèn đường là một bờ giậu được cắt tỉa gọn gàng. Tôi không có thời gian để tìm một nơi tốt hơn. Tôi lảo đảo đi đến ngọn đèn và bám vào thùng thư để giữ mình đứng thẳng. Cơn buồn nôn khiến tôi chóng mặt.

Phải, tôi chắc chắn sắp trải qua cơn nôn mửa.

“Wanderer, có phải cô không đấy? Wanderer, cô ốm à?”

Giọng nói cực kì quen thuộc ấy không thể nào là đang hỏi tôi được. Nhưng nó làm cho mọi chuyện tệ hơn, khi biết rằng tôi có một khán giả lúc tôi cúi mặt xuống gần bụi cây và ọe ra bữa ăn gần nhất của tôi một cách kinh khủng.

“Ai là Người hàn gắn của cô ở đây?” giọng nói hỏi tôi. Nó nghe như ở rất xa qua đôi tai ù ù của tôi. Một bàn tay chạm vào cái lưng cong vòng của tôi. “Cô có cần xe cứu thương không?”

Tôi ho hai lần và lắc đầu. Tôi chắc chắn là mọi chuyện đã qua; dạ dày tôi đã chẳng còn gì rồi.

“Tôi không ốm,” tôi nói khi tôi kéo mình đứng thẳng dậy dùng cái thùng thư như một trợ lực. Tôi nhìn qua để xem ai đang chứng kiến cái giây phút hổ thẹn của tôi.

Người truy tìm từ Chicago đã cầm điện thoại di động trên tay, cố quyết định xem nên gọi nhà chức trách nào. Tôi nhìn liếc qua cô ta rồi lại cúi trên đám lá một lần nữa. Dạ dày trống rỗng hay không thì cô ta vẫn là người cuối cùng tôi cần gặp bây giờ.

Nhưng, khi dạ dày tôi quặn lên không hiệu quả, tôi vẫn nhận ra là phải có một lý do cho sự xuất hiện của cô ta ở đây.

Ôi, không! Không không không không không không!

“Tại sao?” tôi hào hển, hoảng sợ và cơn bệnh đã cướp đi âm lượng trong giọng nói của tôi. “Tại sao cô ở đây? Chuyện gì đã xảy ra?” Những lời rất khó chịu của Người khuyên giải giộng thình thình trong đầu tôi.

Tôi nhìn vào hai bàn tay đang nắm chặt vào cổ áo vét đen của Người truy tìm trong vòng hai giây trước khi tôi nhận ra chúng là của tôi.

“Dừng lại!” cô ta nói, và có một cơn giận dữ trên mặt cô ta. Giọng cô ta rít lên.

Tôi đang rung người cô ta.

Bàn tay tôi giật ra và đặt lên trên mặt tôi. “Xin lỗi!” tôi hổn hển. “Tôi xin lỗi. Tôi không biết mình đang làm gì.”

Người truy tìm lừ mắt nhìn tôi và vuốt lại vạt áo của cô ta. “Cô đang không khỏe, và tôi cho là tôi đã làm cô giật mình.”

“Tôi không mong được gặp cô,” tôi thì thào. “Tại sao cô ở đây?”

“Hãy đưa cô đến một khu vực Hàn gắn trước khi nói chuyện. Nếu cô bị cúm, cô nên chữa lành nó đã. Chẳng ích gì khi để cho nó làm cơ thể cô kiệt sức.”

“Tôi không bị cúm. Tôi không ốm.”

“Cô đã ăn cái gì tệ à? Cô phải báo cáo lại nơi cô đã ăn nó.”

Sự tọc mạch của cô ta thực sự khó chịu. “Tôi cũng không ăn phải thức ăn tồi. Tôi khỏe mạnh.”

“Sao cô không nhờ một Người hàn gắn kiểm tra? Một cuộc kiểm tra nhanh – cô không nên vô tâm với vật chủ của mình. Như thế là vô trách nhiệm. Đặc biệt khi chăm sóc sức khỏe là một việc quá dễ dàng và hiệu quả.”

Tôi hít một hơi thở sâu và chống lại mong muốn rung lắc người cô ta lần nữa. Cô ta thấp hơn tôi cả một cái đầu. Đó là một cuộc đấu mà tôi sẽ thắng.

Một cuộc đấu? Tôi quay khỏi cô ta và đi nhanh về phía nhà tôi. Tôi đang đầy cảm xúc một cách nguy hiểm. Tôi cần phải bình tĩnh lại trước khi tôi làm điều gì đó không biện hộ được.

“Wanderer? Chờ đã! Người hàn gắn –“

“Tôi không cần Người hàn gắn nào hết,” tôi nói mà không quay lại. “Đó chỉ là … sự mất thăng bằng tình cảm. Giờ tôi ổn rồi.”

Người truy tìm không trả lời. Tôi tự hỏi cô ta đã dựng lên chuyện gì từ câu trả lời của tôi. Tôi có thể nghe được tiếng giầy cô ta – giầy cao gót – cồm cộp đằng sau tôi, vì thế tôi để cửa mở, biết rằng cô ta sẽ theo tôi vào trong. Tôi đi tới bồn rửa và lấy đầy một cốc nước. Cô ta im lặng chờ trong khi tôi súc miệng và phun phì phì. Khi tôi đã xong, tôi dựa vào cái bệ, nhìn đăm đăm vào chậu rửa.

Cô ta nhanh chóng thấy chán.

“Vậy là, Wanderer… hay cô vẫn dùng cái tên đó? Tôi không định tỏ ra thô lỗ bằng cách gọi cô thế?”

Tôi không nhìn vào cô ta. “Tôi vẫn dùng tên Wanderer.”

“Thú vị. Tôi cứ đinh ninh cô là người sẽ tự chọn tên mình.”

“Tôi đã chọn. Tôi chọn Wanderer.”

Từ lâu tôi đã biết rằng trận to tiếng mà tôi đã nghe lỏm được ngày đầu tiên tôi tỉnh dậy trong khu vực hàn gắn chính là do lỗi của Người truy tìm. Người truy tìm này là linh thể ưa đối đầu nhất mà tôi từng gặp phải trong suốt chín cuộc đời của mình. Người hàn gắn đầu tiên của tôi, Fords Deep Waters, rất bình tĩnh, tốt bụng, và khôn ngoan, cho dù là đối với một linh thể đi nữa. Vậy mà anh ấy vẫn không thể không phản ứng lại cô ta. Điều đó khiến tôi cảm thấy tốt hơn về phản ứng của chính mình.

Tôi quay ra sau để đối mặt với cô ta. Cô ta đang ở trên ghế sô pha nhỏ của tôi, ngồi thoải mái như thể là trong một cuộc thăm viếng kéo dài. Biểu hiện của cô ta rất tự mãn, đôi mắt lồi ra giễu cợt. Tôi kiểm soát khao khát được quắc mắt nhìn cô ta.

“Sao cô lại ở đây?” tôi lại hỏi. Giọng tôi là một âm điệu đều đều. Kiềm chế. Tôi sẽ không để mất sự tự chủ lần nữa trước mặt người phụ nữ này.

“Đã khá lâu từ khi tôi nghe thấy bất kì điều gì từ cô, vì thế tôi nghĩ rằng tôi sẽ tự mình kiểm tra. Chúng tôi vẫn chưa có được sự tiến triển nào trong trường hợp của cô.”

Hai bàn tay tôi bám chặt vào rìa cái bệ đằng sau tôi, nhưng tôi giữ niềm vui sướng hoang dại không thể hiện trong giọng nói.

“Nghe có vẻ… quá tích cực. Hơn nữa, tôi đã gửi tin nhắn cho cô tối qua.”

Cặp lông mày của cô ta nhíu lại theo cách cô ta vẫn làm, một cách khiến cho cô ta trông vừa giận dữ vừa khó chịu, như thể là bạn, chứ không phải cô ta, chịu trách nhiệm cho cơn giận ấy. Cô ta lôi máy tính bỏ túi của mình ra và chạm vào màn hình vài lần.

“Ồ,” cô ta nói cứng nhắc. “Hôm nay tôi vẫn chưa kiểm tra email.”

Cô ta im lặng khi nhìn lướt qua những gì tôi đã viết.

“Tôi gửi nó sáng sớm ngày hôm nay,” tôi nói. “Tôi đã hơi buồn ngủ vào lúc ấy. Tôi không chắc bao nhiêu phần tôi viết là kí ức hay giấc mơ, bao nhiêu phần là do mơ ngủ, có lẽ vậy.”

Tôi bám vào từng chữ – những câu chữ của Melanie – khi chúng tuôn ra một cách dễ dàng trên miệng tôi; thậm chí tôi còn thêm vào cả điệu cười vô tư lự của tôi ở đoạn cuối câu nữa. Tôi đã không trung thực. Một hành động đáng xấu hổ. Nhưng tôi sẽ không để Người truy tìm biết được là tôi yếu lòng hơn vật chủ của mình.

Chỉ lần này, Melanie không tự mãn trước việc đã đánh bại được tôi. Cô ấy cũng rất vui, quá hàm ơn vì tôi đã không phản bội cô ấy, vì những lý do đẹp đẽ của tôi.

“Thú vị,” Người truy tìm lẩm bẩm. “Một con người khác đang lẩn trốn.” Cô ta lắc đầu. “Hòa bình vẫn tiếp tục lảng tránh chúng ta.” Cô ta dường như không bị mất tinh thần trước ý tưởng về một nền hòa bình mong manh – ngược lại, nó dường như làm cô ta rất vui.

Tôi cắn mạnh môi mình. Melanie vô cùng muốn nói một câu chối bỏ khác, để nhấn mạnh rằng cậu bé chỉ là một phần của giấc mơ. Đừng có ngốc thế, tôi bảo cô ấy. Như thế sẽ quá lộ liễu. Điều đó lại càng chứng tỏ được bản chất ưa đối đầu của Người truy tìm khi cô ta có thể đặt Melanie và tôi vào cùng một phe.

Tôi ghét cô ta. Lời thì thầm của Melanie rất rõ nét, gây đau đớn như một vết cắt.

Tôi biết, tôi biết. Tôi ước gì tôi có thể chối là tôi đã cảm thấy… giống như vậy. Căm ghét là một cảm xúc không thể tha thứ được. Nhưng Người truy tìm… khó mà yêu thích được. Không thể.

Người truy tìm cắt ngang cuộc hội thoại trong đầu tôi. “Vậy, ngoài vị trí tìm kiếm mới, cô không có gì để giúp ích tôi trên mấy tấm bản đồ đường đi phải không?”

Tôi cảm thấy cơ thể tôi phản ứng với giọng điệu chì triết của cô ta. “Tôi không bao giờ nói chúng là những đường trên một tấm bản đồ đường đi. Đó là ước đoán của cô. Và không, tôi chẳng còn gì khác.”

Cô ta tặc lưỡi rất nhanh ba lần liền. “Nhưng cô đã nói đó là những phương hướng.”

“Đó là cái tôi nghĩ. Tôi không có thêm được điều gì.”

“Tại sao không? Cô vẫn chưa lấn át được con người ư?” Cô ta cười lớn. Cười tôi.

Tôi quay lưng lại cô ta và tập trung vào việc làm mình bình tâm lại. Tôi cố giả vờ như cô ta không có ở đó. Như là tôi ở một mình trong căn bếp đơn sơ của mình, nhìn đăm đăm ra ngoài cửa sổ vào một khoảnh trời đêm, vào ba vì sao sáng mà tôi có thể nhìn thấy qua nó.

Chà, cô đơn hơn bao giờ hết.

Trong khi tôi nhìn chằm chằm vào những điểm sáng nhỏ xíu trên nền trời đen, những đường kẻ mà tôi đã thấy nháng qua đầu tôi – trong những giấc mơ và kí ức vụn vỡ của tôi, nảy lên trong những giây phút kì lạ, không liên quan gì – hết lần này đến lần khác.

Đường thứ nhất: một đường vòng chậm, lởm chởm, rồi một cú vòng ngoặt lên hướng bắc, một cú vòng ngoặt ngược lại theo đường khác, vặn vẹo trở lại hướng bắc trong một đường thẳng dài hơn, và rồi một cú đổ xuống đột ngột theo hướng nam và trở lại bằng phẳng trên một đường cong nông khác.

Đường thứ hai: một đường dích dắc không đều, bốn đường ngoặt rất hẹp, điểm thứ năm lại rộng một cách kì lạ, như thể nó bị vỡ…

Đường thứ ba: một con sóng bằng phẳng, bị ngắt quãng bởi một cái mỏm nhô ra đột ngột quăng một ngón tay mảnh, dài chỉ về hướng bắc và ngược lại.

Không thể nào hiểu nổi, dường như là vô nghĩa. Nhưng tôi biết là nó rất quan trọng với Melanie. Từ đầu tôi đã biết như thế. Cô ấy đã bảo vệ bí mật đó dữ dội hơn bất kì điều gì khác, ngoài cậu bé, em trai cô ấy. Tôi không hề có ý tưởng nào về sự tồn tại của cậu cho đến trước giấc mơ đêm qua. Tôi tự hỏi cái gì đã đánh bại cô ấy. Có thể khi cô ấy trở nên rõ ràng hơn trong đầu tôi, cô ấy sẽ đánh mất nhiều bí mật hơn cho tôi.

Có lẽ cô ấy sẽ trượt chân, và tôi sẽ nhìn thấy những đường kì lạ ấy mang nghĩa gì. Tôi biết chúng phải có nghĩa gì đó. Chúng dẫn tới đâu đó.

Và trong giây phút ấy, với âm vang tiếng cười của Người truy tìm vẫn còn đọng trong không khí, tôi đột ngột nhận ra tại sao chúng lại quá quan trọng đến thế.

Tất nhiên, chúng dẫn tới Jared. Dẫn tới cả hai người ấy, Jared và Jamie. Còn nơi nào khác nữa? Còn nơi nào khác có thể mang một ý nghĩa quan trọng đến thế với cô ấy? Chỉ là bây giờ tôi đã thấy rằng nó không phải là dẫn trở lại, bởi vì trước đó không ai trong bọn họ đã từng đi theo những đường kẻ ấy. Những đường kẻ ấy cũng là một bí ẩn đối với họ như đối với tôi, cho đến khi…

Bức tường chầm chậm nhốt kín tôi. Cô ấy đã bị sao lãng, chú ý tới Người truy tìm nhiều hơn tôi. Cô ấy run rẩy trong đầu tôi trước một âm thanh phía sau tôi, và đó là lần đầu tiên tôi nhận ra Người truy tìm đang tới.

Người truy tìm thở dài. “Tôi đã trông mong nhiều hơn ở cô. Hồ sơ theo dõi của cô đã có vẻ rất hứa hẹn.”

“Thật tiếc vì cô không rảnh để tự mình làm nhiệm vụ này. Tôi chắc rằng nếu cô phải đương đầu với một vật chủ chống đối, cô sẽ làm như trò trẻ con thôi.” Tôi không quay lại nhìn vào cô ta. Giọng tôi rất ôn hòa.

Cô ta khụt khịt. “Những người tiên phong đã chịu đủ thử thách mà không cần có một vật chủ chống đối.”

“Phải. Chính tôi cũng đã trải qua vài cuộc bình ổn.”

Người truy tìm khịt mũi. “Những Tảo Thấy có khó thuần phục lắm không? Chúng có chạy không?”

Tôi giữ giọng mình bình thản. “Chúng tôi không có vấn đề gì ở Nam Cực. Tất nhiên, phía Bắc lại là chuyện khác. Nó đã bị ngược đãi tồi tệ. Chúng tôi đã mất cả một khu rừng.” Nỗi buồn của lần đó vẫn còn âm vang sau những lời nói của tôi. Một ngàn sinh vật có tri giác, đã nhắm mắt lại vĩnh viễn còn hơn là chấp nhận chúng tôi. Chúng đã cuộn lá lại trước các mặt trời và chết đói.

Tốt cho chúng, Melanie thì thầm. Không có chút cay độc nào đi cùng với ý nghĩ ấy, chỉ có sự đồng tình khi cô ấy chào đón cái chiến thuật trong kí ức của tôi.

Thật là phí phạm. Tôi để cho nhận thức đau đớn, cảm giác những ý nghĩ đang chết đã xé toạc chúng tôi với nỗi đau của khu rừng chị em với chúng tôi, trào qua đầu tôi.

Cách nào cũng là cái chết.

Người truy tìm nói, và tôi cố gắng tập trung vào chỉ một cuộc đối thoại.

“Phải.” Giọng cô ta rất không thoải mái. “Lần đó đã được tiến hành rất kém.”

“Cô không bao giờ có thể quá cẩn trọng khi phân phát quyền lực. Một vài người không cẩn thận như họ nên thế.”

Cô ta không trả lời, và tôi nghe thấy cô ta di chuyển lùi lại vài bước. Mọi người đều biết cú trượt chân đằng sau vụ tự sát tập thể đó thuộc về những Người truy tìm, những người đã đánh giá thấtp khả năng trốn thoát của Tảo Thấy, bởi vì chúng không thể chạy trốn được. Họ đã làm việc bất cẩn, bắt đầu cuộc bình ổn đầu tiên trước khi chúng tôi có đủ số lượng cần thiết ở đó cho một cuộc sát nhập toàn diện. Tới lúc chúng tôi nhận ra những Tảo thấy có thể làm gì, sẵn sàng làm gì, thì đã quá muộn. Chuyến chuyên chở tiếp theo của các linh thể ngủ đông đang ở quá xa, và trước khi họ tới, toàn bộ khu rừng phía bắc đã chết.

Bây giờ tôi đang đối mặt với Người truy tìm, tò mò đánh giá tác động của những lời lẽ của tôi. Cô ta không nao núng, nhìn chằm chằm vào bức tường trắng trống rỗng bên kia căn phòng.

“Tôi xin lỗi không thể giúp gì hơn.” Tôi nói từng lời cương quyết, cố làm cho việc xua đuổi rõ ràng. Tôi đã sẵn sàng có lại căn nhà của mình cho chính mình. Cho chúng ta, Melanie nói thêm một cách hằn học. Tôi thở dài. Giờ cô ấy đã hoàn toàn là chính mình. “Cô thật sự không cần phải gây phiền phức cho mình để đến đây.”

“Đó là công việc,” Người truy tìm nói, nhún vai. “Cô là nhiệm vụ duy nhất của tôi. Cho tới khi tôi tìm thấy những kẻ còn lại, tôi có thể sẽ bám chặt lấy cô và hi vọng tôi gặp may.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách