Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: mozilla199
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Tiểu Thuyết] Malory 05: Nói Lời Yêu Em (Say You Love Me) | Johanna Lindsey

[Lấy địa chỉ]
41#
 Tác giả| Đăng lúc 26-12-2011 17:20:56 | Chỉ xem của tác giả
Chương 24

- Được rồi, điều đó khá lạ lùng, nếu anh hỏi em – Reggie nói với chồng cô khi cô chuẩn bị đón tiếp các vị khách của mình tối hôm đó – Em muốn nói rằng, cả ba người họ đều đang thoái thác, như thể họ đã không thực sự muốn đến. Chúa lòng lành, nó chỉ là một bữa ăn tối thôi mà, một vài giờ trong quỹ thời gian của họ. Không phải giống như thể họ không thể tiếp tục và làm tốt - ừm, tất cả những gì họ thường làm, sau đó.

- Em đang nói tới Em họ của Percy à? – là tất cả những gì Nicholas đáp lại, và đi cùng với một cái cau mày.

Reggie thở dài:

- Liệu anh thậm chí có nghe một lời nào em đã nói với anh sau khi đề cập tới em họ anh ấy không nhỉ?

Nicholas chớp mắt. Anh đã trở nên lơ đãng với chuyện đó, cân nhắc tới chuyện Percy đã từng nói với anh là cậu ta không còn bất kỳ người họ hàng nào khác nữa, dù xa hay gần, ấy vậy mà đột nhiên cậu ta có một cô em họ xa. Nhưng anh đã ngờ ngợ nghe thấy cô ấy nói gì khác nữa. Nó chỉ là vấn đề nhớ ra hay không mà thôi. Vậy nên anh trấn an cô:

- Dĩ nhiên anh nghe em nói mà, em yêu. Nhưng điều gì khiến em nghĩ rằng họ đang lẩn tránh chứ? Có thể họ đã có kế hoạch của mình rồi.

Cô phát ra một tiếng khịt mũi không hề có vẻ quý cô chút nào:

- Nếu chúng là những kế hoạch quan trọng, vậy họ đáng ra phải nói chúng ra rồi, đúng không? Nhưng họ không làm. Và dường như họ có vẻ không thoải mái với ý nghĩ tới đây một cách khác thường.

- Percy và Derek thực tế là sống ngay tại đây, họ tới đây quá thường xuyên rồi, cho nên em biết đó không phải sự thực mà. Có thể em bắt gặp đúng lúc họ đang nghĩ tới những chuyện khác trong đầu và tưởng tượng ra là họ đang thoái thác.

- Em đúng là đã thế, phải không? – Cô nói một cách hoài nghi – Được rồi, chúng ta sẽ biết tối nay, phải không, xem hành vi của họ có bình thường hay không. Và nếu không, em muốn anh tìm hiểu lý do. Rõ ràng, họ sẽ không tin tưởng tâm sự với em, nhưng với anh thì khác.

- Reggie, em dường như đang làm quá mọi chuyện lên mà chẳng vì gì đó, em biết chứ, bỏ qua chuyện đó lúc này đi. Nếu có điều gì thực sự có vấn đề, anh chắc chắn nó sẽ được làm rõ sớm thôi. Và dù sao đi nữa, cảm ơn em đã mời Derek và Percy. Lúc này anh không cảm thấy lực lượng quá chênh lệch nữa.

Dĩ nhiên, anh đang nhắc tới hai chú James và Tony của cô. Anh không mong đợi buổi tối hôm đó cho lắm kể từ khi cô thông báo rằng hai ông chú của cô sẽ tới. Cô chọc vào ngực anh và cảnh báo:

- Không chiến tranh tối nay đâu nhé. Anh đã hứa là anh cư xử phải phép rồi đấy.

Anh dành cho cô một cái ôm và một nụ cười nhăn nhở vô tội:

- Anh sẽ không nếu họ cũng không.

Reggie thở dài, liệu trước được thảm họa. Sau rốt, khi nào thì các chú của cô mới cư xử đàng hoàng được đây?

Anthony huých vào Derek trước khi họ vào ăn tối. Họ đã tụ tập trong phòng giải trí, nơi Anthony và anh trai James của anh đã thực sự cư xử theo cách tốt nhất, một điều hiếm thấy khi họ ở cùng một căn phòng với Nicholas Eden. Nhưng thực tế chứng minh rằng khi những đứa trẻ cũng ở đó, James thì giữ Jack bé bỏng của anh, và Roslynn thì ôm Judith mới sinh trong tay, dường như chả có cách nào khác. Đó là một điều kinh ngạc, sự thay đổi diễn ra với những ông chú trẻ tuổi của Derek khi những đứa con gái của họ ở bên.

Nhưng rồi trông Anthony khá là nghiêm túc khi anh chờ cho những người khác vào phòng ăn tối trước rồi mới nói với Derek:

- Cháu có nghĩ việc lên giường với em họ của Alden là ý tưởng hay không?

Derek cảm thấy như anh vừa bị đấm một cú vào bụng:

- Điều gì làm chú nghĩ-

Tiếng cười lục khục của Anthony cắt ngang anh:

- Thôi nào, cậu bé yêu quý, chú đã ở đó. Nó rõ như quỷ với cái cách cháu nhìn cô ấy.

Derek đỏ mặt. Lúc đó anh đã nghĩ buổi tối đang diễn ra một cách tuyệt vời, cân nhắc tới mọi thứ. Không may, anh đã không thể nghĩ ra được một lời cáo lỗi hợp lý nào để không tới mà không khiến cho Reggie quấy rầy anh trong cả năm trời và làm cho anh cảm thấy mình như một kẻ vô lại thấp kém nhất.

Anh thậm chí còn cân nhắc tới các tai nạn và cái chết thảm khốc, nhưng anh biết cô em họ mình rõ đủ để biết con bé sẽ nghi ngờ và khăng khăng gửi tới một ông bác sĩ. Cho nên sau khi bàn bạc với Jeremy và Percy, và được Percy đảm bảo rằng cậu ta sẽ tiếp tục nói dối rằng Kelsey là em họ cậu ta, anh quyết định liều. Sau cùng, đó là gia đình anh mà, với lại chỉ một buổi tối thôi. Và thậm chí nếu có chuyện gì không ổn và họ bị phát hiện, không có vụ bê bối nào thực sự xảy ra – chỉ có một Jason Malory cực kỳ tức giận thôi.

Nicholas biết ngay lập tức biết Kelsey là ai khi Derek giới thiệu cô với anh, và trừng trừng nhìn Derek. Nhưng Nick đã thả lỏng ngay khi anh nhìn thấy cách cư xử của Kelsey. Cô dường như không khác gì so với những gì Reggie đã nghĩ về cô. Cô trông giống một quý cô. Cô cư xử hệt như một quý cô. Và việc thông báo cho Reggie về chuyện Kelsey sẽ sớm trở lại vùng quê sẽ đặt dấu chấm hết cho những kế hoạch của cô em họ anh về Tình Bạn Vĩ Đại.

Nhưng rồi Derek đã thực sự để lộ mối quan hệ của bọn họ, bởi anh không thể nào kiềm chế trong cái cách anh nhìn nàng. Nhưng anh không muốn chú Anthony lo về chuyện đó, điều mà ông chú dường như đang bận tâm.

Cho nên anh bắt buộc phải thừa nhận:

- Kelsey không phải là em họ của Percy.

- Cô ấy không phải ư?

- Không, cô ấy không có quan hệ gì với cậu ta cả. Chú thấy đấy, Reggie đã gặp cô ấy trước đây, và nhầm cô ấy là một thành viên trong quý tộc, và rồi cô ấy thấy Kelsey ngồi với cháu ngày hôn nay, ừm, chúng cháu đã không thể giải thích được, vì cô ấy không có người đi kèm đúng đắn, ít nhất theo như Reggie cho là thế. Chính Jeremy là người đưa ra ý nghĩ biến cô ấy thành em họ của Percy, điều khiến cho mọi việc trở nên đúng đắn, vì cậu ta cũng ở đó.

- Vậy, cô ấy là ai?

- Là tình nhân của cháu – Derek lầm bầm.

Anthony nhướn một bên mày đen :

- Ta tin là ta đã nghe nhầm. Cháu thực sự đã nói rằng- ?

Derek gật đầu, và Anthony bất chợt phá ra vì cười :

- Chúa nhân từ, Reggie sẽ chặt đầu cháu nếu con bé biết chuyện cháu để nó làm thân với tình nhân của cháu.

Derek nhăn mặt :

- Không có lý gì để cô ấy nên biết cả. Cô ấy sẽ về nhà ở Silverley trong ít ngày nữa. Cho nên hai người họ sẽ không gặp lại nhau nữa.

- Cháu hi vọng thế thôi. Nhưng nó đã không đơn giản chỉ là cháu nên nói sự thực với em họ của mình sao? Con bé là một người phụ nữ đã kết hôn, cháu biết đấy, cho dù chúng ta có thể mong rằng nó có sự lựa chọn người chồng đặc biệt hơn một chút. Nhưng sự thực là, con bé sẽ không hề choáng đến thế đâu.

- Thực thế, cho dù cháu tin không ai trong bọn cháu suy nghĩ được rõ ràng lúc đó. Cháu biết là cháu không. Và Jeremy chỉ cố để tránh cho bọn cháu tất cả mọi sự lúng túng mà sự thực có thể đem lại, khi nó liên hệ cô ấy với Percy.

Anthony cười:

- Trời, thật là một lựa chọn hay, em họ của Percy hay là con bồ câu nhỏ bị mất thanh danh. Không thể nói là ta sẽ chọn bên nào.

- Percy là một người bạn tốt mà, Chú Tony – Derek cảm thấy nhu cầu cần phải chỉ ra- Trung thành, đáng tin-

- Ta không nghi ngờ nó, cậu bé – Anthony cắt ngang – Nhưng cậu ta vẫn là một tên ngốc nghếch.

Đó khó có thể là một lời sỉ nhục, cho nên Derek từ bỏ cùng một cái nhún vai. Anthony vòng một cánh tay quanh vai đứa cháu trai của anh dẫn vào phòng ăn tối. Nhưng rồi anh nhận xét câu cuối về vấn đề:

- Thật khó để tin rằng cô ấy không phải quý tộc. Cháu chắc là cô ấy không phải đang trêu chọc mình và thực sự là thế chứ?

Derek dừng phắt lại. Có thể nào nàng là thế không? Không, nó không thể nào. Không quý cô nào tự mang mình ra đấu giá như Kelsey đã làm. Anthony liếc về sau nhìn Derek với bên mày nhướn lên dò hỏi, nhưng Derek lắc đầu với một nụ cười yếu ớt:

- Vâng, cháu chắc.

- Thật vui nghe điều đó, bởi nó khá là thường thấy, cháu biết đấy, những anh chàng quý tộc trẻ bị bẫy, cái kiểu bẫy hôn nhân ấy, bởi sự cố ý từ phần những người đàn bà, thường là có cả sự trợ giúp từ họ hàng cô ta nữa. Nhưng rồi dường như cháu biết chuyện đó, sau khi lảng tránh những chiếc cùm lâu tới vậy. Chỉ cần cẩn thận, chó con. James và ta sẽ là người cuối cùng khiển trách những gì cháu làm, nhưng cháu biết cha cháu thế nào rồi đấy. Thực ra, cháu nên hi vọng ràng ông ấy không nghe loáng thoáng được chút nào từ vở hài kịch nho nhỏ tối nay. Chết tiệt thật, ta chẳng muốn ở trong trường hợp của cháu nếu ông ấy phát hiện ra đâu.

Derek cũng không muốn chút nào.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

42#
 Tác giả| Đăng lúc 27-12-2011 12:40:13 | Chỉ xem của tác giả
Chương 25

- Đã nhận được một bức thư từ Jason ngày hôm nay – Anthony thông báo ngay khi những người phụ nữ rời khỏi phòng, để lại đàn ông thưởng thức rượu brandy cùng những điếu xì gà của họ - Nói rằng chiều mai sẽ tới căn nhà của Eddie, nhưng không nói lý do. Có ai trong mọi người biết ông anh tới thành phố vì chuyện gì không?

- Anh cũng nhận được bức thư như thế - James đáp lời cùng một cái cau mày đầy tư lự - Jason không thường tới thành phố lắm trừ khi anh ấy có công việc phải tham dự hay anh ấy nghĩ có ai đó cần bị mắng mỏ quở trách.

Bởi vì James tình cờ lại liếc nhìn Jeremy khi nói điều đó, con trai anh ngồi một cách không tự nhiên và phàn nàn:

- Đừng có nhìn con. Cha đã cằn nhằn con suốt vì chuyện con bị đình chỉ học lần này rồi. George cũng thế luôn, chỉ vì chuyện đó. Và nó sẽ không xảy ra nữa đâu. Con hứa rồi, đúng không?

- Nếu chuyện này là về Jeremy thì anh ấy sẽ không muốn em có mặt ở đó đâu – Anthony chỉ ra.

Derek vẫn còn lo lắng về chuyện Kelsey đã rời phòng và ở một mình cùng với không chỉ một mà là ba người phụ nữ trong gia đình anh. Cho nên anh mất một lúc mới nhận ra cả hai ông chú đều đang nhìn anh. Anh nhún vai:

- Cháu chẳng biết chuyện gì cả, và cháu mới rời khỏi Haverston tuần trước. Tại lễ cưới cũng có ai nói gì đâu. Nhưng mà, cháu đã không về nhà từ sáng nay, cho nên cháu không biết mình có nhận được một bức thư như thế hay không. Và ừm, cháu không dính tới chuyện gì mà cha cháu sẽ muốn để tâm tới.

- Cậu quên mất vụ đấu giá rồi, bạn già – Percy thêm vào một cách đắc lực – Ông ấy sẽ nói mấy lời về nó nếu ông biết đấy, nó công khai thế cơ mà.

Trong khi Derek nhìn hầm hầm với Percy khi anh ta đề cập tới chuyện đó, James hỏi:

- Buổi đấu giá nào thế?

Và Anthony nói với Derek:

- Chúa nhân từ, cháu không thực sự mua cô ta đâu, phải không?

Trước khi Derek có thể trả lời, James đã tự mình suy luận ra:

- Nó đã mua Kelsey ư? Chết tiệt ta đi, và ta đã nghĩ là mình làm mọi chuyện ít nhất cũng một lần rồi.

Ngay lúc đó Derek nhìn qua chú Tony của anh đầy buộc tội, hỏi:

- Chú nói với chú ấy hả?

Anthony cười thầm:

- Dĩ nhiên không, chó con – Anh nói với sự thích thú rõ rệt – Nếu ta đã để ý thấy chuyện đó ngay, cháu nghĩ là anh ấy sẽ không thấy gì ư? Khi mà James không thể chối cãi là còn phóng đãng hơn cả ta nữa?

James nhướn một bên mày vàng óng về phía ông em trai:

- Xin lỗi chú em. Phóng đãng ấy hả?

Lông mày của Anthony xếch lên cùng một góc độ như thế:

- Anh không thế à?

- Ừ thì, có thể, nhưng anh thích cái cách Reggie gọi nó hơn, nếu em cũng vậy. “Những kẻ sành sỏi phụ nữ” nghe có văn vẻ hơn.

- Em sẽ phải đồng ý với điểm đó thôi – Anthony trả lời – Con bé yêu dấu có cách dùng từ thật tuyệt.

- Đã nghĩ là phóng đãng thì thích hợp với cháu hơn – Nicholas nhận xét với nụ cười tự mãn.

Đôi mắt xanh lục của James ngay lập tức hướng về thằng cháu rể của anh, và anh nói với tông giọng khô khan hơn của mình:

- Dạo này vẫn ngủ trên sô pha chứ, cậu bé yêu quý? Nếu không, ta lấy làm hân hạnh được trợ giúp chú mày trong chuyện đó.

Nicholas ngay lập tức đỏ mặt. Nó là một thực tế dễ thấy, ít nhất là giữa James, Anthony, và bản thân anh – rằng Reggie nổi giận với chồng cô bất cứ khi nào anh dám trả treo với hai ông chú yêu quý của cô. Quỷ tha ma bắt, anh nên giữ mồm giữ miệng mới phải, và Anthony, nghe được câu nói, khẳng định điều đó:

- Chú mày biết là chú mày không nên khơi mào chuyện đó mà. Nếu chỉ vì là Reggie không ở đây lúc này không có nghĩa con bé sẽ không nghe gì về nó.

- Chú mới thật hết lòng làm sao – Nicholas lẩm bẩm.

Anthony nâng ly rượu brandy của mình lên trong dáng điệu nâng cốc và cười nhăn nhở:

- Như thể là ta không vậy ấy.

Nếu Nicholas đang ước mình ở nơi nào khác thì Derek đang ước anh đã đi và làm gẫy một cái chân hay cái gì đại loại thế để anh cũng không có mặt ở đó. Chuyện anh nghĩ tới rằng có thể trải qua buổi tối hôm nay mà không tiết lộ quan hệ của anh và Kelsey thật là điên.

Nhưng vì là Percy đã nêu lên vấn đề, anh nói với James :

- Cháu đang định nói chuyện với chú về việc này, chú James. Tuần này cháu đã tới nhà chú hai lần để bàn chuyện đó, nhưng không gặp được chú.

- Ừ, George có nói với chú. Chú đang định gọi cháu đến ngày mai, nhưng vì chúng ta đã ở đây rồi….

- Vâng, nó cũng không phải chủ đề hay ho lắm để mà tiêu hóa, nó khá là ghê tởm, thực ra-

- Cứ để ta lo về khả năng tiêu hóa của ta, nhóc – James nói cùng một nụ cười.

Derek gật đầu, tiếp tục :

- Chúng cháu tình cờ biết tới cuộc đấu giá này, chú biết đấy, và cháu không có ý định can dự vào, chắc chắn là không muốn thêm một cô tình nhân nữa – đó là cái thân phận mà cô gái đó được mang bán – nhưng rồi cháu thấy ai là người đang trả giá.

Và rồi anh tiếp tục nói với họ mọi chuyện anh biết về David Ashford, kết thúc với câu :

- Mọi người thấy đấy, cháu không thể để hắn ta có được Kelsey, khi cháu biết những gì về hắn.

- Dĩ nhiên cháu không thể - Anthony đồng tình.

Biểu hiện của James chắc chắn là cứng rắn lại :

- Và lý do mà cháu tới gặp ta là cái này hả ?

Derek thở dài :

- Cháu thấy chuyện này thật không chịu đựng nổi khi tên quý tộc này vẫn còn ngoài đó tự do thực hiện những hành động đồi bại của hắn. Cháu đã hi vọng chú có thể biết cách nào đó giải quyết gã.

- Ồ, đúng thế - James nói cùng một nụ cười tối tăm, đáng ngại – Ta có thể nghĩ tới vài cách.

- Kiểu như giết hắn ấy – Derek thấy khôn ngoan khi thêm vào.

James không nói gì dễ tới mười giây, rồi :

- Nếu cháu muốn.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

43#
 Tác giả| Đăng lúc 27-12-2011 12:43:57 | Chỉ xem của tác giả
Chương 26

Cánh phụ nữ đã lên gác để dành chút thời gian cho đám trẻ. Judith đã mệt nhoài và đang nằm ngủ yên bình trong một cái nôi ở góc phòng, nhưng Jacqueline thì đang vung vẩy cánh tay của cô bé một cách hăng hái trong lòng mẹ, và Thomas bé nhỏ đang chập chững tập đi trong căn phòng giữa những người phụ nữ, tự hào khoe ra một trong những đồ chơi yêu quý của cậu với mỗi người bọn họ.

Những người phụ nữ nhà Malory đã làm cho Kelsey thấy thoải mái tới mức nàng thực sự quên mất trong một thoáng rằng mình đã mang thân phận gì và có thể chỉ cần vui thích với sự bầu bạn của họ. Và bản thân nàng yêu quý những đứa trẻ, dường như chúng cũng thế. Nàng đã luôn mong chờ một ngày nàng cũng có một vài đứa con của riêng mình, cho dù ngay lúc này điều đó dường như không thể, đáng buồn thay, đó là một điều nữa mà nàng đã từ bỏ.

Câu chuyện của họ cũng khá thú bị, và nó thường có liên quan tới không phải những đứa con thì là mấy ông chồng của họ, hay cả hai, và đúng là thế khi Reggie nhận xét với một nụ cười toe toét:

- Cháu đã nghe nói rằng chú Tony hứa hôn cho Judith và Jack trước cả khi hai đứa ra đời.

- Ừm, cô đã không sinh con gái sau khi Roslynn làm thế chỉ để chọc tức cậu ấy, cô đảm bảo với cháu đấy – George đáp lời, kèm theo một nụ cười bí ẩn – Cho dù, nó là một ý tưởng thú vị. Cô có thể thử làm thế lần tới, đặc biệt khi cô đảm bảo rằng James sẽ thích nó.

- Chọc tức Tony của em ấy hả? - Roslynn kêu lên -Ồ, em không nghi ngờ gì James Malory sẽ chớp lấy bất cứ cơ hội nào để làm thế.

- Nhưng họ không phải là anh em ruột sao? – Kelsey hỏi, bối rối.

- Ồ vâng, em à, và tất cả bốn anh em nhà họ đều yêu thích việc cãi nhau vặt và tranh cãi và chỉ trích lẫn nhau, đặc biệt là Tony và James – Roslynn nói – Hai anh lớn hơn là những nhà tranh luận vĩ đại, nhưng hai người em thì cũng thế, họ luôn luôn thích thú việc chỉ trích lẫn nhau bằng lời, và vô cùng sung sướng với mỗi giây phút đó. Ối, em sẽ nghĩ họ là những kẻ thù tồi tệ nhất của nhau, nhưng họ thực sự khá là thân thiết.

- Và họ kết hợp với nhau cùng chống lại ai khác, đặc biệt là Nicholas của tôi – Reggie thêm vào cùng một tiếng thở dài – Tôi thành thật tin rằng vết máu sẽ không quá khó khăn để lau đi khỏi phòng ăn, khi mà giờ đây chúng ta để họ lại một mình cùng nhau.

Kelsey chớp mắt, nhưng cả Georgina và Roslynn đều cười phá lên:

- Cô sẽ không lo về chuyện đó, Reggie, không khi có Derek ở đó – Roslynn nói – Cậu ấy thường có ảnh hưởng hòa hợp với cả James và Tony.

- Cô cũng có thấy điều đó – Georgina nhận xét – Có thể vì bọn họ đều thấy có chút gì đó của Jason trong cậu ấy, và họ thường có xu hướng cư xử tử tế hơn khi có Jason xung quanh – đó là, trừ khi chính ông ấy là người họ đang tranh cãi cùng.

- Trước đó họ có vẻ như là có quan hệ tốt lắm mà – Kelsey nói, một lần nữa lại thấy bối rối – Có phải tôi vừa hiểu được rằng họ đều không thực sự thích chồng cô lắm phải không, Reggie?

- Dĩ nhiên là không rồi – Cả ba người phụ nữ gần như đồng thanh nói.

Reggie cười, giải thích:

- Cô thấy đấy, chú James và Nicholas từng là một kiểu như kẻ thù của nhau, ít nhất thì họ đã có những dự định phục kích lẫn nhau – khá là nghiêm trọng. Nhưng rồi tôi gặp Nicholas và kết thúc cùng chuyện kết hôn với anh ấy, và điều đó đặt dấu chấm hết cho mối hận thù của riêng họ. Chú James không thể bình thản mà tiếp tục tìm kiếm sự báo thù chống lại đứa cháu rể của chú ấy. Sau hết, chúng tôi là một gia đình bền chặt. Chú Tony cũng thế, chú đã khá là tức giận với Nicholas vì đã làm tổn hại tôi trước đó. Chú thà là bắn anh ấy còn hơn để anh ấy làm chồng tôi. Đã không nghĩ rằng anh ấy đủ tốt dành cho tôi, ấy là, với danh tiếng phóng đãng của Nicholas ở thời điểm đó.

- Cứ như bản thân Anthony thì không thế ấy – Roslynn nói cùng sự thích thú.

- Và James thì là kẻ tệ nhất nữa – Georgina thêm vào – Nhưng mọi đàn ông đều thế thôi. Những gì tooys cho họ không bao giờ đủ tốt cho cháu gái yêu quý của họ.

- Cho nên lúc này thì, nó chỉ là - ừm, một mối thù thân thiện mà thôi, cô có thể gọi nó thế - Reggie nói – Chỉ có mấy ông chú tôi là lúc nào cũng thắng Nicholas tội nghiệp của tôi trong những cuộc cãi vặt của họ.

- Vui lên nào, Reggie – Roslynn nhận xét – Cháu đang quên rằng hiện giờ họ có thêm Warren để châm chọc lẫn nhau. Cô chắc chắn cậu ta sẽ hứng chịu thay cho Nick một chút chèn ép.

- Ai là Warren vậy? – Kelsey hỏi.

- Anh trai cô – Georgina trả lời – Anh ấy vừa gia nhập vào gia tộc Malory tuần trước. Nhưng đã có một thời gian anh ấy cố gắng treo cổ James, và James thì gần như đã giết chết anh ấy chỉ với tay không. Nhưng đó là một câu chuyện khác. Chỉ cần nói rằng, họ cũng đã là những kẻ thù rất kinh khủng thôi. Có Warren làm anh rể không ngăn James khỏi chuyện đánh bại anh ấy. Nhưng hiện giờ Warren đã một lần nữa gia nhập gia đình, lần này với tư cách cháu rể, họ vừa có một tạm ước ngừng bắn, cho dù nó vẫn không bao gồm những lời châm chọc chua cay.

- Amy đã thay đổi Warren rất nhiều – Reggie chỉ ra – Anh ấy từng là người nóng tính kinh khủng nhất, nhưng những ngày này anh ấy quá hạnh phúc để mà lưu ý đến chuyện trêu chọc. Hay mọi người không thấy lúc này khi họ bắt đầu nhắm vào anh ấy, anh ấy chỉ cười và phớt lờ họ?

Georgina cười phá lên:

- Cô có thấy chứ. Nó khiến James phát khùng lên khi Warren làm thế.

- Cháu không nghi ngờ gì chuyện anh ấy biết điều đó.

- Ồ, anh ấy biết – Georgina cười toe toét.

Kelsey bắt đầu hiểu ra - ở mức độ nào đó. Nàng đáng lẽ nên hỏi sớm hơn tại sao James lại gọi con gái anh là Jack. Câu trả lời được nhất trí đã là:

- Bởi vì anh ấy biết mấy ông anh rể sẽ không thích nó.

Điều mà, nàng cho rằng, nói lên nhiều điều về James Malory.

- Chuyện đó nhắc tôi nhớ tới – Reggie nói, quay về hướng Kelsey – nếu cô vẫn chưa có hứng thú lắm với Derek, một trong những anh trai của cô George sẽ là một lựa chọn tuyệt vời. Cô ấy có tới năm người, cô biết đấy, và bốn người vẫn chưa kết hôn.

- Coi chừng đó, Kelsey – Roslynn cảnh báo cùng một tiếng cười phá lên – Reggie là một bà mối không kiềm chế được.

- Vậy là cô có quan tâm tới Derek của chúng tôi phải không? – Georgina hỏi Kelsey – Tôi đã nghĩ vậy đấy, với cái cách cả hai người nhìn nhau tối nay.

Kelsey đỏ mặt một cách dữ dội ngay sau đó. Nàng biết nàng không nên tới đây mà, cho dù là Derek có nói không có cách nào khác, với cái cách Reggie dồn bọn họ vào chân tường ngày hôm nay tại trường đua. Những người này là những phụ nữ tốt bụng, thật thân thiện, nhưng họ sẽ thấy kinh hoàng nếu họ biết nàng là nhân tình của Derek. Và làm sao mà người ta cho rằng nàng có thể đối phó với một chủ đề như thế này cơ chứ?

Họ thực sự nghĩ rằng nàng đang tìm một tấm chồng, và tại sao họ không nghĩ thế chứ? Sau hết, nàng đã ở vào cái độ tuổi hầu hết phụ nữ tìm cho mình một ông chồng rồi. Ấy vậy mà nàng đã tự chặt đứt đường lui của mình ( đốt những cái cầu của mình đi- burned her bridges) , sẽ không bao giờ cưới chồng được nữa. Nhưng em họ của Percy sẽ được mong chờ làm vậy. Người em họ của Percy thanh khiết, ngọt ngào, và vẫn còn trong trắng, hay họ nghĩ thế.

- Derek rất tốt – Kelsey bắt đầu một cách không mấy thoải mái, không chắc làm sao để thoát khỏi chuyện này – Nhưng –

- Và rất đẹp trai nữa – Roslynn cắt ngang.

- Và có tước hiệu, nếu điều đó thành vấn đề - Georgina thêm vào, dỗ dành.

Roslynn cười:

- Cô sẽ phải cáo lỗi với người chị dâu người Mỹ của tôi mất thôi, Kelsey. Cô ấy không chú trọng lắm tới các tước hiệu, đã thấy kinh hoàng khi cô ấy phát hiện ra có một tước hiệu đi kèm với James khi cô ấy cưới anh ấy.

- Tước hiệu cũng sẽ tốt thôi nếu tình cờ cô thích chúng. Chỉ là tôi không thế - Georgina thanh minh.

- Derek là một đám tốt đấy – Reggie tiếp tục – Nhưng tôi không nghĩ rằng anh ấy đã sẵn sàng ổn định. Và cô ấy còn chưa gặp các anh trai của cô mà, cô George. Drew là anh chàng quyến rũ tuyệt đối, và còn-

- Và điều gì khiến cháu nghĩ là các anh cô đã sẵn sàng ổn định vậy? - Georgina hỏi Reggie cùng một nụ cười.

Reggie cười khúc khích:

- Thực ra, cháu không nghĩ có bất kỳ người đàn ông nào khá sẵn sàng, họ chỉ cần một cú huých nhẹ về đúng hướng. Trong trường hợp Nicholas của cháu, anh ấy có toàn bộ gia tộc Malory kề ngay dưới cổ anh ấy, còn chú Tony thì đe sẽ thiến anh ấy, nếu anh ấy không chịu lấy cháu.

- Sau khi cậu ta đã hủy hoại cháu, điều đó đáng mong đợi đó chứ, cháu yêu – Roslynn nói.

Reggie cười:

- Nhưng anh ấy không làm. Mọi người cứ nghĩ anh ấy sẽ làm.

- Như nhau cả thôi, cháu cũng biết rồi đó. Sự thực không có giá trị mấy nếu có dính vào scandal. Vấn đề trở thành cái mà mọi người khác đều cho là thế, đáng tiếc hơn nữa.

- Được rồi, chắc chắn cháu không phàn nàn gì mà – Reggie trả lời – Nó là cách duy nhất, sau hết, để cháu có được anh ấy. Và anh ấy cũng có phàn nàn đâu chứ, khi bị bắt tới trước bệ thờ, cũng chẳng hơn gì chú James đã làm cả.

- Ồ, James có phàn nàn đó chứ - Georgina cười phá lên – James sẽ không phải là James nữa nếu anh ấy không bất đồng với mọi vấn đề.

- Nhưng tôi không phải đang kiếm chồng – chưa mà – Kelsey nói, hi vọng ràng điều đó sẽ kết thúc chủ đề này – Tôi chỉ tới London để mua vài chiếc váy mới thôi, như anh Percy đã nói với mọi người, không phải để kết hôn – Nàng thêm vào, ghét phải nói dối thêm nữa, nhưng dường như không có cách nào – Tôi sẽ về nhà trong vài ngày nữa.

- Điều đó thật đáng tiếc làm sao – Reggie nói – Tôi sẽ phải nói với Percy kéo dài chuyến thăm của cô thêm. Tại sao ư, cô vẫn còn chưa tham dự một vũ hội nào cơ mà. Tôi thậm chí sẽ ở lại lâu hơn và đi cùng cô. Nó sẽ rất vui đó Kelsey, nghĩ về chuyện đó đi nào.

Nghĩ về chuyện đó ư? Điều duy nhất Kelsey đang nghĩ tới lúc đó là tại sao lời nói dối đó không thể là sự thực chứ? Điều Reggie đang gợi ý thực sự nghe rất hay. Và Kelsey chưa bao giờ đi tới một vũ hội trang trọng cả, đã luôn luôn cho rằng một ngày nào đó nàng sẽ, nhưng bây giờ thì….giờ thì nàng phải bắt buộc bản thân nhớ rằng nàng là gì, và những điều như thế không bao giờ còn có thể nữa.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

44#
 Tác giả| Đăng lúc 27-12-2011 12:45:22 | Chỉ xem của tác giả
Chương 27

Jason không thể nào nhớ được có lúc nào ông phải làm điều gì khó khăn như chuyện nói với gia đình ông rằng ông và Frances sẽ ly dị hay chưa. Cái sự thực rằng bản thân ông sẽ tạo ra một scandal, một cách có chủ ý, trong khi ông thường phải giáo huấn họ để giữ cho tên tuổi gia đình tránh khỏi những câu chuyện ngồi lê đôi mách…được rồi, ông chắc chắn mình sẽ không thể không thấy ngượng ngùng với chuyện này sớm thôi, đặc biệt khi có dính tới cả James và Tony.

Họ có thể, cái ý nghĩ thật đáng sửng sốt, ổn định với hôn nhân hiện giờ và cư xử đàng hoàng trong khi cả hai đã luôn luôn là những tay chơi. Và ông chưa bao giờ thôi cho họ thấy sự không hài lòng của ông. Ông không nghi ngờ môt giây phút nào rằng họ sẽ thích thú khi thấy gậy ông lại đập lưng ông. (having the tables turned).

Ông đã không yêu cầu toàn bộ gia đình xuất hiện trong cuộc họp này. Ông chỉ yêu cầu sự hiện diện của những em trai của mình – và Derek. Họ có thể nói cho vợ con của họ biết sau. Có thể Edward sẽ hiểu. James và Tony dường như sẽ cực kỳ thích thú. Ông chỉ lo lắng cho Derek, sau hết. Ông đáng ra phải nói với Derek đầu tiên, và nói riêng. Thay vào đó ông lại hèn nhát khi làm như theo cách này. Nhưng ông đang hi vọng có được chút ủng hộ, ít nhất từ phía Edward. Và ông hi vọng rằng với sự hiện diện của những người khác, Derek sẽ không chất vấn ông quá nhiều về những lý do.

Mọi người đã tới ngoại trừ James. Anthony đã hỏi ông, hai lần, về lý do tại sao họ tới đây, nhưng ông không đưa ra gợi ý nào, chỉ nói ngay khi mọi người tới đủ, ông sẽ nói. Anthony đứng bên lò sưởi, chờ đợi. Edward và Anthony đã chìm trong một cuộc tranh cãi thân mật về đầu tư vào các mỏ. Dĩ nhiên, Edward sẽ thắng. Chỗ nào có dính tới đầu tư thì ông là một thiên tài.

Derek trông có hơi không thoải mái, gần như có gì đó tội lỗi, nhưng thằng nhóc đã không vướng vào vụ gì không thích hợp mà Jason biết. Cho dù có thể ông phải tới thăm một vài người bạn trước khi ông quay về Haverston, chỉ để theo kịp những câu chuyện bàn tán hiện thời.

Cuối cùng James cũng xuất hiện ở cánh cửa phòng khách nơi họ tụ tập. Anthony ngay lập tức phàn nàn:

- Anh tới muộn, anh trai.

- Anh có sao.

- Anh ấy không chịu thú nhận chuyện gì cho tới khi anh đã tới, cho nên đúng vậy, anh tới muộn như quỷ ấy.

James khịt mũi:

- Là cực điểm của điều đó, chó con, anh không muộn. Em, rõ ràng là tới quá sớm.

- Rườm rà quá, giờ chúng ta đều tới cả rồi – Edward chỉ ra một cách điềm tĩnh.

- Ngồi đi, James – Jason gợi ý.

James nhướn mày :

- Anh gọi em tới để ngồi xuống ư ? Điều đó tệ quá, đúng không?

- Quỷ tha ma bắt, em đang nóng hết cả ruột đây, cho nên James, anh ngồi xuống đi! – Anthony nói.

Jason khẽ thở dài. Không có cách nào dể dàng để bàn thảo một vấn đề như vậy, cho nên ngay khi James tới ngồi cạnh Anthony trên một trong những chiếc trường kỷ, ông nói luôn:

- Anh gọi mấy chú tới đây hôm nay vì anh muốn mấy chú là người đầu tiên biết chuyện, trước khi nó bắt đầu được mọi người biết tới, rằng Frances và anh sẽ ly dị.

Ông không nói gì nữa, chờ đợi một tràng những câu hỏi, nhưng chỉ có sự yên lặng và những cái nhìn chằm chằm không biểu lộ điều gì. Ông đáng ra không nên ngạc nhiên. Ông đã có thời gian nghiền ngẫm cái suy nghĩ đó, cái ý nghĩ không thể chập nhận được đó, nhưng họ thì không.

Cuối cùng Anthony hỏi:

- Anh không phải đang trêu chọc tụi em chứ, Jason?

- Không.

- Anh quả quyết ư?

- Chú có bao giờ thấy tôi giỡn chơi về chuyện gì nghiêm trọng như thế này chưa? – Jason đáp trả.

- Chỉ để chắc chắn thôi mà – Anthony nói trước khi anh phá lên cười.

Điều đó khiến cho Edward cau mày cùng lời nhận xét:

- Chẳng có gì vui về chuyện này hết, Tony.

- Ồ, vâng, có mà – Anthony thốt lên giữa những tiếng cười ha hả.

- Anh quên không để ý thấy-

- Anh sẽ không đâu, Eddie – James cắt ngang một cách khô khốc – Có thể vì anh chưa bao giờ bị ông anh đáng kính trọng của chúng ta lôi ra mà quở mắng.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

45#
 Tác giả| Đăng lúc 27-12-2011 15:19:43 | Chỉ xem của tác giả
- Điều đó anh cho rằng, có chút khác biệt hả? – Edward nói một cách cứng nhắc.

- Dĩ nhiên là có. Điều Tony thấy thú vị là Jason sẽ đổi không khí bằng việc tạo nên một vụ bê bối. Bản thân em thấy nó khá là mới mẻ - và tới quá chậm.

- Đúng là chú mà – Edward nói cùng sự chán ghét – Anh đang nói tới vụ ly dị, không phải chuyện bê bối. Ngay ban đầu nó đã là một cuộc hôn nhân ngớ ngẩn và đáng lẽ nên chấm dứt từ lâu về trước kìa. Chuyện cuối cùng Jason đã tỉnh ra-

Jason ngắt ngang, giải thích:

- Chính Frances mới là người muốn ly dị.

- Thật ư? – Edward nói – Được rồi, chuyện đó tạo nên chút khác biệt đấy. Đơn thuần là ngăn cản chuyện đó.

- Anh đã quyết định là không làm thế.

- Tại sao không chứ? – Edward hỏi.

Jason thở dài. Edward là người ông trông chờ sự ủng hộ, chứ không phải phản đối. Và ông đã cho rằng James sẽ rơi ra khỏi ghế vì cười giống như Anthony đang làm bây giờ ( Giờ mới thấy cái anh Tony của mình rất là nhắng nhít, chuyện nghiêm túc mà anh ấy lúc nào cũng giỡn được). Thay vì thế, James lại đồng tình với ông. Không thể tin được. Và Derek vẫn chưa nói gì. Thằng bé có hơi cau mày, nhưng mang vẻ quan tâm hơn là buồn phiền.

- Cô ấy muốn kết hôn với người nào khác, Eddie – Jason nói – Tôi sẽ là con người rất ích kỷ khi từ chối cô ấy trong khi chúng tôi không hề có cuộc hôn nhân hạnh phúc thông thường, như mọi người đều biết đấy.

Edward lắc đầu:

- Anh biết là anh sẽ không có cuộc hôn nhân hạnh phúc như thông thường ngay từ lúc đầu mà. Đã nói với anh ngay lúc đó là anh sẽ thấy hối tiếc vì điều đó, rằng sẽ không có đường quay lại đâu. Nhưng không, anh nói rằng nó sẽ không thành vấn đề, rằng dù sao đi nữa anh cũng không có ý định kết hôn.

- Đúng, chú đã cảnh báo anh – Jason đồng ý – Và vào lúc đó nó không quan trọng. Nhưng liệu anh có phải chịu trách nhiệm vô hạn định cho một quyết định lúc còn trẻ khi anh đã lo lắng cho lợi ích của hai đứa trẻ hay không?

- Không phải anh là người mong muốn ly dị, đó là cô ấy, và cô ấy nên biết rõ hơn nhiều – Edward vẫn khăng khăng.

Anthony vẫn ngồi đó cười nhăn nhở, sung sướng quan sát hai ông anh đấu khẩu. James bắt chéo hai tay, trông thản nhiên như thường. Edward mặt đỏ bừng, ông đã trở nên nóng giận với đề tài. Và điều duy nhất có thể khiến ông đổi thái độ là một chút sự thực nữa.

- Cô ấy có người yêu, Eddie. Cô ấy đã công nhận thế. Vì vậy nên cô ấy muốn cưới hắn ta.

Anthony hấp háy mắt:

- Frances muốn làm thế ư? Ối trời, không chê vào đâu được – Và anh tiếp tục một tràng cười khác.

- Kiềm chế bản thân đi, cậu bé – James nói với Anthony – Điều này không còn vui nữa đâu.

- Nhưng Frances ư ? Frances của anh ấy ý hả ? Em không thể nào tưởng tượng được nó – Anthony trả lời – Cô ấy chỉ là một con chuột nhỏ bẽn lẽn. Ai mà nghĩ được là cô ấy có gan dám - ừm, với tính khí của Jason như thế, cô ấy đang muốn nắm quyền kiểm soát cuộc đời mình lại, và đặc biệt là thừa nhận điều đó với anh ấy. Chỉ là không thể tin chuyện đó, thực sự em không thể.

Bởi vì chuyện khá là khó tin, James liếc nhìn Jason lần nữa để được đảm bảo và nhận được một cái gật đầu cộc lốc, cũng như:

- Nó là thật. Bản thân anh cũng bị shock, như mấy chú có thể tưởng đấy. Nhưng sau khi nghiền ngẫm nó, anh khó có thể trách cô ấy vì đã không chung thủy trong khi anh không bao giờ - đấy là nói rằng, cô ấy chưa bao giờ có được cuộc hôn nhân thực sự cùng với anh.

- Jason, điều đó khó mà đúng lúc đúng chỗ được – Edward nói, vẫn đang cau mày – Những ràng buộc hôn nhân được biết là vẫn bị lờ đi bởi cả vợ và chồng, nhưng ly dị chưa bao giờ là đáp án, không trong tầng lớp của chúng ta.

- Không phải là không bao giờ - Jason trả lời – Vẫn có ly dị trong giới quý tộc, chỉ là rất hiếm khi mà thôi.

- Cha cháu biết rõ những vết nhơ sẽ đi kèm theo một vụ li dị - Derek nói, cuối cùng cũng lên tiếng – Cháu nghĩ ông đã khá là tử tế khi chấp nhận cho bà ấy những gì bà ấy muốn.

Jason mỉm cười với con trai, nhẹ nhõm kinh khủng. Sau hết, ý kiến của Derek, là ý kiến duy nhất ông thực sự thấy bận tâm.

- Thôi nào, Eddie – James thêm vào ngay lúc đó – Thậm chí thằng nhóc còn thấy được rằng nói đi nói lại vấn đề cũng chẳng giải quyết được gì, cho nên bỏ qua đi (this dead horse has been beat enough – cách nói này có nghĩa là talking about the issue is not going to change anything so drop it).

Và rồi tới Jason:

- Anh đáng lẽ nên nói rõ rằng anh không đòi hỏi việc bỏ phiếu ở đây, bởi anh đã quyết định rồi. Vấn đề của anh, anh trai, là anh luôn luôn coi trọng quá mức ý kiến những người ngang hàng với anh, trong khi miễn là anh sẽ không hối tiếc gì về những gì anh làm, thì chuyện đó chẳng liên can gì tới ai hết, đúng không?

- Đó không phải chuyện mà tất cả chúng ta đều thấy vui mừng – Jason chỉ ra – Không khi mà chúng ta phải đối phó với giới quý tộc trên nền tảng nguyên tắc. Nhưng như chú nói, quyết định đã có rồi, và nó sẽ có tác dụng từ hôm nay. Và cám ơn chú, James, vì đã đứng về phía anh trong chuyện này.

- Chúa lòng lành, có phải em vừa mới làm thế không? – James la lên cùng với sự sửng sốt giả tạo – Đi nào, Tony, hãy dời sang chỗ Knighton đi, để chú có thể cho anh vài cú cho tỉnh táo. Anh sáng nay dường như ở tận đâu ấy nhỉ.

Anthony cười toe toét:

- Có thể anh ấy khó mà nói lên rằng anh ấy nhượng bộ anh, nhưng em sẵn lòng cho anh vài cú cho tỉnh táo, bất kể vì lý do gì.

- Anh chẳng nghi ngờ gì – James khịt mũi.

Jason mỉm cười trìu mến sau lưng hai đứa em trai khi họ rời phòng. Và rồi ông bắt gặp ánh mắt không tán thành của
Edward và thở dài:

- Anh đang phạm sai lầm đấy, Jason.

- Chính bổn phận khiến cho chú nghĩ thế. Anh thích nghĩ về chuyện đó như là việc sửa chữa một lỗi lầm anh đã mắc phải trước kia hơn.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

46#
 Tác giả| Đăng lúc 27-12-2011 15:20:59 | Chỉ xem của tác giả
Chương 28

- Đã biết tại sao cha anh lại triệu tập cuộc họp gia đình – Derek nói ngay lúc anh đi vào phòng khách.

Kelsey đang ngồi trên một cái ghế nhồi bông cạnh cửa sổ khâu vá thứ gì đó. Nàng nhanh chóng nhét thứ đó vào góc chiếc ghế trước khi nàng liếc nhìn anh, trông khá là lúng túng. Nhưng giọng nói của nàng vẫn bình thản như lúc thường:

- Em đã không biết được có cuộc họp mặt nào. Hay là anh đã nói với em rồi?

- Đúng thế, em đã rời khỏi căn phòng tối qua cùng cánh phụ nữ trước khi đề tài đó được đưa ra.

Đột nhiên nàng cau mày:

- Xin anh đừng nói về chuyện đó nữa, được không.

Anh nhăn mặt. Nàng còn hơn là một chút không thoải mái vào đêm trước khi anh đưa nàng về nhà. Nàng tức giận kinh khủng vì anh đã đặt nàng vào một tình thế khiến nàng phải nói dối và vờ vĩnh.

Một trong những chuyện nàng đã nói đặc biệt vẫn đọng trong tâm trí anh:

- Nếu anh thấy xấu hổ rõ ràng về em đến mức anh phải gọi em mà một góa phụ hay là em họ của ai đó khi anh giới thiệu em với người khác, vậy khỏi cần đưa em tới những nơi cần phải giới thiệu em.

Mỉa mai thay, anh đã nhận ra rằng anh đã không có chút nào xấu hổ vì nàng, rằng anh thực sự tự hào khi người ta thấy anh đi cùng nàng. Và sau khi nghĩ về chuyện đó, anh đã nhận ra rằng lý do thực sự khiến anh đã không thực sự cố gắng viện cớ để không phải đưa nàng tới nhà Reggie tối hôm đó, có thể là vì anh muốn gia đình anh gặp nàng.

Và điều đó thật ngớ ngẩn như quỷ, không hề được cân nhắc tới. Không, anh không thấy xấu hổ vì nàng chút nào. Chính mối quan hệ giữa anh và nàng mới đáng hổ thẹn và cần phải giữ kín, và không may, không có cách nào giải quyết được chuyện đó cả.

- Có phải điều đó khó khăn đến thế không, chuyện đối phó với họ hàng của anh ấy? – Anh hỏi.

- Gia đình của anh rất tốt, ít nhất là những người phụ nữ đều vậy. Việc các chú anh thích tranh cãi và châm chọc nhau khá lạ lùng, nhưng với em nó không sao cả. Vấn đề là, họ đã bị lừa và không đáng bị như vậy. Anh biết rõ là anh đáng lẽ không bao giờ đưa em tới đó.

Anh biết điều đó. Nhưng chuyện gì làm thì đã làm, không thể thay đổi. Và nhân tiên đang nói tới chuyện đó, anh nói với nàng:

- Các chú của anh biết.

- Biết gì cơ?

- Biết em là tình nhân của anh.

- Anh nói với họ ư? – Nàng hét lên, kinh hoảng.

- Không, bọn họ đều tự mình khám phá ra. Mỗi người bọn họ đã từng có vô số tình nhân, em biết đấy – đó là, trước khi họ cưới vợ. Dù vậy, đó vẫn là lỗi của anh, bởi vì cái cách anh nhìn em hôm qua quá lộ liễu như thế.

- Và anh đã nhìn em như thế nào?

- Khá là….thân mật.

- Tại sao anh lại làm thế chứ?

- Anh đã không biết mình làm thế cho tới khi họ chỉ ra – Anh khăng khăng.

Ngay lúc đó nàng đỏ mặt. Và anh phản ứng theo cái cách anh thường làm, cơ thể anh đáp lại sự ngây thơ ngọt ngào của nàng theo cách nguyên thủy thuần túy nhất. Anh bước một bước về phía nàng nhưng rồi khựng lại, lùa một bàn tay vào mái tóc vàng óng của mình, tức giận với chính bản thân.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

47#
 Tác giả| Đăng lúc 27-12-2011 15:24:50 | Chỉ xem của tác giả
Anh đã phá vỡ một trong những nguyên tắc của chính mình khi tới chỗ nàng thậm chí còn trước buổi trưa. Anh đã nhận được những tin tức giật gân sáng nay, và cho dù nó không thực sự là mối quan tâm của nàng, anh đã muốn chia sẻ nó cùng nàng. Nhưng làm tình với nàng lúc này là không thể nào. Nàng sẽ không mong đợi chuyện đó.

Một tình nhân là để tới thăm vào lúc đêm tối, những giờ bí mật của đêm. Anh đã tự cho phép mình tới sớm hơn để anh có thể ăn tối cùng nàng mỗi tối. Nếu anh cứ tự cho phép mình kiểu đó, anh có thể sẽ chuyến tới cùng nàng để anh có thể trải qua tất cả thời gian của anh bên nàng.

Thật là một ý nghĩ đầy cám dỗ một cách lạ kỳ. Thức dậy cùng nàng mỗi buổi sáng. Ăn sáng cùng nàng. Nói với nàng mọi ý nghĩ khi chúng nảy ra trong anh, hơn là giữ chúng lại cho tới khi anh gặp lại nàng. Làm tình với nàng bất cứ khi nào anh thấy thích, không phải cân nhắc tới thời điểm nào là thích hợp.

Anh thầm xua ý nghĩ đó qua một bên bởi một nửa của chuyện đó thôi cũng là quá mời gọi. Cái quỷ gì xảy đến với anh vậy nhỉ? Anh ban đầu thậm chí đã không muốn có một tình nhân cơ mà. Anh có thể đã thay đổi quyết định vì Kelsey, và rất hài lòng rằng anh đã có nàng, nhưng mà....

- Anh nói là có một cuộc họp ư? – Nàng nói để chấm dứt phút yên lặng kéo dài.

- Cha anh sẽ ly dị.

- Xin lỗi anh?

- Đó là chuyện mà cuộc họp bàn tới – anh giải thích, có hơi ngượng ngùng khi thốt ra kiểu vậy – Để ông có thể thông báo chuyện đó.

Sự cảm thông đong đầy đôi mắt xám dịu dàng của nàng, và nàng rời khỏi chiếc ghế để tới ôm anh:

- Mẹ anh chắc hẳn là đau buồn lắm.

- Thực ra thì-

- Chắc hẳn là anh cũng thế nữa .

Nàng đang cố gắng vỗ về anh, và chết tiệt nếu anh không thích điều đó đến thế, đủ để thưởng thức nó một lúc trước khi anh thú nhận:

- Không, nó không giống vậy đâu. Bà ấy là mẹ kế của anh, em biết không, và mặc dù anh khá yêu mến bà ấy, bà chưa bao giờ ở bên anh đủ để có một mối liên hệ mạnh mẽ. Bên cạnh đó, bà là người muốn ly hôn.

- Vậy cha anh chắc là-

- Không không, em yêu, không ai thấy đau buồn cả, thực sự là không - ừm, có thể là ngoại trừ chú Edward của anh – anh thêm vào với một điệu bộ hơi nhăn nhó – Ông ấy cố gắng hết sức để thuyết phục cha anh bỏ qua chuyện ly dị, nhưng không gì thay đổi được quyết định của Jason một khi nó đã có.

- Vậy tại sao chú anh lại phản đối?

- Anh sẽ nghĩ rằng đó là vì nó sẽ tạo nên một chút scandal.

- Nhưng em đã nghĩ rằng chính cha anh là người ghét cay ghét đắng các vụ bê bối chứ.

- Đúng là thế, nhưng ông đã giải thích rằng ông muốn trả lại tự do cho Frances. Em biết không, họ chưa bao giờ có cuộc hôn nhân hạnh phúc như thông thường. Ông cưới bà ấy chỉ để cho anh và Reggie có một người mẹ. Nhưng điều đó hóa ra lại không như ông hi vọng. Như anh đã nói, bà ấy hiếm khi ở nhà.

- Tại sao lại không vậy?

- Ừm, bà ấy khá là ốm yếu – anh giải thích – Cho nên bà ấy tới Bath để chữa trị bằng nước nóng khá thường xuyên, cho tới khi cuối cùng bà ấy mua luôn một căn nhà ở đó mà đơn giản là sống luôn ở Bath hầu hết thời gian trong năm....

Kelsey thở dài, dựa đầu nàng vào ngực anh:

- Người ta không nên cưới nhau vì bất kỳ điều gì ngoại trừ tình yêu.

- Lý tưởng là không nên, nhưng nhiều người vẫn làm thế.

- Ưm, em vui vì anh không thấy buồn phiền vì chuyện này.

- Và nếu anh có thì sao?

- Vậy dĩ nhiên em sẽ cố gắng giúp anh vượt qua nó – nàng trả lời.

- Tại sao vậy? – anh hỏi nhẹ nhàng.

Nàng ngước lên nhìn anh, có chút ngạc nhiên:

- Bởi vì đó là những gì tình nhân thường làm, phải không?

Anh gần như cười phá lên. Chắc chắn đó là chuyện những người vợ sẽ làm, nhưng tình nhân ư? Một tình nhân có thể lo lắng xem người bảo trợ cô ta có giận dữ hay không, nhưng chuyện anh ta vui hay buồn sẽ chẳng làm cô ta bận tâm nhiều lắm, không trừ phi nó có liên hệ trực tiếp với cô ta.

- Em thật là rộng lượng, cưng à – anh nói, ôm lấy má nàng.

Việc nàng dựa vào anh từ năm phút trước đã hoàn toàn khuấy động anh - Có thể anh nên sử dụng chút ít sự giúp đỡ đó luôn.

Vì ngay khi anh nói xong anh đã bế nàng lên, và đã hướng ra phía cửa, nàng hỏi:

- Anh không phải là đang đi lên phòng ngủ chứ?

- Ồ, đúng thế.

- Nhưng đó không phải kiểu giúp đỡ mà em đang nói tới – nàng chỉ ra một cách hợp lý.

- Anh biết, nhưng đó là kiểu anh cần hiện giờ, cho nên anh cóc thèm quan tâm tới chuyện lúc này là mấy giờ trong ngày.

Anh nói điều đó theo cách thật sự hung hăng, nàng hấp háy mắt.

- Thực ra thì, em cũng không mà.

- Em không ư?

- Không, tại sao em nên thế?

- Không lý gì phải thế, em yêu – anh nói, cười toe toét tới tận mang tai.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

48#
 Tác giả| Đăng lúc 27-12-2011 15:25:59 | Chỉ xem của tác giả
Chương 29

Derek có một vài việc lặt vặt phải làm vào chiều hôm đó, và anh quyết định mang Kelsey theo cùng. Làm vậy thật là bốc đồng, một chuyện anh đáng lẽ phải lờ đi, nhưng anh đã không. Cái tâm trạng cực kỳ sôi nổi của anh dường như đang bốc lên, và anh có thể đổ lỗi cho Kelsey vì điều đó.

Nàng hóa ra lại là một người tình tuyệt vời, ít nhất thì, những khoái cảm mà anh nhận được từ việc làm tình cùng nàng còn mãnh liệt hơn anh từng có, sánh ngang với loại ma túy tinh chất nhất. Và sau một giờ đầy thích thú mà họ vừa mới trải qua, anh còn thấy miễn cưỡng hơn lúc thường trong việc rời khỏi nàng. Dù vậy, chiếc váy nàng mặc khi ra ngoài là một sự ngạc nhiên. Ngoại trừ chiếc váy đỏ nàng mặc hôm anh mua nàng, mọi lần anh đều thấy nàng ăn mặc rất tử tế, giống một quý cô, và anh cho rằng anh đã quen với chuyện đó.

Anh quá sửng sốt bởi chiếc váy nhung màu cam sáng với đăng ten màu xanh chanh mà anh nhận xét một cách khinh xuất:

- Anh hiếm thấy em mặc thế này, nó thật là lòe loẹt.

Điều đó là thật. Những bộ quần áo khác của nàng có màu sắc trang nhã và tinh tế, khiến cho người ta chú ý tới sắc đẹp của nàng đầu tiên, những bộ váy đơn giản chỉ làm nổi bật vẻ đẹp đó lên. Nhưng hôm nay không ai có thể thấy được điều gì ngoài màu cam chói lóa đó khi họ nhìn nàng, màu sắc sáng chói của nó che khuất nàng bên dưới.

Dù vậy, một cách muộn màng, anh nhận ra anh vừa sỉ nhục nàng. Nhưng nàng trông chẳng có vẻ gì tổn thương khi anh liếc nhìn nàng. Nàng nhìn đơn giản là tư lự khi nàng nói:

- Bản thân em cũng đã nghĩ nó khá là kinh khủng, nhưng nó là một trong những sự lựa chọn của Bà Westerbury theo như những chỉ dẫn cuả anh.

Anh đỏ mặt ngay lập tức. Anh đã nói với người thợ may rằng Kelsey là tình nhân của anh và giúp nàng ăn mặc phù hợp. Nhưng người phụ nữ chắc hẳn đã nghĩ tất cả tình nhân đều được lựa ra từ nhà hát thành phố, nơi nhiều nữ diễn viên cố tình ăn mặc khoa trương lòe loẹt để thu hút sự chú ý cho bản thân họ.

- Phần cổ áo cũng khá là khiếm nhã – nàng thêm vào, và khi đôi mắt anh ngay tức thì di chuyển tới phần ngực của nàng, nơi nàng đã che dấu hoàn toàn với áo khoác ngoài của mình, nàng lắc đầu – Không, em sẽ không cho anh thấy đâu.

- Khá là khiếm nhã – anh cười toe toét – Phải, đúng là thế.

Nàng thở dài và cau mày với anh khi những ngón tay của anh mở những chiếc cúc trên chiếc áo khoác của nàng, nhưng nàng không cố ngăn anh. Và lúc sau khi chiếc áo khoác đã mở rộng, anh đổi ý hoàn toàn về chuyện chiếc váy chỉ là một thứ gây chú ý. Sẽ không ai bỏ lỡ những thứ đó bất chấp việc thứ chất liệu bắt mắt này chỉ vừa đủ để che phủ chúng.

Sau khi nuốt xuống vài lần, anh kéo chiếc áo khoác lại và đóng hàng cúc. Nàng nhướn một bên mày, chờ đợi lời bình luận của anh. Anh chỉ đơn thuần là mỉm cười một cách quái quỷ và dẫn nàng ra ngoài tới chiếc xe ngựa đang chờ đợi.

Nhưng anh thêm vào một điểm dừng trong danh sách những nơi cần tới, và khi anh đi ra khỏi cửa hàng váy một lát sau đó, sau khi để nàng lại trong xe ngựa, anh nói với nàng:

- Chỉ sắp xếp lại một vài thay đổi trong phần còn lại của đơn đặt hàng cho em.

Nàng không cần hỏi những thay đổi gì. Anh không thích sự lựa chọn màu sắc hơn gì nàng, nhưng anh rõ ràng là thích cái cổ áo trễ. Nàng cho rằng nàng có thể sống cùng chuyện đó. Những chiếc khăn quàng chéo viền ren có thể được thêm vào khi nàng không ở cùng anh, và nàng có thể dễ dàng khâu cho mình vài cái. Nàng ghi nhớ vào đầu việc ra ngoài và mua ít vật liệu ngày mai.

Họ đi được nửa được tới chỗ cố vấn pháp luật của anh, nơi cần chữ ký của anh trên vài văn bản, anh bất chợt gõ lên nóc xe để người đánh xe dừng lại.Chiếc xe còn chưa dừng hẳn anh đã nhảy ra khỏi nó. Kelsey vẫn ngồi lại sau, nhưng nàng có thể quan sát từ cửa sổ, vì Derek không đi đâu xa. Anh đã chặn lại một cặp đôi trung niên mà anh dường như muốn nói chuyện.

Frances dừng lại trước tiếng kêu của Derek. Người đi cùng bà lùi lại, như thể ông ta không muốn bị bắt gặp cùng với bà, nhưng Derek dù sao Derek cũng khó mà chú ý tới ông ta, anh thật khó nhận rõ.

- Tôi đã không biết là bà vẫn còn ở lại thành phố - Derek nói, ôm bà một cái.

- Tôi có vài -ừm, công chuyện, cho nên tôi ở lại London sau đám cưới của Amy – Frances nói.

Điều đó làm cho anh nhướn mày ngạc nhiên:

- Bà ở đâu? Tôi đã không thấy bà ở ngôi nhà thành phố.

- Có thể bởi vì cậu hiếm khi tới đó chăng?

Anh cười toe:

- Cũng đúng. Nhưng nhất định là Hanly sẽ nói chuyện đó với tôi.

- Thực ra, Derek, trong dịp này tôi ở tại một khách sạn – Bà thừa nhận.

- Tại sao vậy?

- Bởi vì tôi không muốn ở đó nếu Jason có xuất hiện.

Anh gật đầu đầy hiểu biết:

- Cha tôi đã nói với chúng tôi về vụ ly dị sáng nay.

Mắt bà sáng lên cùng niềm hồ hởi:

- Vậy là ông ấy đồng ý với nó chăng?

- Bà chưa biết sao?

- Không, ông ấy không bao giờ thấy cần phải nói với tôi chuyện gì – Bà trả lời với một cái thở dài – Cho dù thành thực mà nói, tôi không liên lạc lại với ông ấy kể từ khi tôi nói là tôi muốn chuyện đó. Tôi gửi tới ông ấy địa chỉ tôi ở, nhưng - ờ, tôi cho rằng ông ấy sẽ sớm nói với tôi thôi.

Bà thích Derek, nhưng bà chưa bao giờ cảm thấy tình mẫu tử đối với anh. Bà cho rằng, bản năng của bà không có tình mẫu tử. Và nếu bà đã biết rằng đó là tất cả những gì Jason muốn từ bà, bà có thể đã ngăn cản cuộc hôn nhân bất hạnh của họ ngay từ lúc bắt đầu. Thực sự thì, không, thậm chí ngay từ lúc còn trẻ vậy bà đã không biết mình không có chút bản năng làm mẹ nào, thậm chí không cả sự chăm chút đặc biệt nào dành cho những đứa trẻ nhỏ hơn. Nhưng bất chấp chuyện đó , bà đã không muốn thằng nhóc phải buồn phiền vì kết cục của cái gọi là cuộc hôn nhân của bà với cha anh.

- Tôi hi vọng cậu không quá đau buồn – bà hỏi không mấy thoải mái.

- Chuyện đó khá là – ngạc nhiên, ít nhất là thế, nhưng có thể hiểu được, nếu cân nhắc tới hoàn cảnh. Chỉ có chú Edward là có vài lời phàn nàn thôi, bởi vụ bê bối sẽ có.

- Bê bối không ảnh hưởng nhiều tới gia đình cậu, vì tôi đã cho Jason những lý lẽ để ly dị tôi, cái kiểu sẽ khiến những người thân quen với ông ấy thông cảm cho ông ấy. Tôi hoàn toàn trông đợi là sẽ chịu đựng mũi dùi từ chuyện đó, nhưng vì tôi không hoạt động xã hội nhiều lắm, cho nên nó thậm chí cũng không ảnh hưởng tới tôi nhiều đến thế.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

49#
 Tác giả| Đăng lúc 27-12-2011 15:27:08 | Chỉ xem của tác giả
Anh biết, bà đang nói tới chuyện công nhận rằng mình có tình nhân, và việc đề cập đến điều đó khiến cho sự chú ý của anh chĩa thẳng vào người đi cùng bà. Ông ta là một người đàn ông cao và gầy khẳng khiu người không thể nặng hơn 100 pounds hay tương tự vậy. Và ông ta không cao hơn Frances mấy inches, điều đó có nghĩa ông chỉ đứng tới vai Derek. Nhưng Derek biết chắc chắn, chỉ bởi biểu hiện cảnh giác của ông ta, rằng ông ta là kẻ có tội.

Bản năng bảo vệ của Derek trỗi dậy, cũng như cơn giận của anh. Người đàn ông này đã khiến cho gia đình anh buồn, sẽ phải chịu trách nhiệm cho sự bẽ bàng của cha anh trong cuộc ly dị. Quỷ tha ma bắt, ông ta không phải là không trả giá cho chuyện này.

Tầm tay dài của Derek tóm lấy cổ áo của người đàn ông và nhấc ông ta lên khỏi mặt đất. Ông ta kêu lên, tóm lấy cánh tay của Derek, đôi mắt ông ta lồi ra với nỗi sợ điều mà chẳng thể nào xoa dịu được cơn giận của Derek.

- Ông có biết Quý bà Frances là người phụ nữ đã kết hôn khi ông chạm tay vào bà ấy không? – Derek hỏi - Một cú đánh thôi và tôi có thể khiến mặt ông vỡ ra từng mảnh, đồ phá bĩnh nhà ông. Hãy cho tôi một lý do tại sao tôi không nên làm thế đi.

- Để ông ấy xuống, Derek, ngay lập tức! – Frances thét lên, thể hiện cơn giận của chính bà – Có phải cậu đánh mất lý trí của mình rồi không? Hay tôi sẽ chung thủy với cha cậu nếu ông ấy đã làm cho tôi hạnh phúc? Được rồi, ông ấy chưa bao giờ làm thế! Và hơn nữa, ông ấy đã không chung thủy với tôi ngay từ ngày chúng tôi lấy nhau, tôi có thể nói rằng, cuộc hôn nhân đó chưa bao giờ được hoàn thành cả.

Đầu Derek ngoảnh lại nhìn bà một cách kỳ cục:

- Chưa bao giờ ư?

- Chưa bao giờ - bà nói một cách kiên quyết– Nhưng chắc chắn từ đó tới giờ ông ta không có ngủ một mình đâu.

- Đó là một lời buộc tội lố bịch, thưa bà – Derek nói cũng kiên quyết như vậy – Khi mà cha tôi hiếm khi rời khỏi Haverston.

- Ông ta không cần rời khỏi Haverston khi mà tình nhân của ông ta sống cùng dưới một mái nhà!

Derek sửng sốt tới mức anh đánh rơi người đàn ông anh vẫn đang nắm giữ xuống đất và hỏi:

- Là ai?

Frances đã đỏ bừng mặt với nỗi ngượng ngùng. Bà lắc đầu. Giờ đây trông bà khá là đề phòng, và khá buồn phiền nữa, khi bà giúp người bạn của mình đứng lên.

- Là ai? – Derek hiện giờ đang quát lên.

- Tôi không biết ai – bà nói dối.

- Bà đang dối trá, thưa bà.

- Được rồi, việc là ai không quan trọng – bà khăng khăng – Điều quan trọng là, tôi chắc chắn không phải là người không chung thủy trước. Điều đáng ngạc nhiên là tôi đã không phải không chung thủy ngay từ ban đầu, khi mà Jason Malory chắc chắn cho tôi mọi lý do để làm thế. Nhưng thế là đủ. Và cậu chẳng có quyền gì mà đánh Oscar. Ông ấy chỉ giúp đỡ trong việc làm điều đáng lẽ phải được làm nhiều năm về trước, chấm dứt một mối quan hệ không thể chịu đựng nổi.

Sau khi nói vậy, bà giận dỗi quay đi, kéo theo cả Oscar của bà. Derek nhìn chằm chằm đằng sau họ, cố gắng tiêu hóa cái thông tin vừa được nói ra.

Sau một lúc, một bàn tay trượt lên tay anh và anh nhìn xuống, giật mình, thấy Kelsey đang đứng bên anh.

- Trời, anh đã quên là em đang đợi.

Nàng mỉm cười:

- Không sao mà. Những chuyện đó là gì thế?

Anh hất đầu về hướng cặp đôi vừa rời đi:

- Mẹ kế của anh và tình nhân của bà.

- À, vậy ra đó là lý do tại sao trông anh như có vẻ sắp giết chết ông già nhỏ bé đó.

- Anh muốn làm điều đó như quỷ vậy – anh lầm bầm khi anh dẫn nàng lại chiếc xe.

- Ngạc nhiên làm sao – nàng nói, trông có vẻ trầm ngâm.

- Có gì vậy?

- Ừm, nếu cha anh trông có chút gì giống anh, em chỉ không hiểu tại sao mẹ kế của anh lại có thể thích ai khác, và chắc chắn không phải ông già nhỏ bé đó rồi.

Anh mỉm cười trước lời khen ngợi quanh co đó và ôm nàng một cái trước khi nâng nàng vào trông xe, rồi kéo nàng ngồi sát cạnh anh trên ghế.

- Điều đáng ngạc nhiên là bà ấy nói rằng cha anh đã chưa bao giờ chạm vào bà ấy trong suốt những năm qua, rằng ông thay vào đó có một tình nhân người sống cùng ông ngay cùng một mái nhà.

- Tưởng tượng chuyện đó – nàng nói – nó khá là choáng phải không.

- Ừm, nó là một ngôi nhà rất lớn – anh nói, như thể điều đó làm cho nó có thể chấp nhận được.

- Em cho là anh đã không hay biết gì?

Khi anh lắc đầu, nàng thêm vào:

- Và anh vẫn không biết đó là ai ư? Có phán đoán nào không?

- Chẳng có manh mối nào – anh thở dài.

- Được rồi, với việc chấm dứt cuộc hôn nhân của ông ấy, chuyện đó là ai lúc này chẳng thành vấn đề nữa, phải không?

- Không – trừ khi chuyện này làm anh điên lên cho tới khi anh tìm ra được.

- Anh nên thế sao?

- Cái gì cơ?

- Tìm hiểu ấy?

- Chắc chắn rồi.

- Nhưng cái thực tế rằng anh không biết, Derek, có nghĩa là cha anh có chủ ý giữ người phụ nữ ấy trong vòng bí mật. Anh không nghĩ là điều dễ đoán biết là ông ấy muốn thực hiện mọi chuyện theo cách đó sao?

- Có thể - anh đồng tình.

- Vậy anh sẽ để yên chứ?

Anh cười toe toét:

- Không bao giờ.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

50#
 Tác giả| Đăng lúc 27-12-2011 15:28:23 | Chỉ xem của tác giả
Chương 30

Thứ đáng lẽ ra là một vài việc lặt vặt không cần tới sự giao tiếp xã hội nào thì lại biến thành cuộc gặp gỡ của Derek với nhiều người anh quen. Đầu tiên là Frances. Rồi sau đó, tại thợ may của anh, em họ Marshall của anh xuất hiện.

Dù vậy, chuyện đó cũng không tệ, với việc Kelsey ở ngoài trong chiếc xe ngựa và Marshall thì ở lại sau trong cửa hàng của người thợ may – hay anh đã nghĩ vậy. Nhưng Marshall dường như đầy chuyện để tán gẫu, và anh chặn Derek lại thêm lần nữa khi anh đã tới chiếc xe ngựa của mình để kể thêm một mẩu tin nữa. Và rồi anh ta nhìn thấy Kelsey, cho dù nàng đang cố hết sức để ép mình vào trong góc để khiến nàng không bị chú ý –dĩ nhiên là không thể nào, với chiếc váy màu cam quỷ sứ đó.

Marshall là con trai lớn nhất của Edward, cho dù vẫn trẻ hơn ba tuổi so với Derek. Và anh sẽ không bị ngăn cản khỏi việc gặp Kelsey. Nhưng chuyện đó diễn ra cũng đủ yên ổn. Marshall không hỏi nàng là ai hay nàng làm gì một mình cùng với Derek, và Derek thì không hề tình nguyện cung cấp thông tin. NHưng rồi hai anh bạn chí cốt của Marshall đi đến, và quý ngài William, người to mồm hơn trong cả hai, sau khi nhìn chòng chọc vào Kelsey dễ tới năm phút, nêu lên một chủ đề dường như được khoi lên quá thường xuyên:

- Cô có quan hệ với ngài Langton, bá tước bị bắn chết bởi vợ ông ấy chăng? – anh ta hỏi một cách thẳng tuột.

Một câu trả lời “Không” không đủ để đáp ứng.

- Vậy cô ấy là ai thế? – William khăng khăng.

- Tôi là một phù thủy, ngài William – Kelsey trả lời trước khi Derek có thể lên tiếng – Ngài Malory đây đã thuê tôi yểm lời nguyền lên một người. Có phải là người này không, Derek?

Derek hấp háy mắt ngạc nhiên, nhưng William thì tái mét và trông cực kỳ nhộn với nỗi sợ hãi khiến cho Derek không kiềm chế nổi việc phá ra cười. Và Kelsey đơn thuần là trông vô tội.

- Ồ, em nói là, chuyện này không vui đâu, Derek – Marshall tuyên bố.

- Ừ, rõ ràng là, không phải anh ấy muốn yểm bùa anh chàng William này – người đi cùng với William chỉ ra một cách logic, nhận thấy sự thích thú lúc này của Derek. Nhưng rồi – Vậy ai là cái tên không may đó vậy?

Em họ của Derek đảo tròn mắt, sau khi đã hiểu được điều đó. Nhưng Derek tiếp tục có thêm một tràng cười nữa trước câu hỏi đó. Và rõ ràng, anh sẽ không trả lời câu hỏi đó quá sớm. Cho nên Kelseu nói một cách khá là điềm tĩnh:

- Chắc chắn là các ngài nhận ra rằng tôi chỉ đang đùa chút thôi, phải không các quý ngài? Tôi không phải một phù thủy – ít ra là vậy, không phải tôi không biết chuyện đó.

- Chỉ quyến rũ như phù thủy thôi – Derek cuối cùng cũng dành cho Kelsey một nụ cười dịu dàng, và đáp lại anh nhận được cái đỏ mặt anh luôn trông chờ lời khen ngợi của mình mang lại. ( Anh Derek chơi chữ ở đoạn này, mình cũng không biết dịch sao, vì từ bewitching - quyến rũ, đầy mê hoặc có gốc từ witch - phù thủy)

Nhưng anh xoay sở thoát khỏi bọn họ ngay sau đó và anh rời đi trước khi câu hỏi về thân phận của Kelsey lại được trở lại lần nữa. Anh nhận xét chuyện đó trên quãng đường họ tới điểm dừng tiếp theo:

- Đó là một hành động sáng chói, quỷ bắt anh đi nếu nó không phải thế - anh nói, ôm siết nàng một cái – Một lời nói đùa thay vì một lời nói dối. May mà em nghĩ ra chuyện đó, cưng à.

- Và lời nói dối nào anh sẽ dùng lần này, góa phụ hay là em họ?

Anh nhăn mặt:

- Điều đó thực sự đã không xảy ra mà, Kelsey. Marshall đã ở trong chỗ thợ may, đúng, anh đã không lường trước chuyện đó, nhưng anh đã nói Tạm biệt với nó tới ba lần. Nó cứ gọi anh lại mãi vì chuyện gì đó nữa nó muốn nói với anh, mỗi lần đó lại kéo anh lại, cho tới khi như em thấy đó, nó chặn anh lại lần nữa ngay khi anh ra tới chỗ xe ngựa.

Nàng mỉm cười với anh, chấp nhận rằng đó không phải lỗi cuẩ nh. Lần này. Và nàng đã thích đi cùng anh, thậm chí nếu một nửa thời gian đó nàng phải ngồi một mình trong xe ngựa. Cho nên sự khiển trách của nàng chỉ đơn giản là:

- Chúng ta sẽ cố gắng không để nó xảy ra lần nữa, đúng không anh?

- Chắc chắn thế - anh đảm bảo với nàng.

Và tại điểm dừng cuối của họ, tại cửa tiệm pha lê, nơi anh hi vọng tìm được một món quà cho sinh nhật em họ anh, Clare, anh yêu cầu Kelsey đi cùng anh để giúp anh lựa chọn. Và tại đây họ bắt gặp một người quen khác. Chỉ là lần này không cần màn giới thiệu nào hết. Lần này đó là người cả hai bọn họ đều biết – và đều mong là họ đã không biết.

Việc David Ashford cũng ở trong cửa hiệu đặc biệt đó vào chính lúc đó trong ngày là vận rủi tệ nhất, và chuyện họ bắt gặp hắn ta cũng là thế, nói theo đúng nghĩa đen. Hắn ta quay ra để rời khỏi mà không để ý ai đã đi vào lối đi hẹp bên cạnh hắn ra và va vào ngay Derek, người đã thả tay Kelsey ra để xô hắn về sau.


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách