Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Xem: 3057|Trả lời: 33
Thu gọn cột thông tin

[Trinh Thám - Xuất Bản] Lộ Mặt | Sidney Sheldon

[Lấy địa chỉ]
Đăng lúc 18-7-2013 17:46:18 | Xem tất |Chế độ đọc

Ảnh: sưu tầm

Tên tác phẩm: Lộ Mặt

Tác giả: Sidney Sheldon

Độ dài: 23 chương

Thể loại: Trinh thám

Tình trạng sáng tác: Đã hoàn thành

Nguồn: motsach.info

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 18-7-2013 17:52:46 | Xem tất
CHƯƠNG 1


Mười một giờ kém mười, một buổi sáng bầu trời nở vung vãi những hoa tuyết trắng, phút chốc như che phủ thành phố. Lớp băng tuyết trên đường phố Manhattan bỗng trở thành những dòng chảy xám... Cơn gió lạnh buốt cuối năm như lùa những khách qua đường đi mua sắm các thứ dón Giáng sinh nhanh chân về mái ấm.

Hoà lẫn trong dòng người,một gã đàn ông dáng cao mảnh khảnh khoác áo mưa vàng bước đi với một nhịp điệu riêng của hằn trên đại lộ Lexington. Hắn rảo bước, nhưng không cuống cuồng như những khách bộ hành đang vội trốn chạy cơn mưa rét căm căm. Đầu ngẩng cao, dường như hắn chẳng ngó ngàng gì đến khách qua đường hấp tấp đụng vào mình. Hắn được tự do sau một thời gian quản thúc và đang trên đường về nhà để báo cho Mary biết mọi sự đã qua. Quá khứ đã bị chôn vùi và phía trước là một tương lai ngời sáng. Hắn mường tượng đến nét mặt nàng rạng rỡ biết bao khi nghe hắn nói. Đến góc đường 59, đèn đỏ bật sáng, hắn dừng chân cùng với đoàn người đang nôn nóng. Gần đấy ông già NOEL của một đội cứu tế quân ngự trên một chiếc thùng dành cho những người hảo tâm, hắn bước đến moi túi bỏ vào vài đồng để cầu may. Đúng lúc ấy, hắn bị giáng thẳng vào lưng một đòn bất ngờ làm hắn lảo đảo. Một tên say nào đó mừng giáng sinh định làm quen với hắn? Hay là Bruce Boyd, cái thằng Bruce vẫn chẳng bao giờ biết mình thô bạo và vẫn chứng nào tật đấy rất trẻ con và hay nện vào người khác thật đau. Nhưng cả hơn năm nay, hắn chưa hề gặp Bruce mà! Gã quay đầu lại xem ai đánh mình, nhưng lạ quá đầu gối hắn quỵ xuống. Từ từ trong khoảng cách hắn thấy mình chạm phải lề đường, cơn đau dữ dội ở lưng đang lan dài khắp người, và hắn thấy khó thở. Hắn vẫn còn tỉnh táo để nhận ra những gót giày tràn đầy sức sống như chủ nó đang lướt qua mặt hắn. Một bên má hắn tê cóng vì áp xuống lề đường giá lạnh. Hắn mở miệng định kêu cứu, bỗng một dòng máu nóng hổi đỏ tươi trào ra, chảy lẫn vào với tuyết tan. Hắn sững sờ, trân trối nhìn vào dòng máu chảy qua lề đường, xuống rãnh nước. Cơn đau càng lúc càng dữ dội nhưng hắn ko để ý đến nữa, hắn chợt nhớ đến niềm vui của mình- tự do, vâng, hắn sẽ kể cho Mary nghe là đã qua cơn bi cực. Hắn nhắm nghiền mắt để khỏi thấy màn trắng dày đặc trên bầu trời. Mưa tuyết bắt đầu rơi, nhưng hắn chẳng còn biết gì nữa.






Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 19-7-2013 09:41:59 | Xem tất
CHƯƠNG 2


Carol Roberts nghe tiếng mở và đóng cửa phòng khách, rồi tiếng chân người bước vào, trước khi ngẩng lên nàng đã đoán ra được họ là ai. Một người trạc tuổi 40, cao lớn vạm vỡ, đầu to, mắt xanh biếc sâu thẳm lạnh như thép, với cái miệng lạnh lùng pha chút mỏi mệt. Người thứ hai trẻ hơn, dáng vẻ trau chuốt, bén nhạy, đôi mắt nâu tinh anh. Cả hai trông hoàn toàn khác nhau như Carol cảm nhận, họ có thể là một cặp bài trùng. Cảnh sát?! Nàng đoán vậy và khi họ tiến đến phía nàng, mồ hôi bắt đầu chảy giọt xuống vai nàng. Nàng cuống quýt lục nhanh trong trí nhớ nhưng việc mờ ám có thể bị truy lùng. Chick ư? Lạy Chúa, anh ta chẳng còn dính dáng đến vấn đề gì hơn sáu tháng nay, kể từ đêm ở trong căn phòng nhỏ bé của anh,anh đã cầu hôn nàng và tuyệt giao với đồng bọn.

Hay Sammy? Anh nàng đã tham gia vào lực lượng không quân ở hải ngoại, nếu như có việc xảy ra đến cho anh nàng, họ đã không cử hai vị hộ pháp này đến báo tin.

Không, hay là...vì nàng. Nàng có một ít á phiện trong sắc, một kẻ lẻo mép nào đây!

Nhưng tại sao lại là họ? Carol cố tự trấn an - họ không thể làm gì được nàng. Nàng không còn là con móc túi đen đúa ngốc nghếch năm xưa của phố Harlem tồi tàn mà họ mặc tình đưa đảy.Chẳng còn gì nữa, giờ đay chỉ có cô nhân viên của một bác sĩ chuyên khoa tâm lý nổi tiếng nhất nước. Nhưng khi hai người đều tiến về phía nàng, Carol càng hoảng hốt. Đầu óc nàng miên man đến bao năm chen chúc, chui rúc trong nhưng căn nhá ổ chuột nhớp nhúa, vậy mà vẫn chưa được yên thân. Luật của người da trắng đã đạp đổ và xua đuổi họ ra ngoài, những người cha người chị, em hoặc họ hàng thân thiết. Bao ý nghĩ đảo lộn, quay cuồng trong trí nàng nhưng nàng không hề để lộ vẻ gì trên nét mặt. Thoáng nhìn, hai thám tử chỉ thấy đây là một cô gái tuổi đôi mươi, da ngăm đen trong bộ váy may rất khéo màu be.

Bằng một giọng lãnh đạm và bâng quơ, nàng hỏi:

- Thưa, các ông cần gì ạ?

Lúc ấy, trung uý Andrew Mc Greavy, người lớn tuổi chợt nhìn thấy dưới nách nàng, mảng mồ hôi đang lan rộng. Ông ta chộp lấy chi tiết thú vị này để lần ra manh mối. Nàng nhân viên của bác sĩ đang căng thẳng cao độ. Mc Greavy rút trong ví ra một quân hàm đã bạc màu gắn trên miếng da giả chằng chịt vết nứt.

- Tôi trung uý McGreavy khu vực 19 và đây thám tử Angeli, chúng tôi thuộc ban điều tra những vụ giết người.

Giết người? Carol vặn vẹo cánh tay nàng một cách vô thức. Chick? Hắn đã giết người. Hắn đã bội hứa với nàng và trở lại với đòng bọn. Hắn đã cướp của giết người hay hắn đã bị giết? Hắn chết? Họ đến để báo tin cho nàng hay chăng?

Nàng cảm thấy vệt mồ hôi cứ loang rộng mãi, bỗng nhiên Carol trở nên quan tâm tới nó. Mc Greavy nhìn thẳng vào mắt nàng, nhưng nàng biết ông ta cũng đang chú ý đến mảng mồ hôi quái ác ấy! Nàng và Mc Greavy cùng hiểu nhau trong một thế giới im lặng và nhận ra nhau qua một cái nhìn như đã thấu tim đen nhau hàng trăm năm trước.

- Chúng tôi cần gặp bác sĩ Judd Stevén.

Nhà thám tử trẻ tuổi nhẹ nhàng lên tiếng, lịch sự như vẻ bề ngoài của anh.[/color ]

Từ đầu nàng đã lưu ý ngay cai gói bọc nhỏ giấy nâu có buộc dây trên tay anh ta.

Lặng đi một lúc, nàng mới để ý đến câu nói của anh ta.

Vậy không phải là Chick. Hay la Sammy, hay là á phiện.

- Xin lỗi các ông, bácsĩ Stevens đang khám bệnh.

Nàng cố giấu nỗi nhẹnhõm trong lòng.

-Chỉ xin ít phút, chúng tôi cần hỏi bác sĩ vài câu thôi- Mc Greavy ngừng trong giây lát rồi tiếp - Chúng tôi có thể làm việc ở đay hay ở phòng chỉ huy cảnh sát cũng được.

Nàng bối rối nhìn haingười. Quỷ tha ma bắt, hai thám tử này cần gì ở bác sĩ Stevens đây? Cho dù haicảnh sát có nghĩ gì đi nữa thì bác sĩ cũng chẳng hề làm điều gì sai trái. Nàng biết bác sĩ rất rõ. Bao lâu rồi nhỉ? Bốn năm. Bắt đầu vào một phiên toà đêm ấy...

Ba giờ sáng, mọi ngườitrông xanh xao nhợt nhạt dưới ánh đèn phòng xử,
một căn phòng cũ kĩ,lôi thôi và buồn tẻ. Mùi mốc thếch xông lên đến ghê sợ do tich tụ dần theo năm tháng giống như những lớp sơn chồng chất lên tường.

Thật hết sức may mắn cho Carol, vẫn là quan toà Murphy trên ghế xử. Mới cách đây hai tuần, cũng trước mặt ông, nàng được tạm tha. Phạm tội lần đầu tiên nghĩa là lần đầu tiên nàng bị ô nhục. Nàng biết lần này vị quan toà sẽ ném quyển sổ vào mặt nàng. Vụ án của nàng trên đầu sổ ghi án hầu như đã qua. Người đàn ông trầm tĩnh và cao lớn đứng trước quan toà đang nói cho thân chủ của mình, một gã đàn ông mập phệ tay đang bị còng, run lập cập. Nàng đoán ra người đàn ông trầm tĩnh kia chắc hẳn là luật sư. Chỉ cần nhìn vào ông ta là thấy cả một trời tin tưởng, điều này làm cho nàng cảm thấy gã mập kia thật may mắn. Còn nàng, nàng chẳng có ai!

Vị quan toà rời khỏi ghế và Carol nghe gọi đến tên mình. Nàng đứng dậy, khép sát hai đầu gối lại vớinhau cho đỡ run. Một nhân viên thừa hành đẩy nhẹ nàng về phía quan toà. Người thư ký đưa bản cáo trạng cho vi thẩm phán

Murphy nhìn chăm chú Carol rồi lại nhìn xuống bản cáo trạng trước mắt ông.

- Carol Roberts, chài khách trên phố, sống lang thang, chứa thuốc phiện và chống cự khi bị bắt.

lần cuối cùng thật bỉ ổi. Nàng bị cảnh sát xô đẩy và nàng đã đấm lại anh ta. Xét cho cùng, nàng cũng là một công dân Mỹ.

- Cách đây vài tuần, cô đã ở đây rồi phải không cô Carol?

- Thưa ngài, tôi tin là có ạ. - Giọng nàng có vẻ yếu ớt.

- Và tôi đã tạm tha cho cô.

- Vâng, thưa ngài.

- Cô bao nhiêu tuổi?

Nàng đã liệu trước câu hỏi này.

- Thưa ngài, hôm nay là ngày sinh nhật thứ 16 của tôi. Xin chúc mừng sinh nhật tôi.

Nói xong nàng oà khóc và nấc nghẹn ngào. Người đàn ông trầm tĩnh đang đứng cạnh bàn, gom giấy tờ bỏ vào cặp da. Khi Carol đứng thổn thức, ông ta ngẩng lên nhìn cô một lát, rồi nóivài câu gì đó với quan toà Murphy. Vị quan toà báo nghị án và hai người biến vào phòng làm việc. Mười lăm phút sau, nhân viên thừa hành đưa Carol vào phòng quan toà, ở đây người đàn ông trầm tĩnh lũc nãy đang nói chuyện rất nhiệt tình với quan toà.

- Carol, cô rất maymắn, một cơ hội tốt sắp đến với cô. Toà sẽ giao cô cho bác sĩ Stevens quản lý.

Quan toà Murphy lên tiếng với nàng.

Thế ra người cao lớn kia chẳng phải là luật sư. Lão ta là một tên lang băm. nàng chẳng thèm quan tâm đến lão là ai, đối với nàng giờ đây là thoát khỏi cái phòng xử hôi hám này trước khi họ phát hiện ra hôm nay không phải là sinh nhật của nàng!

Bác sĩ đưa nàng về chỗ ở của ông. Vừa đi ông vừa hỏi nàng nhưng câu vặt vãnh bâng quơ mà chẳng cần nghe nàng trả lời, bác sĩ đã làm cho Carol hoàn hồn lại và quên hết mọi chuyện mới xảy ra.

Ông dừng xe trước một biêt thự theo lối kiến trúc hiện đại trên đường 71 trông ra sông Đông. Vào nhà,người gác cửa và người điều hành thang máy, đều chào ông một cách lãnh đạm như thể ngày nào ông cũng về vào lúc ba giờ sáng với một con móc túi da đen mười sáu tuổi.

Carol chưa từng thấy nhà nào giống như nhà của bác sĩ. Phòng khách trắng toát với hai chiếc tràng kỷ thấp và rất dài bọc vải tuýt. Ở giữa kê một chiếc bàn vuông lớn, trên tấm kính dày một chiếc bàn cờ rộng chạm trổ những hình ảnh thành phố Venetian (Ý), tường treo nhiều tranh hiện đại. Vô tuyến đặt trong phòng giải lao, ở đây có một lối ra hành lang. Một góc phòng khách là nơi hút thuốc uống rượu với những kệ trưng bày ly và bình cổ tròn đựng rượu. Carol nhìn qua cửa sổ, xa xa nàng trông thấy những chiếc thuyền bé xíu trôi dọc sông Đông.

- Những phiên xử luôn làm tôi đói ngấu. Sao chúng ta không ăn gì để mừng sinh nhật cô nhỉ?

Bác sĩ dắt nàng vào bếp, nàng đứng im ngắm nhìn ông rất thành thạo và khéo léo những món ăn: trứng rán kiểu Mexico, khoai tây rán kiểu Pháp, bánh xếp nướng kiểu Anh, rau sống và café.

Vậy ông chưa có vợ cũng chẳng có người giúp việc. Nếu nàng đi đúng nước cờ, nàng sẽ trở nên giàu có. Xong bữa ăn, ông đưa nàng đi vào phòng ngủ dành cho khách. Căn phòng màu xanh,chiếc giường đôi trải drap ca rô xanh kê ở góc phòng, cái tủ thấp đựng quần áo kiểu Tây Ban Nha bằng gỗ sậm được trang trí với những vật bằng đồng thau.

- Cô có thể ngủ ở đây.Tôi sẽ tìm ngay cho cô một bộ quần áo ngủ.

Carol ngắm quanh căn phòng bài trí xinh xắn, thầm nghĩ:

- Bé Carol ơi, chuột sa hũ nếp rồi! Lão này đang tìm một cô bé da đen ngốc nghếch để giải trí. Mi là côbé đó!

Nàng cởi quần áo và tắm. Nửa tiếng đồng hồ sau, nàng trở lại với chiếc khăn tắm quấn quanh thân hình đầy đặn và bốc lửa. Nàng thấy một bộ đồ ngủ của bác sĩ đã để trên giường. Nàng cười ra vẻ hiểu biết và cứ để chúng đáy. Hất chiếc khăn tắm xuống, nàng nhẹ nhàng đi ra phòng khách. Ông ta không co đây. Nhìn qua cửa một phòng làm việc nhỏ, nàng thấy ông đang ngồi trước cái bàn rộng, phía trên treo một chiếc đèn bàn kiểu xưa. Sách vở chất đày phòng, lên đến trần nhà. Nàng từ phía sau đi tới và hôn lên cổ ông.

- Nào, cưng ơi, chúng ta bắt đầu đi - nàng thì thầm vào tai ông - ông đối xử với em khô như đá em chẳng chịu đâu.

Nàng càng ép sát vào người ông.

- Đây là điều chúng ta chờ đợi đấy ư, cô bé? Nếu cô không buông tôi ra ngay thì luồng tư tưởng tậptrung của tôi bị cắt đứt bây giờ!

Đôi mắt sáng đăm chiêu của ông nhìn nàng một giây.

- Cô gặp rắc rối như vậy chưa đủ hay sao? Ông hỏi thật nhẹ nhàng. - Cô không thể sinh ra một thằng nhóc da đen, nhưng ai đã bảo cô bỏ học giữa chừng, để trở thành một con điếm mười sáu tuổi?

Nàng nhìn ông chằm chặp, bối rối, tự hỏi không biết đã nói sai trái gì với ông.

Có lẽ ông tự mình gợi thêm thèm muốn và đùa với nàng cho vui.

Hay đây là một sự tự kiềm chế ở ông. Ông sẽ cầu xin cho nàng hết ngu dốt, uốn nắn nàng rồi sẽ...

Nàng cố thử một lần nữa. Nàng ngã người lên đùi ông vuót ve và thì thầm.

- Nào cưng ơi cho em đi.

Ông nhẹ nhàng đẩy nàng ra và đặt nàng lên ghế dựa. Nàng chưa từng bối rối đến thế bao giờ. Trông ông không phải là kẻ đồng tính luyến ái, nhưng sao lạ quá thế.

- Cưng cần gì, hãy nói cho em biết, em sẵn sàng chiều ông để ông vui.

- Được rồi chúng ta cùng tán gẫu nhé.

- Ông muốn nói là...nói chuyện?

- Đúng vậy.

Và hai người nói chuyện suốt đêm dài. Đó là một đêm lạ nhất mà Carol đã từng trải qua. Bác sĩ Stevens nói hết chuyện này đến chuyện khác, khám phá, thử thách nàng. Ông hỏi ý nàng về Việt Nam, về khu dân da đen, va tệ nạn ăn chơi phóng đãng ở các trường đại học.

Mỗi lần Carol nghĩ rắng mình đã hình dung ra được con người thật của ông, ông lại chuyển sang đề tài khác. Hai người nói chuyện với nhau về những chuyện mà nàng chưa từng được nghe, về những đề tài trong đó nàng tự xem mình là chuyên môn giỏi nhất thế giới. Những tháng ngày sau đó, nàng thường ngẫm lại, cố ôn nhớ những từ, những ý tưởng, những nhóm từ huyền bí đã làm cho con người nàng thay đổi. Nàng chưa bao giờ đủ khả năng tài ba đến thế vì cuối cùng nàng nhận ra rằng chẳng có từ ngữ nào huyền bí hết. Bác sĩ Stevens đã làm một việc thật đơn giản. Ông nói chuyện cùng nàng, nói với nàng thật thân tình. Từ trước tới nay chưa có ai nói với nàng như vậy. Ông đã đối xử với nàng bình đẳng và rất tinh người. Từng ý kiến, từng cảm xúc của nàng, nhất nhất ông đều lưu tâm đến. Đang nói chuyện,bỗng nàng giật mình, nhận ra mình trần truồng, nàng chạy vụt vào trong khoác vội bộ đồ ngủ của ông. Ông bước vào ngồi bên cạnh giường, hai người tiếp tục câu chuyện bỏ dở. Họ nói chuyện về Mao Trạch Đông, về điệu nhảy Hula của các cô gái Hawaii. Carol cũng nói cho ông nghe những điều trong đời nàng chưa hề thổ lộ cùng ai, rằng bố mẹ nàng chưa hề lấy nhau- Những điều nàng đã chôn sâu tậnđáy lòng. Cuối cùng đến lúc nàng ngủ thiếp đi nàng đã rất nhẹ nhàng thanh thản.Dù sao nàng phải làm việc nhiều để rửa sạch dòng nước độc trong nàng.

Sáng hôm sau điểm tâm xong, ông đưa cho nàng 100 đô la. Nàng ngập ngừng, cuối cùng thốt lên:

- Em đã nói dối, hôm qua không phải là sinh nhật của em, ông ạ!

- Tôi biết- vừa nói ôngvừa cười rất tươi -nhưng chúng ta sẽ không để quan toà biết.

Đoạn ông đổi giọng:

- Em cầm ít tiền đi rangoài mua sắm các thứ cần thiết. Chẳng còn ai quấy rầy em đâu trừ khi em để cảnh sát bắt lại em lần nữa -Ông ngừng lại một chút:

- Tôi cần một nhânviên. Tôi cho rằng em có thể đảm trách được công việc.

Nàng nhìn ông ngần ngại như chưa dám tin vào sự thật.


- Ông định chọn em đấy ư? Em không biết tốc ký và đánh máy.

- Em sẽ làm được nếu em đi học trở lại.

Carol nhìn ông một lúcvà nói trong thổn thức.

- Em chưa bao giờ nghĩđến chuyện đấy. Nghe ông nói em thấy thật tuyệt vời.

Nàng nôn nóng muốn ra khỏi nhà bác sĩ với 100 đô la của ông để loè đám thanh niên ơ cửa hàng Fishmans Drug- phố Harlem, nơi bọn nàng thường lang thang. Bằng số tiền này nàng có thể sống cả một tuần.

Khi đến cửa hàng Fishmans Drug, nàng ngỡ như mình chưa hề rời khỏi đây, cũng những nét mặt bi thảm ấy,những tiếng reo hò ấy, những câu chuyện phiếm luyên thuyên ấy. Nàng về nhà lại liên tưởng đến chỗ ở của bác sĩ Stevens. Chẳng phải vì đồ đạc trang trí trong nhà làm nó khác xa đây. Mà vì nó sạch sẽ quá, yên tĩnh quá. Nó như một cù lao nhỏ đâu đó yên tĩnh trong một thế giới khác. Và ông đã cho nàng tấm hộ chiếu đến đó. Có cái gì đã mất? Nàng định làm thử công việc theo ông đề nghị để cười nhạo ông, để chứng minh cho bác sĩ thấy ông đã lầm to, rằng nàng không kham nổi việc.

Rồi đến lượt chính nàng cũng hết sức ngạc nhiên vì nàng đã ghi danh lớp học đêm. Nàng rời bỏ căn phòng của nàng với bồn rửa mặt rỉ sét, nhà cầu bể nát, rèm cửa xanh rách rưới và cái giường sắt sần sùi nơi nàng nằm nghĩ ra những mưu mẹo tinh ranh. Nàng là một cô gái da đen xinh đẹp ở Paris, London hay Rome và chàng trai chiếm được tâm hồn nàng là một hoàng tử đẹp trai giàu có thiết tha được cưới nàng làm vợ. Nhưng mọi gã đàn ông khi đã đạt được khoái cảm thì lại tháo lui. Giấc mơ của nàng thế là hết và cứ thế lần nọ nối tiếp lần kia...

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 19-7-2013 10:04:44 | Xem tất
CHƯƠNG 2 (TIẾP)


Nàng rời bỏ căn phòng cùng với tất cả hoàng tử của mình không chút thương tiếc và trở về với ba mẹ.Bác sĩ Stevens chu cấp cho nàng tiền ăn học. Nàng tốt nghiệp trung học với hạng cao. Trong ngày ra trường, bác sĩ cũng có mặt, đôi mắt xám ấy bừng lên một niềm kiêu hãnh. Người ta đã tin tưởng nàng. Nàng đã là một con người. Ban ngày nàng làm việc ở cửa tiệm Nedicks và theo học lớp thư ký ban đêm. Khi học xong, nàng sẽ giúp việc cho bác sĩ và tự sức trả được tiền thuê nhà.

Bốn năm trôi qua, bác sĩ Stevens luôn đối xử với nàng hết sức nhã nhặn, lịch sự như đêm đầu tiên ông gặp nàng. Lúc đầu, nàng chờ đợi ông làm một điều gì đó khác với một Carol trước đây. Nhưng cuối cùng nàng nhận ra ông vẫn xem nàng trước sau như một. Ông đã làm tất cả những gì để giúp nàng tự hoàn thiện mình. Bất cứ khi nào nàng gặp phải một vấn đề gì, ông không tiếc thời giờ để bàn bạc cùng nàng. Gần đây, nàng định nói cho ông chuyện giữa nàng và Chick, và định hỏi ông nàng nên nói thế nào với Chick, nhưng nàng vẫn giữ kín chẳng dám nói ra. Nàng muốn bác sĩ tự hào về nàng. Nàng sẵn sàng làm bất cứ điều gì cho ông. Nàng sẵn sàng dâng hiến tất cả, sẵn sàng chết vì ông...

Vậy mà bây giờ, hai người trong ban điều tra những vụ án giết người lại muốn gặp bác sĩ.

Mc Greavy bắt đầu sốt ruột.

- Thế nào, thưa cô?

- Tôi được lệnh không được quấy rầy bác sĩ khi ông đang khám bệnh.

Chợt nhận thấy ánh mắt của Mc Greavy, nàng nói:

- Tôi sẽ gọi điện cho bác sĩ.

Nàng nhấc điện thoại lên và nhấn nút liên lạc trong phòng. Sau 30 giây im lặng, giọng bác sĩ Stevens ở đầu dây bên kia:

- Tôi đây.

- Thưa bác sĩ, có hai nhà thám tử từ trung tâm điều tra những vụ giết người muốn gặp bác sĩ ở đây.

Nàng lắng nghe xem có sự thay đổi nào trong giọng nói của ông... lo âu… sợ hãi. Chẳng có gì cả.

- Họ vẫn phải chờ thôi.

Ông nói và cúp máy.

Làn sóng tự hào dâng lên trong người nàng. Họ có thể trấn áp được nàng nhưng chẳng bao giờ họ có thể làm bác sĩ của nàng mất bình tĩnh. Nàng nhìn họ thách thức:

- Các ông đã nghe rồiđấy.

- Bệnh nhân còn ở trong đó bao lâu nữa? -Angieli, người thám tử trẻ hỏi nàng.

Nàng liếc nhìn đồng hồ trên bàn.

- Hai lăm phút nữa, đây là bệnh nhân cuối cùng của ông.

Hai thám tử nhìn nhau.

- Chúng tôi sẽ đợi - McGreavy thở dài.

Họ ngồi xuống ghế. McGreavy quan sát nàng.

- Trông cô quen lắm.

Quả nàng không lầm. Ông đang thăm dò nàng.

Nàng đáp lại:

- Ông biết người ta nói thế nào không? Tất cả chúng ta trông đều giống nhau.

Đúng 25 phút sau, Carolnghe tiếng lách cách mở cửa phòng bác sĩ ra phía hành lang. Vài phút sau, cánh cửa mở và bác sĩ Judd Stevens bước ra thấy Mc Greavy ông ngập ngừng hỏi.

- Hình như trước đây chúng ta đã gặp nhau.

Ông nói và không thể nhớ ra đã gặp họ ở đâu.

Mc Greavy điềm tĩnh gậtđầu:

- Vâng... Tôi là trung uý Mc Greavy- và quay sang Angieli:

- Và đây là thám tử Frank Angieli.

Judd và Angieli bắt taynhau.

- Xin mời vào.

Họ vào phòng riêng của bác sĩ và đóng cửa lại. Carol nhìn theo, nàng cố chắp nối các sự việc lại với nhau. Người thám tử lớn tuổi dường như có vẻ đối nghịch với bác sĩ. Nhưng có thể đó là nét quyến rũ của ông ta. Carol chỉ biết chắc một điều - nàng phải đi đến tiệm giặt ủi.

Văn phòng của bác sĩ được bài trí theo kiểu phòng khách của thôn quê nước Pháp. Không có bàn làm việc, thay vào đó là những chiếc ghế bành tiện nghi và những đầu bàn có trang trí đèn kiểu cổ toả sáng khắp phòng. Phía cuối phòng, là cửa dẫn ra hành lang.Sàn trải tấm thảm cánh đồng thời vua Edward tyuệt đẹp. Trong góc phòng, một
trường kỷ phủ vải thêu hoa. Mc Greavy để ý không có mảnh bằng nào treo trên tường. Ông ta đã kiểm tra trước khi đến đây, và thừa hiểu rằng nếu bác sĩ muốn,ông ta sẽ treo văn bằng chứng chỉ phủ kín các vách tường.


- Đây là lần đầu tiên tôi vào phòng của một bác sĩ tâm thần. - Angieli nói với giọng thán phục - Ước gì nhà tôi giống thế này.

- Nó xoa dịu cho các bệnh nhân - Judd nói vẻ dễ dãi. - Tiện đây, tôi cũng xin nói tôi là bác sĩ tâm lý mà.

- Xin lỗi - Angieli nói- Có điều gì khác biệt hả bác sĩ?

- Khoảng 50 đô la 1 giờ thôi. Đồng nghiệp tôi chưa biết nhiều đâu - Mc Greavy lên tiếng.

" Đồng nghiệp" - và Judd chợt nhớ ra, một đồng nghiệp của Mc Greavy đã bị bắn chết, còn Mc Greavy bị thương trong vụ cướp ở một cửa hàng rượu cách đay 4 hay 5 năm. Tên lưu manh đê tiện Amos Ziffren đã bị bắt. Hắn được luật sư bào chữa là vô tội vì hắn bị mất trí. Bác sĩ Judd được mời đến để giám định lời bào chữa và khám nghiệm Ziffren. Hắn ta bị mất trí vô vọng cứu chữa lẫn bệnh liệt nhẹ.Nhờ bác sĩ Judd chứng nhận, hắn thoát án tử hình và được chuyển đến một bệnh viện tâm thần.

- Tôi nhớ ra anh rồi -Judd nói - Trường hợp của Ziffren, anh bị 3 viên đạn còn bạn anh đã hy sinh.

-Tôi cũng nhớ ra ông -Mc Greavy nói - Ông đã giúp tên sát nhân thoát chết.
- Anh cần gì ở tôi?

- Chúng tôi cần một số thông tin thưa bác sĩ - Nói xong Mc Greavy khẽ gật đầu làm hiệu với Angieli. Khi anh đang mân mê sợi dây buộc cái gói trên tay.

- Chúng tôi nhờ ông nhận diện một số tang vật giúp chúng tôi - Mc Greavy nói rành rọt từng tiếng một.

Angieli mở gói giấy ra,cầm lên một cái áo mưa màu vàng.

- Ông đã nhìn thấy cáiáo mưa này bao giờ chưa?

- Giống áo tôi quá - Judd kinh ngạc kêu lên.

- Của ông đấy. Ít ra tên ông cũng được viết bên trong áo.

- Các anh tìm thấy nó ở đâu vậy?

- Theo ông thì chúng tôi tìm thấy nó ở đâu?

Cả hai nhà thám tử đều không giữ giọng trịnh trọng lúc ban đầu nữa, một thoáng thay đổi trên nét mặt họ.

Judd quan sát Mc Greavy một lúc rồi với tay lấy cái tẩu thuốc trên bàn, nhồi thuốc vào, trầm tĩnh nói:

- Tốt hơn hết, các anh nên nói cho tôi biết tất cả sự việc.

- Về cái áo mưa này ư,bác sĩ - Mc Greavy tiếp tục - Nếu là của ông, chúng tôi cần biết làm thế nào nó lại lọt được ra ngoài?

- Chẳng có gì bí mật cả. Sáng nay lúc tôi đến đây, trời mưa lất phất. Áo mưa tôi đi giặt nên tôi mặc tạm cái áo vàng mà tôi thường chỉ mặc để đi câu cá này. Một trong số bệnh nhân của tôi sáng nay không mang áo mưa, trời lại mưa tuyết dày đặc nên tôi cho anh ta mượn.

Bác sĩ bỗng dừng lại, lo lắng:

- Chuyện gì đã xảy ra cho anh ta?

- Xảy đến với ai? - McGreavy lên giọng.

- Jonh Hanson... bệnh nhân của tôi.

Angieli vẫn giọng nhẹ nhàng:

- Ông xem lại đi, rắc rối to đấy. Hanson không thể đích thân mang trả áo cho ông được, đơn giản là vì ông ấy đã chết.

Judd cảm thấy hơi choáng váng.

- Chết rồi ư?

- Anh ta bị đâm vào lưng - Mc Greavy nói.

Judd nhìn Mc Greavy nghi ngờ.

Mc Greavy cầm lấy áo từ tay Angieli xoay cho Judd thấy một vết dao to quái dị trên miếng vải dầu, lưng áo bê bết những vết bẩn xám xịt. Khiến Judd cảm thấy nhờn nhợn buồn nôn.

- Ai đã giết anh ta?

- Bác sĩ Stevens, chúng tôi hy vọng ông có thể cho chúng tôi biết điều ấy.

Angieli tiếp:

- Ai có thể biết rõ vấn đề này hơn là vị bác sĩ tâm lý của anh ta?

Judd lắc đầu tuyệt vọng.

- Việc này xảy ra lúcnào?

Mc Greavy trả lời:

- Mười một giờ sáng nay, trên đại lộ Lexington, cách văn phòng ông độ một dãy nhà. Nhiều người thấy anh ta ngã xuống, nhưng ai nấy đều lo về nhà chuẩn bị đón Giáng sinh, nên để mặc anh ta nằm chết trên băng tuyết vì mất máu quá nhiều.

Judd bấu chặt vào cạnh bàn, các ngón tay ông trắng bệch.

Angieli hỏi:

- Hanson ở đây lúc mấy giờ sáng nay?

- Mười giờ.

- Bác sĩ làm việc với anh ta trong bao lâu?

- Năm mươi phút.

- Xong việc anh ta về ngay chứ?

- Vâng, tôi còn một bệnh nhân khác đang chờ.

- Lúc ra Hanson có đi qua phòng tiếp khách không?

- Không, bệnh nhân của tôi vào bằng cửa phòng tiếp khách và ra một cửa khác bên kia.
Ông chỉ cánh cửa riêng dẫn ra ngoài hành lang.

- Vì thế các bệnh nhân của tôi không chạm mặt nhau.

Mc Greavy gật đầu.

- Vậy là Hanson bị giết vài phút sau khi rời khỏi đây. Tại sao anh ta đến đây?
Judd ngập ngừng.

- Xin lỗi. Đây là việc riêng giữa bệnh nhân và bác sĩ.

- Anh ta đã bị giết - Mc Greavy nói - Ông phải giúp chúng tôi tìm ra thủ phạm.

Judd châm lại cái tẩuthuốc đã bị tắt ngấm từ lúc nào. Lần này đến lượt Angieli hỏi:
- Anh ta đã lui tới đâyvới bác sĩ bao lâu rồi?

- Ba năm - Judd trả lời.

- Anh ta bị sao vậy bác sĩ?

Judd lại ngập ngừng, hình ảnh của Jonh Hanson như đang hiện ra trước mắt ông: hào hứng, tươi cười, háo hức cuộc sống mới tự do.

- Anh ta bị đồng tính luyến ái.

Mc Greavy chua chát:

- Đây sẽ là một trong những người đẹp nhỉ!

- Đồng tính luyến ái mà- Judd nói - Tôi đã chữa trị cho Hanson. Sáng nay tôi đã bảo hắn không phải đến tôi nữa. Hắn đã sẵn sàng chuẩn bị về với gia đình. Hắn đã có vợ và có hai con.

- Một kẻ đồng tính luyến ái có gia đình ư? - Mc Greavy không dấu vẻ ngạc nhiên.
- Cũng thường có những trường hợp như vậy.

- Có thể một kẻ trong bọn đồng tính luyến ái không muốn anh ta rút lui khỏi bọn. Họ đã ẩu đả, kẻ đó mất tự chủ và đã lụi dao vào lưng anh ta?

Judd trầm ngâm, giọng đăm chiêu:

- Cũng có thể nhưng tôi không tin.

- Tại sao vậy bác sĩ? -Angieli hỏi.

- Hơn một năm nay, Hanson không hề tiếp xúc với một tên đồng tính luyến ái nào. Tôi nghĩ đến trường hợp dễ xảy ra hơn là có thể hắn bị kẻ cướp tấn công, Hanson lại là một thanh niên hiếu chiến.

- Một gã đồng tính luyến ái có vợ con, thật can đảm!

Mc Greavy có vẻ chì chiết. Ông ta rút một điếu thuốc và châm lửa.

- Tiền của anh ta vẫn còn y nguyên, hơn 100 đô la. Thế thì không thể chấp nhận giả thuyết bị cướp.

Mc Greavy đợi phản ứng của Judd. Angieli tiếp:

- Thà chúng ta tìm một gã điên còn đễ hơn.

- Không đâu.

Judd phản đối, ông đi về phía cửa sổ.

- Hãy nhìn đám người dưới kia. Một trong số hai mươi người đó đã hoặc sẽ vào bệnh viện tâm thần.

- Nhưng nếu có một gã bị điên...?

- Hắn không nhất thiết để lộ cái điên ra - Judd giảng giải. - Trong nhiều trường hợp bệnh tâm thần, có ít nhất mười trường hợp bệnh không có chẩn đoán.

Mc Greavy thích thú nhìn Judd.

- Ông biết rất nhiều về bản tính tự nhiên của con người, phải không bác sĩ?

- Không có điều gì giống như bản tính tự nhiên của con người, - Judd nói - nó hơn hẳn bản tính loài vật. Hãy thử hình dung hòa một con thỏ và một con cọp hoặc một con sóc và một con voi xem!

- Ông đã hành nghề chữa bệnh tâm lý bao lâu rồi bác sĩ? - Mc Greavy hỏi.

- Mười hai năm. Anh hỏi với ý gì?

Mc Greavy nhún vai:

- Ông khá đẹp trai. Tôi dám đánh cuộc với ông lá có rất nhiều bênh nhân yêu ông, đúng không bác sĩ?
Judd chớp mắt lạnh lùng.

- Tôi không hiểu anh định hỏi gì?

- Ồ, bác sĩ, đúng vậy mà! Cả hai ta đều là đàn ông sống trên cõi đời. Một gã đòng tính luyến ái lui tới đây với một bác sĩ trẻ, đẹp trai để tâm sự - giọng ông ta trở nên đanh lại- Giờ thì ông muốn nói rằng trong suốt ba năm qua, trên chiếc trường kỷ này Hanson không làm điều gì cho ông khó xử chứ?

Judd nhìn ông ta -bác sĩ chẳng lộ vẻ gì khó chịu.

- Ý tưởng của anh về một con người trên đời này là như thế sao trung uý?

Mc Greavy không hề bối rối.

- Điều đó có thể đã xảy ra và tôi có thể nói thêm cho ông nghe những vấn đề khác có thể xảy ra nữa kia.Ông nói rằng ông đã bảo với Hanson ông không muốn gặp anh ta nữa. Có lẽ anh ta không chịu, anh ta đã phụ thuộc ông trong suốt ba năm, vậy là hai người đã gây ẩu đả.

Thấy Judd sa sầm mặt vì giận, Angieli tìm cách đấu dịu.

- Bác sĩ, ông có thể nghĩ ra ai là người thù ghét anh ta không? Hoặc một người nào đó bị anh ta căm ghét?

- Nếu có thì tôi đã nói với các anh rồi. Tôi nghĩ rằng tôi biết mọi vấn đề liên quan đến John Hanson. Anh ta là một người hạnh phúc. Anh ta chẳng ghét ai và tôi biết chẳng ai ghét anh ta.

- Điều đó tốt thôi. Ông đúng là một vị bác sĩ tuyệt vời - Mc Greavy nói- chúng tôi sẽ mang tập hồ sơ bệnh lý của anh ta theo.

- Không.

- Chúng ta có thể nhận được trát đòi của toà án.

- Lấy nó theo ư? Tập hồ sơ này chẳng giúp gì được cho các anh đâu!

- Còn nếu ông đưa cho chúng tôi thì có hại gì không nào? - Angieli hỏi.

- Có thể làm tổn thương đến vợ con Hanson. Các anh bị lạc hướng rồi. Các anh sẽ thấy Hanson bị một kẻ lạ mặt giết.

- Tôi không tin - Mc Greavy búng búng ngón tay.

Angieli gói áo mưa lại và buộc dây chung quanh.

- Chúng tôi sẽ hoàn trảáo mưa lại cho bác sĩ sau khi làm thêm vài xét nghiệm nữa nhé.
- Các anh cứ giữ - Juddnói.

Mc Greavy mở cánh cửa riêng dẫn ra hành lang.

- Chúng tôi sẽ gặp lại bác sĩ sau.

Ông bước ra. Angieli gật đầu chào Judd và đi ra theo Mc Greavy.

Judd vẫn đứng đấy, đầu óc rối bời. Khi Carol bước vào, nàng ngập ngừng hỏi:

- Mọi việc ổn cả chứ bác sĩ?

- Jonh Hanson bị giết rồi.

- Bị giết ư?

- Anh ta bị đâm - Juddnói.

- Ôi lạy Chúa! Nhưng tại sao ạ?

- Cảnh sát cũng chưa biết.

- Khủng khiếp quá!

Nàng cảm nhận được nỗi đau đớn trong mắt bác sĩ.

- Em có thể giúp gì được bác sĩ ạ?

- Cô đóng cửa văn phòng hộ tôi nhé, Carol. Tôi sẽ đến gặp bà Hanson. Tôi muốn đích thân báo tin cho bà ấy.

- Xin bác sĩ đừng lo,em sẽ chu toàn mọi thứ.

- Cảm ơn cô nhé.

Và Judd đi khỏi.

Ba mươi phút sau, Carol sắp xếp xong hồ sơ và nàng đang khoá ngăn bàn lại, lúc ấy cánh cửa bên hành lang xịch mở; Đã hơn 6 giờ chiều và toà nhà đã đóng cửa. Carol ngẩng đầu lên,một người đàn ông mỉm cười và tiến đến gần nàng.


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 19-7-2013 10:29:01 | Xem tất
CHƯƠNG 3



Mary Hanson như một con búp bê nhỏ nhắn, xinh đẹp và thanh tú. Ẩn trong dáng vẻ yểu điệu bên ngoài của người miền Nam, nàng dữ như một con sói cái.

Judd đã gặp nàng sau một tuần chữa bệnh cho Hanson. Nàng điên cuồng chống lại phương thức chữa bệnh của ông và Judd phải gặp nàng để thuyết phục.

- Tại sao bà lại phản đối việc phân tích để chữa bệnh cho ông nhà như vậy?

- Tôi không muốn nghe bạn bè xì xầm bàn tán rằng tôi đã lấy một gã điên. - nàng trả lời Judd. - Ông bảo hắn li dị tôi rồi muốn làm quái quỉ gì thì làm.
Judd phải giải thích rằng nếu nàng ly dị chồng vào lúc này có nghĩa là hoàn toàn hủy diệt Jonh.

- Chẳng có cái quái gì mà sợ huỷ diệt - Nàng thét lên - nếu tôi biết hắn ta mắc bệnh đồng tính luyến ái thì ông thử nghĩ xem tôi có đồng ý lấy hắn ta không cơ chứ? Hắn ta là một mụ đàn bàn

- Bất cứ người đàn ông nào cũng có đôi chút chất bàn bà - Judd nói- cũng như trong mỗi người đàn bà thường phảng phất chất đàn ông vậy. Trường hợp của chồng bà, có một số vấn đề nan giải về tâm lý cần phải vượt qua. Ông ấy đang cố gắng thưa bà Hanson. Tôi nghĩ chính bà và các cháu nên giúp ông ấy.

Hơn ba chục tiếng đồng hồ, bác sĩ tìm mọi lý lẽ để thuyết phục nàng và cuối cùng, nàng miễn cưỡng đồng ý hoãn ly dị. Những năm tháng sau đó, nàng trở nên quan tâm đến chồng và cùng tham gia chiến đấu với bệnh của John. Judd có một cái lệ là không bao giờ chữa trị cho những cặp vợ chồng, vậy mà Mary đã xin được cùng chữa bệnh và ông thấy điều đó có ích trong phương thức chữa trị cho John. Khi nàng tự hiểu mình và nhận ra những thiếu sót trong vai trò một người vợ thì John bỗng tiến bộ rất nhanh.

Giờ đây Judd đến để báo cho nàng cái tin sét đánh ngang tai, chồng nàng bỗng dưng bị giết chết. Nàng nhìn ông trân trối, không tin vào điều ông vừa nói, nàng đoán chắc rằng đó là một trò đùa kinh khiếp. Và khi nhận ra sự thật oan trái nàng gào lên đau đớn:

- Anh ấy không bao giờ trở về với em nữa rồi! Không về với em nữa rồi anh ới!

Nàng bắt đầu xé áo quần, cuồng điên như một con thú bị thương. Hai đứa bé sinh đôi mới 6 tuổi chạy đến, từ lúc đó tiếng khóc như ri, trong nhà hỗn loạn không thể tả. Judd cố dỗ hai đứa bé và bế chúng gửi sang hàng xóm. Ông cho Mary một liều thuốc an thần và cho gọi bác sĩ chăm sóc gia đình đến. Khi biết chắc không còn việc gì để làm nữa, ông mới ra về. Lên xe, ông như người mất hồn, cầm tay lái không mục đích, cũng không suy nghĩ. Hanson đã đấu tranh cật lực, dũng cảm, đến ngày chiến thắng thì... Thật là một cái chết lãng nhách.

Lẽ nào một tên đồng tính luyến ái nào đó tấn công anh ta? Một người yêu cũ căm hận vì bị Hanson bỏ rơi. Tất nhiên điều đó có thể xảy ra nhưng Judd vẫn không tin. Trung uý Mc Greavy đã nói Hanson bị giết cách văn phòng ông chỉ một dãy nhà. Nếu kẻ sát nhân là một tên đồng tính luyến ái đang tức giận thì hắn sẽ hẹn với Hanson ở một nơi nào đó riêng biệt để cố thuyết phục Hanson quay trở lại với hắn, hoặc chút lên đầu Hanson những câu buộc tội trước khi hắn ra tay, chứ không thể đâm anh ta giữa phố người đông đúc rồi trốn chạy.

Ở một góc đường, thấy có phòng điện thoại, bác sĩ chợt nhớ ra đã hứa đến ăn cơm tối với ông bà bác sĩ Peter Hadley và Norah, bạn rất thân với ông nhưng chẳng còn tâm trí nào gặp ai nữa! Ngừng xe bên đường, ông bước vào phòng điện thoại và ông gọi đến cho Hadley. Norah nhấc máy.

- Trễ rồi anh ơi! Anh đang ở đâu vậy?

- Norah, tôi sợ rằng phải xin lỗi anh chị và không đến được tối nay.

- Ồ, không được đâu - bà rên rỉ - Này, một cô bé tóc vàng bốc lửa đang chờ gặp anh đây.

- Hẹn tối khác vậy - Judd nói - Thật tình tôi không thể đến được xin anh chị thứ lỗi cho nhé.

- Bác sĩ ơi - Norah khịt khịt mũi - xin chờ một chút để tôi gọi ông bạn vàng của anh.

Peter nhấc máy.

- Chuyện gì vậy, Judd?

Judd do dự:
- Một ngày gay go thôi Peter, mai tôi sẽ kể cho anh nghe.

- Tiếc cho anh lỡ mất cơ hội với người đẹp Scandinavian, Tôi cho là đẹp tuyệt trần đấy.

- Lần khác vậy nhé - Judd lại hứa. Ông nghe tiếng thì thầm vội vã rồi Norah đến cầm máy.

- Nàng sẽ đến vào đêm Giáng sinh, Judd à, anh sẽ đến chứ?

Ông do dự:

- Norah, chúng ta sẽ bàn nhau sau vậy nhé, xin lỗi chị vậy - Ông gác máy.

Giá mà ông biết được cách từ chối khoé léo. lịch thiệp với bà mai Norah.
Judd đã lấy vợ những năm cuối đại học. Elizabeth có nhiều biệt tài trong các lãnh vực khoa học xã hội, nàng nhiệt tình, rạng rỡ và tươi tắn. Cả hai đều trẻ, yêu nhau thắm thiết và phác hoạ những kế hoạch tuyệt vời cho những đứa trẻ tương lai. Vào mùa Giáng sinh đầu tiên sau khi cưới, Elizabeth và đứa bé trong bụng đã chết vì tai nạn giao thông. Judd chỉ còn biết dồn hết tâm lực vào công việc, thời gian đó ông trở thành một bác sĩ tâm lý nổi tiếng trong nước. Ông vẵn không thể nào cùng người khác dự tiệc Giáng sinh. Dù thế nào đi nữa, dù tự nhận mình sai lầm, ông vẫn chỉ muốn dành hết cho Alizabeth và con.

Từ phòng điện thoại bước ra, ông chợt lưu ý đến một cô gái đang đứng chờ. Cô nàng trẻ, đẹp, mặc áo nỉ ôm sát người và chiếc váy ngắn, khoác áo mưa màu sáng.

- Xin lỗi cô nhé.

Nàng đáp lại ông với nụ cười ấm áp.

- Không sao đâu ạ.

Dường như ông đã gặp ánh mắt thông minh này của nàng ở đâu đó rồi thì phải.

Nỗi cô đơn đang tìm cách phá vỡ bức bình phong mà vô tình ông đã dựng lên.

Nếu Judd biết rằng ông có ưu điểm nào đó thu hút được phái đẹp thì nó cũng đã chìm sâu trong tiềm thức của ông. Ông chưa bao giờ phân tích tại sao. Đối với ông, việc những nữ bệnh nhân say mê ông là bất lợi, đôi khi nó còn làm cho cuộc sống trở nên khó khăn, phức tạp.

Ông đi qua cô gái, khẽ gật đầu thân thiện. Ông cảm thấy nàng đứng trong mưa, nhìn ông lên xe và phóng vút đi.

Ông rẽ vào đường dành cho xe chạy trên sông Đông và hướng về phía đại lộ Merritt. Một tiếng rưỡi sau, ông đang trên đường phố của Connecticut. Ở New York tuyết bẩn thỉu và nhầy nhụa nhưng bão tuyết đã biến phong cảnh Connecticut đẹp như những bức ảnh trên bưu thiếp.

Ông lái xe qua Westport và Danbury, cố dồn hết tâm trí vào mặt đường loang loáng dưới bánh xe và một thế giới riêng ảm đạm vây quanh. Cứ mỗi lần nhớ đến John Hanson, ông lại cố nghĩ sang chuyện khác.

Xe ông đang xuyên qua bóng tối dày đặc của miền quê Conecticut. Vài giờ sau, mãi đến khi kiệt sức ông mới chịu quay xe lại và trở về nhà.

Mike, người gác cửa có khuôn mặt đỏ gay thường mỉm cười chào ông mỗi ngày, hôm nay có vẻ bồn chồn và xa cách! Chắc là gia đình gặp chuyện gì đây - bác sĩ nghĩ thầm. Mọi ngày Judd thường nói chuyện thân mật với ông già về đứa con trai mới lớn và cô con gái đã lập gia đình của ông, nhưng tối nay bác sĩ cảm thấy không thích nói chuyện. Ông nhờ Mike đưa xe vào nhà xe.

- Vâng, thưa bác sĩ - Mike dường như muốn nói thêm nữa lại thôi.

Judd đi vào nhà. Ben Katz, người quản gia đang băng qua hành lang, trông thấy bác sĩ, ông vẫy tay làm hiệu với vẻ lo lắng rồi vội vàng biến vào phòng. Judd nghĩ thầm:
"Tối nay mọi người sao thế nhỉ? Hay là do trạng thái thần kinh mình không ổn định? " Ông bước vào thang máy. Eddie, người điều khiển thang máy khẽ gật đầu.

- Chào bác sĩ.

- Chào Eddie.

Eddie nuốt nước bọt và ngượng nghịu quay đi.

- Có việc gì vậy Eddie? - Judd hỏi.

Eddie lắc đầu và nhìn đi nơi khác.

" Lạy Chúa" - Juđ nghĩ thầm. " Lại một bệnh nhân dự bị của ta đây. Bỗng nhiên trong nhà đầy những người như thế cả! "

Eddie mở cửa thang máy, Judd bước ra. Ông đi về phía phòng mình, không nghe thấy tiếng đóng cửa thang máy, ông quay đầu nhìn lại. Eddie đang nhìn ông chòng chọc. Vừa lúc Judd mở miệng định nói, Eddie vội đóng sập cửa lại. Judd đi về phòng mình, cửa không khoá, ông bước vào.

Tất cả đèn trong phòng đều bật sáng. Trung uý Mc Greavy đang mở ngăn kéo trong phòng khách còn Angieli từ trong phòng ngủ bước ra. Judd bừng bừng nổi giận.

- Các anh đang làm gì trong phòng tôi vậy.

- Chúng tôi đang chờ ông, bác sĩ ạ.

Mc Greavy lên tiếng.

- Làm thế nào các anh vào đây được?

- Chúng tôi được lệnh khám xét - Angieli đáp.

Judd nhìn anh ta ngờ vực.

- Khám xét à? Phòng của tôi ư?
- Chúng tôi xin hỏi ông một số điều cần thiết, thưa bác sĩ - Mc Greavy nói. - Ông phải thành thật trả lời cho đúng.

Angieli xen vào:

- Ông nên nhớ rằng những lời khai của ông có thể là những bằng chứng phản lại ông đấy bác sĩ ạ.

- Ông có cần luật sư không bác sĩ? - Mc Greavy hỏi.

- Tôi không cần luật sư. Tôi đã nói rằng sáng nay tôi cho Hanson mượn áo mưa và không hề thấy nó cho đến chiều nay khi các anh đem đến văn phòng tôi. Tôi không thể nào giết Hanson được. Tôi bận bịu với bệnh nhân suốt ngày. Cô Robert có thể làm chứng cho tôi điều đó.

Mc Greavy và Angieli ngầm ra hiệu với nhau.

- Chiều nay lúc rời khỏi văn phòng, ông đi đâu? - Angieli hỏi.

- Đến gặp bà Hanson.

- Chúng tôi biết, rồi sau đó...? - Mc Greavy nói.

Judd ngập ngừng:

- Tôi lái xe chạy vòng vòng.

- Đi đâu?

- Ông ngừng lại ăn tối ở đâu? - Mc Greavy hỏi tiếp.

- Tôi không ăn tối. Tôi không đói.


- Như vậy là chẳng ai gặp ông hết?
Judd nghĩ một lúc.

- Tôi cho là không.

- Có lẽ ông cũng dừng lại đổ xăng ở đâu chứ? - Angieli gợi ý.

- Không - Judd nói. - Tôi đi đâu tối nay thì có sao đâu? Hanson bị giết từ sáng cơ mà.

- Sau khi rời văn phòng chiều nay, ông có quay trở lại lần nào không?

Giọng Mc Graevy rất tự nhiên.

- Không. Tại sao anh hỏi vậy?

- Văn phòng ông có kẻ đột nhập.

- Sao? Ai đột nhập?...

- Chúng tôi không biết - Mc Greavy nói - Tôi muốn ông đến đó và xem xét xung quanh có mất mát gì không?

- Vâng, tất nhiên - Judd trả lời. - Ai báo cho các anh biết?

- Người gác đêm - Angieli nói. - Ông có để vật gì quí trong văn phòng không, bác sĩ? Tiền? Thuốc phiện? Hoặc thứ gì tương tự?

- Có một ít tiền lẻ - Judd nói - Cũng không có ma tuý. Chẳng có gì ở đó để lấy trộm cả. Thật khó hiểu?

- Thôi được - Mc Greavy nói - Chúng ta đi nào.

Trong thang máy, Eddie nhìn Judd như xin lỗi. Bắt gặp ánh mắt anh ta, Judd gật đầu thông cảm.
Judd nghĩ rằng chắc chắn cảnh sát không thể nghi ngờ ông đột nhập vào chính văn phòng của mình. Mc Greavy định gán ép cho ông điều gì do cái chết của người đồng ngiệp trước đây nhưng cũng đã 5 năm rồi còn gì. Không lẽ Mc Greavy ấp ủ hàng bao năm trời, để rồi đổ tội cho bác sĩ và chờ có dịp trả thù sao?
Một chiếc xe cảnh sát đậu cách lối vào vài thước. Họ lên xe và yên lặng đến văn phòng bác sĩ.

Đến nơi, Judd đánh dấu vào máy ghi ở hành lang. Người gác cửa Bieglon nhìn ông khác lạ, hay là ông có cảm tưởng như thế.
Họ đi thang máy đến tầng thứ 15 và tiến vào văn phong của Judd. Một cảnh sát mặc quân phục đang đứng trước cửa. Anh gật đầu chào Mc Greavy rồi bước sang một bên. Judd định lấy chìa khoá.

- Cửa không khoá - Angieli nói và anh đẩy cửa. Cả bọn cùng bước vào, Judd đi đầu. Phòng tiếp khách vô cùng hỗn độn. Tất cả các ngăn kéo bị lục tung ra khỏi bàn, giấy tờ vung vãi khắp nhà. Judd nhìn trân trân như không tin vào mắt mình, ông cảm thấy mình bị xúc phạm ghê gớm.

- Bác sĩ đoán xem họ tìm kiếm gì vậy? - Mc Greavy hỏi.

- Chịu thôi - Judd đáp - Ông đi vào cánh cửa phía trong, mở ra, Mc Greavy theo sát sau lưng ông.
Trong phòng bác sĩ, 2 cái bàn bên trong cũng bị lật nhào, bóng đèn lăn trên sàn nhà, vỡ tan tành, tấm thảm ướt đẫm máu.

Xa trong góc phòng. xác Carol Roberts nằm duỗi dài một cách lố bịch. Cô ta trần truồng, hai tay bị trói quặt ra sau bằng sợi dây đàn piano, acid tung toé trên mặt, ngực và giữa hai bên đùi. Bàn tay phải bị bẻ gãy hết ngón. Mặt nàng méo mó sưng phù lên, miệng bị nhét một nùi khăn tay.

Hai nhà thám tử quan sát Judd khi ông nhìn chòng chọc vào cái xác Carol.
- Trông bác sĩ xanh quá, - Angieli nói - ngồi xuống đây đi.

Judd lắc đầu và hít thở thật sâu. Ông nói giọng run lên vì giận:

- Ai? Ai có thể làm như thế này?

- Đấy là điều ông sẽ nói cho chúng tôi biết, bác sĩ Stevens - Mc Greavy nói.
Judd ngước nhìn anh ta.

- Không ai nỡ làm như vậy với Carol đâu. Trong đời nàng chưa hề mất long ai.

- Tôi nghĩ là đã đến lúc ông hát bài khác đi là vừa - Mc Greavy nói - Không ai muốn động đến Hanson mà anh ta bị dao đâm vào lưng, không ai nỡ làm gì Carol mà chỉ tưới acid lên khắp người nàng và tra tấn cho đến chết! - Nhà thám tử gằn giọng - Còn ông thì đứng đây bảo không ai muốn làm gì họ. Thế ông là giống quái quỉ gì điếc, câm hay mù? Một cô gái làm việc cho ông suốt bốn năm trời. Ông là bác sĩ tâm lý, chắc ông sẽ không cố bảo với tôi rằng ông không quan tâm hoặc biết gì đến đời tư của cô ấy chứ?

- Tất nhiên tôi có quan tâm chứ - Judd nói một cách căng thẳng - Cô ấy có bạn trai sắp cưới.

- Chick chứ gì, chúng tôi đã nói chuyện với anh ta.

- Nhưng anh ta không thể làm được việc này, anh ấy là một người đàng hoàng rất yêu Carol.

- Ông nhìn thấy Carol lần cuối cùng vào lúc nào? - Angieli hỏi.

- Tôi đã nói rồi, khi tôi rời khỏi đây để đi gặp bà Hanson, tôi có nhờ Carol đóng cửa văn phòng - giọng ông bị ngắt quãng, ông nuốt nước bọt và hít thở thật sâu.

- Ông có hẹn với bệnh nhân nào khác nữa hôm nay không?

- Không.

- Ông có cho rằng một gã điên khùng nào đó gây ra việc này hay không? - Angieli hỏi

- Hẳn đây là một kẻ điên nhưng ngay cả gã điên cũng phải động lực thúc đẩy?

- Đó chính là điều tôi suy nghĩ - Mc Greavy nói.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 19-7-2013 10:34:43 | Xem tất
CHƯƠNG 3 (TIẾP)



Judd nhìn lại chỗ xác Carol, nàng giờ đây giống như con búp bê thật bi thảm - méo mó tả tơi, vô vọng và phế thải. Judd hỏi với giọng giận dữ.

- Các anh định để cô ấy như thế này bao lâu nữa đây?

- Người ta sẽ mang cô ấy đi ngay bây giờ, Agieli nói - nhân viên điều tra vừa làm việc xong.

Judd quay sang Mc Greavy.

- Anh giữ nguyên trạng cô ấy nằm như thế này để chờ tôi chứ gì?

- Vâng - Mc Greavy nói- Tôi muốn hỏi ông lần nữa trong văn phòng có món gì để có kẻ thèm muốn đến nỗi phải như thế này không? - Anh ta chỉ Carol.

- Không.

- Còn những cuộn băng thu được từ những bệnh nhân thì sao?

Judd lắc đầu:

- Chẳng có gì cả.

- Ông không muốn cộng tác với chúng tôi lắm phải không bác sĩ - Mc Greavy hỏi.

- Các anh nghĩ là tôi không muốn các anh tìm ra thủ phạm sao? - Judd gay gắt - Nếu hồ sơ tôi giúp ích gì được, tôi đã nói với các anh rồi. Tôi biết các bệnh nhân mà. Trong số họ, chẳng ai có thể giết cô gái được. Việc này là do người ngoài làm.

- Ông làm thế nào biết được là không có ai để mắt tới hồ sơ của ông?

- Hồ sơ còn nguyên, không ai đụng đến.

Mc Greavy nhìn ông, chộp ngay cơ hội.

- Sao ông biết? Ông chưa xem đến cơ mà.

Judd đi đến bức tường xa xa. Khi thấy hai thám tử nhìn theo, ông ấn phần dưới tấm pano, bức tường bỗng xịch mở, để lộ những ngăn tủ chất đầy băng cassette.

- Tôi đã thu lại tất cả các cuộc tiếp xúc với bệnh nhân - Judd nói - và cất băng ở đây.

- Có thể chúng tra tấn Carol để bắt cô khai chỗ để những cuộn băng này chăng?

- Những cuộn băng này chẳng có giá trị gì với ai cả. Phải có một động cơ giết người nào khác kìa!

Judd nhìn lại thể xác dễ sợ của Carol một lần nữa, lòng tràn đầy vô vọng và bất lực.

- Các anh hãy tìm cho được tên sát nhân này.

- Tôi cũng định thế - Mc Greavy nói và lại nhìn Judd chăm chú.

Trên con đường vắng vẻ, lạnh buốt trước toà nhà của văn phòng Judd, Mc Greavy bảo Angieli đưa Judd về nhà.

- Tôi có việc phải làm - Mc Greavy nói với Angieli và quay sang Judd.

- Chúc bác sĩ ngủ ngon.

Judd nhìn theo cái bòng to lớn, dềnh dàng bước xuống đường.

- Ta đi thôi - Angieli nói - tôi lạnh cóng rồi đây.

Judd ngồi vào ghế trước cạnh Angieli, chiếc xe chạy vụt khỏi lề đường.

- Tôi phải báo cho gia đình Carol. - Judd nói

- Chúng tôi đã đến rồi.

Judd gật đầu mệt mỏi, ông vẫn muốn đích thân đến thăm họ nhưng sợ Angieli không đợi được.

Im lặng. Judd tự hỏi không biết giờ này trung uý Mc Greavy còn có việc gì nữa.

Như đọc được ý nghĩ của ông, Angieli nói:

- Mc Greavy là một cảnh sát có tài. Anh ấy cho rằng Ziffren lẽ ra phải ngồi ghế điênvị đã giết bạn anh ấy.

- Ziffren bị điên mà.

Angieli nhún vai.

- Tôi hiểu mà bác sĩ.

Judd nghic Mc Greavy chẳng hiểu gì cả. Rồi ông chợt nghĩ đến Carol, nhớ đến sự sáng dạ, tính thương người cùng lòng kiêu hãnh dâng tràn trong công việc của nàng. Angieli nói chuyện với ông đôi câu và ông nhận ra đã về đến chung cư ông ở.

Năm phút sau, Judd đã ở trong phòng. Ông chẳng hề buồn ngủ tí nào, tự rót một ly rượu mạnh và mang về phòng làm việc. Ông nhớ lại đêm đầu tiên Carol đi lại trong phòng này, khoả thân và tuyệt đẹp, áp sát vào người ông tấm thanấm áp mềm mại. Ông phải đối xử lạnh lùng và xa cách với nàng vì ông biết rằng đó là cơ hội duy nhất để ông giúp nàng. Nhưng nàng không bao giờ biết được động lực nào đã ngăn ông không đáp ứng với nàng. Hoặc cũng có thể nàng đã biết rồi. Ông nâng ly rượu lên và uống cạn. Nhà xác thành phố giống như bao nàh xác khác, lúc 3 giờ sáng đã có người đặt một vòng hoa kết bằng chùm gửi trên cánh cửa.

"Ai thế nhỉ? " Mc Greavy suy nghĩ mông lung - "Hắn là một người có tâm hồn rất phong phú hoặc có tính hài hước kỳ quặc".

Mc Greavy nôn nóng chờ đợi ở ngoài hành lang cho đến khi ca mổ xét nghiệm hoàn tất. Khi nhân viên điều tra vẫy tay gọi anh, anh đi thẳng vào căn phòng mổ trắng toát, bệnh hoạn.

Nhân viên điều tra đang kỳ cọ, rửa tay trong một cái chậu trắng to. Anh ta người nhỏ bé choắt, giọng nói nhanh, líu ríu như chim, thao tác nhanh nhẹn lẫn tất bật. Anh ta trả lời hết các câu hỏi của Mc Greavy rất nhanh rồi biến mất. Mc Greavy đứng lại đó vài phút để ghi nhớ những gì vừa nghe. Xong anh bước nhanh dưới trời đêm lạnh giá để tìm taxi.

Chẳng thấy bóng dáng một chiếc nào. Những tên tài xế chết tiệt chắc nằm nghỉ ở Burmada rồi. Mc Greavy cứ đứng đấy thẫn thờ cho đến khi lạnh cóng. Lúc ấy anh phát hiện ra một chiếc xe cảnh sát đi tuần. Anh vẫy xe dừng lại, đưa chứng minh thư cho anh chàng tân binh ngồi sau tay lái xem và ra lệnh anh ta chạy thẳng về khu vực cảnh sát 19.

Làm như thế là trái với luật qui định nhưng quỉ tha ma bắt, Mc Greavy chẳng còn cách nào khác vì đêm quá dài!

Khi Mc Greavy bước vào trong nhà, Angieli đang chờ anh.

- Họ đã xét nghiệm tử thi Carolxong rồi - Mc Greavy nói.

- Thế nào?

- Cô ta có thai.

Angieli trố mắt nhìn Mc Greavy kinh ngạc.

- Hơi trễ để nạo thai an toàn và hơi sớm để cho người khác biết.

- Anh có nghĩ đến việc này hẳn liên quan đến kẻ giết cô ta?

- Một câu hỏi khá đấy - Mc Greavy nói - nếu bạn trai của Carol là tác giả thì họ sẽ lấy nhau, có sao đâu? Họ làm đám cưới và vài tháng sau chú bé ra đời, chuyện thường ngày xảy ra ở huyện. Mặt khác, nếu anh ta không muốn cưới cô ta lúc này nữa cũng chẳng sao. Cô nàng sẽ có một đứa con không cha. Cũng là chuyện thường ngày.

- Chúng ta đã nói chuyện với Chick. Chàng ta muốn cưới cô nàng mà.

- Tôi biết - Mc Greavy trả lời - Vì vậy chúng ta phải tự hỏi xem mình bị lạc hướng từ đâu? Vấn đề là một cô bé da mầu có thai, cô ta đến báo với cha đứa bé và hắn đã giết cô ta?

- Hẳn là hắn ta bị mất trí.

- Hoặc rất xảo quyệt. Này nhé: giả sử Carol đến gặp cha đứa bé và nói rằng không muốn phá thai, có thể cô ta nói thế để hăm dọa hắn phải cưới cô ta. Nhưng lại giả sử, hắn không thể cưới cô ta được vì đã có vợ con hoặc hắn là một người da trắng. Về phần vị bác sĩ nổi tiếng và đẹp trai kia, nếu có chuyện như thế này vỡ lở, nó sẽ huỷ hoại thanh danh của ông ta. Ma nào thèm đến chữa bệnh một bác sĩ làm nàng nhân viên da màu của mình có thai và buộc phải cưới nàng ta?

- Stevens là một bác sĩ - Angieli nói - hắn có vô số cách có thể giết Carol mà chẳng để lại tí nghi ngờ nào.

- Có thể - Mc Greavy nói - mà cũng có thể không. Nếu có một tí dấu hiệu nào thì nó cũng có thể vạch mặt ông ta, khó mà tránh được. Hắn mua thuốc độc - có người ghi nhận ngay - Hắn mua dây thừng hay dao - bị lộ ngay. Nhưng này, hãy xem một trận chiến ăn chắc và ranh ma này. Một kẻ điên nào đó ư, chẳng có một lý do nào để giết cô ta. Hắn dàn kịch ra vẻ một ông chủ đau khổ nhờ cảnh sát tìm hộ tên sát nhân.

- Nghe có vẻ như là một đầu mối mong manh đấy.

- Chưa hết. Hãy xét đến trường hợp Hanson một bệnh nhân của hắn, một vụ giết người phi lý do một tên điên nào đó. Angieli, tôi sẽ nói cho anh nghe điều này. Toi không tin vào những sự trùng khớp ngẫu nhiên, và 2 vụ án trong một ngày làm tôi căng thẳng quá. Tôi tự hỏi có sự dính líu nào giữa cái chết của John Hanson và Carol Roberts không? Và rốt cuộc thì mọi việc chẳng ăn khớp gì với nhau cả. Giả sử Carol đi vào trong phòng báo tin hắn sắp được làm cha, hai người đã ẩu đả và cô nàng hăm dọa hắn ta phải cưới nàng, phải cho tiền hoặc cái gì đó. John Hanson đang chờ phía ngoài và lắng nghe. Có lẽ Stevens chưa chắc là anh ta đã nghelỏm được gì cho đến khi anh ta vào phòng ngồi lên tràng kỷ. Lúc ấy Hanson hăm dọa sẽ phơi bày sự thật, hoặc cố dụ hắn ngủ với anh ta.

- Phỏng đoán hay và súc tích đấy.

- Nhưng nghe rất hơplỵ. Khi Hanson ra về, Tên bác sĩ chuồn theo và hạ sát hắn để bịt đầu mối. Sau đó hắn về nhà thanh toán nốt Carol. Hắn dàn cảnh để đổ tội cho một kẻ điên nào đó, rồi đi thăm bà Hanson và đi Connecticut để kết thúc màn kịch. Đến giờ thì những vấn đề của hắn đang được giải quyết. Hắn cứ bình chân như vại, ngồi nhìn lũ cảnh sát ngu ngốc đổ xô nhau chạy ngược chạy xuôi tìm một đầu mối không dây.

- Tôi xin chào thua - Angieli nói- Anh đang dàn dựng lên một vụ án giết người mà chẳng trưng được một mẩu bằng chứng cụ thể nào cả?

- Anh bảo thế nào là "cụ thể"? - Mc Greavy hỏi - Chúng ta đã nhận được hai xác chết, một xác đàn bà có thai làm việc cho Stevens, một là bệnh nhân của hắn bị giết chỉ cách văn phòng hắn có một dãy nhà, anh ta đến với hắn để chữa bệnh đồng tính luyến ái. Khi tôi đòi nghe những cuộn băng hồ sơ bệnh án hắn không cho, tại sao vậy? Bác sĩ Stevens đang bảo vệ cho ai? Tôi có hỏi hắn xem ai đã đột nhập vào văn phòng để lục tìm một thứ gì đó, chính lúc ấy, chúng ta có thể dựng lên một giả thuyết tuyệt đẹp là Carol bắt gặp chúng và chúng đã tra tấn cô để cố truy cho ra cái thứ bí mật này ở đâu? Nhưng đoán xem nó là cái gì nào? Chẳng có thứ gì bí mật cả. Những cuốn băng của hắn chẳng đáng một xu đối với bất kỳ ai. Hắn ta không thể để ma tuý trong phòng, tiền bạc cũng không. Vậy là chúng ta đang truy lùng một gã điên khùng chết tiệt nào đấy, đúng không? Tôi nghĩ là chúng ta nên truy nã bác sĩ Stevens trừ khi tôi chào thua những vụ án này.

- Tôi nghĩ là anh sai nếu anh bắt hắn - Agieli nói một cách trầm tĩnh.

Mc Greavy bừng bừng nổi giận.

- Với lý do hắn có tội như quỷ sứ ấy.

- Anh sẽ bắt hắn ư?

- Tôi cứ để cho hắn nuôi hy vọng - Mc Greavy nói - Và khi nào hắn muốn chuồn êm, tôi sẽ moi từng mẩu đất một trong tủ hắn. Tôi mà ra tay thì hắn chỉ có vào tù.

Mc Greavy quay lại và đi ra ngoài.

Angieli nhìn theo đàn anh với vẻ đăm chiêu. Nếu anh bó tay ngồi nhìn, Mc Greavy sẽ có một cơ hội tốt để kết tội sai cho bác sĩ Stevens. Anh không thể để như vậy được. Anh chuẩn bị tư tưởng để sáng mai trình với đại uý Bertelli.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 19-7-2013 10:43:52 | Xem tất
CHƯƠNG 4


Trên trang đầu một nhật báo đăng tin về cái chết thương tâm của Carol làm chấn động dư luận.

Judd phải gọi điện hạn lại các bênh nhân đến khám vào một hôm khác. Ông không thể tiếp bệnh nhân hôm nay được mắt ông nặng trĩu và cay xè vì mất ngủ. nhưng khi xem lại danh sách bệnh nhân, ông thấy nếu hoãn khám bệnh hôm nay sẽ có hai bệnh nhân hết hy vọng cứu chữa, 3 bệnh nhân rối loạn trầm trọng hơn, số còn lại có thể cầm cự được. Thế là ông quyết định tiếp tục làm việc bình thường, phần vì thương bệnh nhân đồng thời cũng là một phương thức hay giúp ông bớt căng thẳng về những chuyện vừa xảy ra.

Judd đến văn phòng rất sớm. Hành lang đông nghẹt những phóng viên báo chí, phòng viên đài truyền hình va phó nháy. Ông từ chối không cho họ vào trong và cũng không phát biểu một câu nào, cuối cùng ông cố gắng giải tán họ. Ông run run và chầm chậm mở cánh cửa phòng làm việc. Tấm thảm đầy máu đã được mang đi và mọi thứ khác đều trở về chỗ cũ. Văn phòng trông vẫn bình thường ngoại trừ Carol không bao giờ qua lại, tươi cười và tràn đầy sức sống nữa.

Judd nghe tiếng mở cửa ngoài. Bệnh nhân đầu tiên đã đến.

Harrison Burke nổi bật với mái tóc như màu bạc và có dáng dấp của một nhà kinh doanh cỡ gộc. Ông ta là Phó Chủ tịch Liên đoàn sắt thép thế giới. Khi gặp ông ta lần đầu tiên, Judd tự nhủ không biết quyền hành đã tạo cho ông tư tưởng rập khuôn hay do tư tưởng ấy mà ông ta có được quyền hành.
Một ngày nào đó bác sĩ sẽ viết một quyển sách nói về những giá trị của nét mặt, về phong cách một bác sĩ trên giường bệnh, về những phô trương của luật sư trong phòng xử, về nét mặt và vai diễn của một nghệ sĩ... Tất cả đều được chấp nhận theo một thị hiếu khá phổ biến: hình thức bên ngoài có phần được chuộng hơn những giá trị cơ bản bên trong.

Burke nằm xuống trường kỷ và Judd bắt đầu làm việc. Burke được bác sĩ Peter Hadley chuyển sang cho Judd 2 tháng nay. Bác sĩ phải mất nười phút mới xác định được Harrison Burke bị bệnh tưởng, luôn luôn nghĩ mình sắp bị giết. Những dòng tin trên báo sáng nayvề vụ giết người ngay tại văn phòng bác sĩ vào đêm qua chẳng hề làm Burke quan tâm tới.

Ông ta thuộc loại người như vậy. Ông ta hoàn toàn chìm đắm trong những ý tưởng của chính mình.

- Từ trước tới giờ, bác sĩ không tin tôi - Burke nói - Bây giờ tôi sẽ chứng minh cho ông thấy nó đã đến sau lưng tôi rồi đấy!

- Tôi nghĩ là chúng ta đã quyết định cởi mở việc này ra khỏi tư tưởng ông rồi mà Harrison - Judd thận trọng đáp lời. - Ông nhớ lại đi, hôm qua chúng ta đã đồng ý là có thể do ông tưởng tượng ra thôi mà!

- Nào, sao ông không nằm xuống và cố thư giãn đầu óc đi nào? - Judd nhẹ nhàng gợi ý.

- Tất cả những gì ông muốn nói đấy sao, bác sĩ? Thậm chí ông chẳng thèm nghe đến bằng chứng của tôi - Ông ta nheo mắt lại - Biết đâu ông lại chẳng là một tên trong bọn chúng.
- Ông biết tôi không phải vậy đâu - Judd nói - Tôi là bạn ông, tôi đang cố giúp ông mà.
Bác sĩ cảm thấy thất vọng đau đớn. Hơn một tháng qua cố gắng giúp bậnh nhân những mong có bước tiến triển khả quan hoá ra đã thành công dã tràng. Trước mặt ông bây giờ cũng vẫn là một kẻ mắc bệnh tưởng trầm trọng như lần đầu tiên hắn bước vào văn phòng ông cách đây 2 tháng.

Burke bắt đầu làm việc ở Liên đoàn sắt thế giới với vai trò một cậu bé đưa thư. Trong 25 năm qua, nhờ phong cách khác thường cộng với tính lịch sự nhã nhặn, ông ta đã leo dần lên đến đỉnh thang danh vọng như ngày nay. Cách đây 4 năm, vợ và con ông đã bị lửa thiêu rụi trong một căn nhà nghỉ hè ở Southampton. Burke lúc đó đang ở bahamas với một cô nhân tình. Hơn ai hết, ông ta cảm nhận nỗi đau sâu sắc của tấn thảm kịch ấy. Là một tín đồ Thiên Chúa giáo ngoan đạo, ông luôn có cảm giác là mình có tội. Ông ta bắt đầu nghiền ngẫm càng ngày càng it gặp mặt bạn bè. Tối nào ông cũng ở nhà, tưởng tượng ra cảnh hối của vợ con trong đám cháy còn ông thì đang nằm với cô nhân tình ở một nơi khác. Cứ thế nó như một bức tranh sống động diễn đi diễn lại trong tâm trí ông ta. Ông nhìn nhận rằng mình hoàn toàn có lỗi về cái chết của gia đình mình. Nếu như ông có mặt ở đó ông đã cứu thoát được vợ con. Ý nghĩ này cứ ám ảnh ông ta là một con quỷ. Ông ta biết cả Chúa cũng biết. Chắc chắn mọi người khác có thể biết được. Người ta sẽ ghét ông như chính ông tự nguyền rủa mình. Người ta mỉm cười giả vờ thông cảm với ông nhưng thật ra họ đang chờ đợi ông tự vạch trần tội lỗi của mình và chờ gài bẫy ông. Ông thôi không đến phòng ăn tập thể ở cơ quan và bắt đầu ăn trưa ở phòng riêng. Ông tránh mọi người càng nhiều càng tốt.

Cách đây 2 năm, khi công ty cần một vị chủ tịch mới, họ hất Harrison Burke ra và thay một người mới tuyển ở ngoài vào. Một năm sau, có tin một người khác được bổ nhiệm làm phó chủ tịch, cao hơn ông. Bây giờ thì ông có đủ bằng chứng cần thiết là mọi người đang âm mưu chống lại ông. Ông bắt đầu theo dõi hành vi của mọi người chung quanh. Ban đêm ông giấu máy ghi âm trong phòng của những uỷ viên khác trong ban chấp hành. Cách đây 6 tháng, ông bị bắt quả tang, nhờ lớn tuổi và có chức vị ông không bị sa thải.

Để giúp ông và nhằm xoa dịu những áp lực đối với ông, vị Chủ tịch công ty bắt đầu giảm nhẹ công việc cho ông. Việc giúp đỡ này, hơn bao giờ hết. làm cho ông lại tin rằng mình sắp bị gạt ra khỏi ban quản trị. Họ sợ ông vì ông tài ba hơn họ. Nếu ông lên làm Chủ tịch, tất cả bọn họ sẽ bị đuổi việc vì là một lũ ngu. Càng ngày ông càng vấp phải những sai lầm. Khi người ta nhắc nhở đến những vi phạm của ông, ông phẫn uất chối bay. Có người đã cố ý sửa bản báo cáo của ông, sửa những con số thống kê để tìm cách hại ông. Chẳng bao lâu ông phát hiện được không phải chỉ có người trong công ty theo dõi ông mà còn có những kẻ do thám ở bên ngoài. Ông bị theo dõi liên tục trên đường phố. Họ mắc rẽ đường giây điện thoại của ông, đọc trộm thư của ông. Ông sợ cả ăn vì có thể bị đầu độc. Ông bị giảm cân đến mức báo động.
Vị Chủ tịch công ty lo lắng sắp xếp cho ông gặp bác sĩ Peter Hadley và nài nỉ Burke đi khám bệnh. Sau nửa giờ tiếp xúc với ông, bác sĩ Hadley gọi điện cho Judd. Sổ hẹn của Judd đã đầy ngập nhưng khi nghe Hadley nói đây là trường hợp vô cùng khẩn cấp, Judd miễn cưỡng nhận lời chữa bệnh cho ông ta.
Giờ đây Burke nằm nghỉ trên tràng kỷ hai nắm tay ghì chặt hai bên hông.

- Hãy nói cho tôi nghe những bằng của ông đi nào.

- Tối qua chúng đột nhập vào nhà tôi định giết tôi, nhưng tôi thừa thông minh hơn chúng. Tôi ngủ trong phòng làm việc đã được thay những ổ khoá đặc biệt, nên chúng không tài nào đến chỗ tôi được.

- Ông báo cảnh sát chưa? - Judd hỏi.

- Tất nhiên là không đâu, cảnh sát cùng phe với hắn mà. Họ được lệnh bắn tôi nhưng không dám vì sợ trúng oan những người chung quanh, thế nên tôi luôn ở giữa đám đông.

- Tôi rất vui khi hay được tin này - Judd nói.

- Vậy thì bác sĩ sẽ làm gì? - Burke nôn nóng hỏi.

- Tôi đang nghe rất kỹ mọi điều ông nói - Judd nói đoạn chỉ vào máy thu băng. - Tôi đã cho băng vào rồi, vì vậy nếu họ giết ông chúng ta sẽ thu được âm mưu của họ.

Burke tươi tỉnh hẳn lên.

- Lạy Chúa! Hay quá! Băng cassette! Thật phù hợp với chúng.

- Sao ông không nằm lại nhỉ? - Judd gợi ý.

Burke gật đầu và lết lên tràng kỷ nằm nhắm mắt lại.

- Tôi mệt quá. Mấy tháng nay tôi không hề chợp mắt vì không dám nghỉ. Bác sĩ không biết được cảm giác khi có người theo dõi mình đâu?

- Tôi mà không ấy à? - Ông nghĩ đến Mc Greavy. - Thằng bé giúp việc cho ông không nghe thấy gì à? - Judd hỏi.

- Tôi đã chẳng nói với bác sĩ rồi - Burke đáp - Tôi cho nó nghỉ việc cách đây 2 tuần rồi.

Judd thoáng nhớ lại cuộc gặp gỡ với Burke mới chỉ cách đây có 3 ngày. Hôm ấy Burke diễn tả một trận ẩu đả giữa ông và thằng bé giúp việc. Vậy là nhận thức về thời gian của ông đã bị rối loạn.

- Tôi không tin là ông đã nói với tôi điều đó - Judd nói bình thường - Ông có dám chắc rằng cách đay hai tuần, ông cho thằng bé nghỉ việc không?

- Tôi nhớ không lầm đâu - Burke búng búng ngón tay - Quỷ thần ơi, bác sĩ đừng quên nhé, tôi là phó Chủ tịch một liên đoàn lớn nhất thế giới mà không sáng suốt à?

- Tại sao ông đuổi thằng bé?

- Nó định đầu độc tôi.

- Bằng cách nào?

- Nó tẩm đầy thuốc độc vào đĩa dăm bông trứng cho tôi ăn.

- Ông có nếm thử không? - Judd hỏi.

- Tất nhiên là không? - Burke khịt khịt mũi.

- Thế sao ông biết nó tẩm thuốc độc.

- Tôi ngửi được mùi thuốc độc.

- Rồi ông nói sao với thằng bé?

Một thoáng thỏa mãn trên mặt Burke.

- Chẳng nói gì hết, tôi nện ngay cho hắn một trận lên thân.

Judd thấy dâng lên một nỗi thất vọng. Bỏ bao công sức thời gian với Burke, ông vững tin chữa trị được cho Burke, nào ngờ! Đối với một bác sĩ tâm lý, luôn luôn bị đe dọa bởi nghề nghiệp rằng khi khai thông một dòng liên tưởng, lớp vỏ mong manh của xung động bản năng có thể mở rộng để thoát ra ngoài tất cả niềm say mê, xúc cảm ban đầu đã bị dồn đống hỗn độn giồng như một bầy thú hoang sợ hãi trong đêm tối. Bước đầu của việc chữa trị là cho phát biểu tự do, nhưng riêng trường hợp của Burke, nó lại phản tác dụng. Những buổi gặp gỡ thế này đã phóng thích hết bao thù nghịch ngấm ngầm chất chứa trong đầu ông ta. Dường như Burke khá hơn sau mỗi buổi gặp bác sĩ, đã đồng ý với Judd rằng chẳng có một âm mưu nào cả, rằng chẳng qua là do đuối sức vì làm việc quá nhiều. Judd tưởng rằng ông đã đưa Burke đến một điểm để từ đó cùng phân tích sâu xa và bắt đầu tấn công vào gốc rễ vấn đề. Hóa ra Burke luôn mưu mô nói dối, thử thách, gài bẫy bác sĩ để tìm xem ông có phải là người của bọn chúng hay không. Harrison Burke là một quả bom nổ chậm có thể nổ bất cứ lúc nào.

Ông ta chẳng còn ai là họ hàng thân thích. Judd có nên báo cáo cho Chủ tịch công ty biết những suy nghĩ cuamỉnh về Burke không? Nếu làm như vậy có nghĩa là ông đã hủy diệt tương lai của Burke, ông ta sẽ bị mất việc và bị ném vào viện tâm thần. Liệu ông có chẩn đoán đúng bệnh của Burke là chứng bệnh tưởng hay không? Ông muốn tìm một ý khác trước khi gọi cho Chủ tịch công ty nhưng Burke chẳng bao giờ bằng lòng. Judd hiểu rằng phải tự quyết định một mình.

- Harrison này, tôi muốn ông hãy hứa với tôi một điều - Judd nói.

- Hứa gì? - Burke ranh mãnh hỏi.

- Nếu họ đang cố đánh lừa ông, họ cố đánh lừa ông, họ muốn ông làm điều hung bạo để rồi họ có lý do tóm cổ ông. nhưng ông lại thừa thông minh để đoán ra điều đó. Tôi muốn ông hãy hứa với tôi rằng, dù họ khiêu khích ông đến thế nào đi nữa, ông cũng không làm gì họ. Chỉ có cách đó họ mới không làm gì ông được.

Burke sáng mắt lên và nói:

- Lạy Chúa, bác sĩ nói đúng đấy, kế hoạch của họ là như thế, ồ, chúng ta quá sức thông minh phài không nào?

Judd nghe tiếng mở cửa và đóng cửa từ phía ngoài phòng khách. Ông nhìn đồng hồ. Một bệnh nhân khác nữa đến.

Judd lặng lẽ tắt máy ghi âm.

- Tôi nghĩ hôm nay như vậy đủ rồi.

- Bác sĩ đã thu hết tất cả vào băng rồi chứ? - Burke nôn nóng hỏi.

- Từng chữ một đấy - Judd nói - sẽ không có ai làm hại ông nữa đâu. - Ông ngần ngại, tiếp - theo tôi ông không nên đi làm hôm nay. sao ông không về nhà nghỉ ngơi một lát?

- Ồ không được đâu - Burke thì thầm với vẻ thất vọng - Nếu tôi không đi làm, họ sẽ gạch tên tôi và thay tên người khác vào thì sao? - Ông ta nghiêng người về phía Judd. - Bác sĩ hãy cẩn thận. Nếu để họ biết ông là bạn tôi, họ sẽ giết cả ông nữa đấy.

Burke đi về phía cửa ra hành lang. Ông ta mở hé cửa, thò đầu ra nhìn khắp lượt hành lang rồi mới len lén nhẹ nhàng ra ngoài.

Judd nhìn theo, xót xa nghĩ thoáng qua làm Judd rùng mình. Phải chăng Harrison Burke đã từng là một kẻ sát nhân? Có thể chăng ông ta đã dính líu đến cái chết của Hanson và Carol? Cả hai Hanson và Burke đều là bệnh nhân của ông, họ có thể gặp nhau dễ dàng. Trong thời gian qua, có nhiều lần giờ hẹn khám bệnh của Burke kế tiếp sau của Hanson, và Burke cũng đã hơn một lần đến trễ, có thể ông ta đã đuổi theo Hanson ở hành lang, trông thấy Hanson nhiều lần đã khiến ông tưởng tượng ra rằng Hanson luôn theo dõi và hăm dọa ông. Còn với Carol, mỗi lần đến văn phòng ông ta đều nghĩ nàng cũng là một mối đe dọa nên phải ra tay giết nàng chăng? Vợ và 3 con ông ta đã chết vì hoả hoạn. Tai nạn ư? Bằng mọi cách bác sĩ phải tìm cho ra lẽ.
Ông đi qua cửa thông với phòng khách mở ra.

- Xin mới vào - Ông nói.

Anne Blake mừng rỡ đứng lên, tiến về phía bác sĩ nụ cười ấm áp làm nét mặt nàng sáng lên. Cũng vẫn một cảm giác bối rối y như lần đầu ông đã gặp nàng. Sau Elizabeth, đây là lần tiên ông cảm thấy xúc động mãnh liệt.

Hai người không giống nhau chút nào. Elizabeth tóc vàng, nhỏ nhắn, mắt xanh còn Anne Blake tóc đen, đôi mắt tím thờ ơ dưới hàng mi dài cong vút. Nàng cao, một thân hình tuyệt mỹ với những đường cong đầy đặn. Người nàng toát ra một vẻ thông minh sống động. Nếu không nhờ ánh mắt nồng nàn ấm áp thì nét đẹp quý tộc cổ điển kia sẽ khiến nàng xa cách đến nhường nào! Giọng nàng thấp và nhẹ, khàn khàn yếu ớt.

Anne khoảng hăm lăm. Nàng chắc chắn là người đẹp nhất mà Judd đã từng gặp. Nhưng ngoài sắc đẹp đó còn có một cái gì đó thu hút ông. Hầu như có một sức mạnh mãnh liệt cuốn hút ông về phía nàng, một phản ứng không thể giải thích được làm ông có cảm giác như những cảm xúc đã chết từ lâu ấy nay chợt sống dậy, ông sững sờ vì sự mãnh liệt này.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 19-7-2013 10:47:43 | Xem tất
CHƯƠNG 4 (TIẾP)



Nàng hiện ra trong văn phòng của Judd cách đây 3 tuần, chẳng hẹn mà đến. Carol đã cố gắng giải thích bác sĩ không thể nhận thêm một bệnh nhân mới nào nữa vì lịch hẹn đã đầy kín, nhưng Anne lặng lẽ xin được ngồi chờ và nàng đã ngồi hai tiếng ở phòng ngoài.

Cuối cùng Carol thương hại đã đưa nàng vào gặp Judd. Ngay từ phút đầu tiên, bác sĩ cảm thấy bị quyến rũ mãnh liệt đến nỗi ông chẳng nghe thấy nàng nói gì nữa.

Ông còn nhớ, sau khi mời nàng ngồi nàng cho ông biết tên nàng là Anne Blake, nội trợ. Judd đã hỏi xem nàng gặp ông có vấn đề gì, nàng do dự trả lời là nàng cũng chưa chắc là có bệnh hay không! Một bác sĩ - bạn nàng - đã giới thiệu Judd là một trong những bác sĩ tâm lý giỏi nhất nước. Khi Judd hỏi đến tên người bác sĩ bạn nàng, Anne lại lưỡng lự không nói. Judd đoán có lẽ nàng không có tên của vị này trong danh bạ điện thoại.

Ông cố giải thích với nàng là theo lịch làm việc, ông không thể nhận bệnh nhân mới, nàng cũng như bất kỳ một ai. Ông giới thiệu với nàng 5, 6 bác sĩ tâm lý khá giỏi khác nhưng nàng vẫn giữ im lặng và khăng khăng đợi Judd. Cuối cùng Judd đành nhận lời. Trông nàng rất bình thường ngoại trừ là cần chữa một vấn đề căng thẳng nào đó. Bác sĩ chắn chắn vấn đề của nàng cũng chỉ đơn giản thôi và dễ chữa. Đối với nàng, ông đã phá lệ nhận bệnh nhân mà không co giấy giới thiệu của bác sĩ khác. Ông đã bỏ bữa ăn trưa để dành thì giờ chữa bệnh cho Anne. Trong ba tuần qua, nàng đến bác sĩ mỗi tuần hai lần và Judd cũng chẳng biết thêm gì hơn so với làn đầu nàng đến, trong khi đó ông tự biết rõ ông hơn, ông đã yêu - lần đầu tiên sau Elizabeth.

Trong buổi gặp gỡ đầu tiên, Judd hỏi xem nàng có yêu chồng không và ông đã tự nguyền rủa mình vì muốn nghe nàng trả lời là không! Nhưng nàng đã nói:

- Vâng có. Anh ấy rất tốt và khoẻ mạnh.

- Cô có nghĩ rằng anh ấy xứng đáng là một người cha không? - Judd hỏi.

Đôi mắt tím đẹp lạ lùng nhìn Judd.

- Không, tôi chưa tìm hình ảnh một người cha ở anh ấy. Tôi hưởng một cuộc sống hạnh phúc như một đứa bé vậy.

- Cô sinh ở đâu?

- Ở Revere, một tỉnh nhỏ gần Boston.

- Bố mẹ cô còn đủ cả chứ?

- Tôi còn bố. Mẹ tôi bị bệnh đã mất từ năm tôi 12 tuổi.

- Bố mẹ cô có hoà thuận với nhau không?

- Vâng có, hai ông bà rất yêu nhau.

" Điều đó biểu hiện trong em đấy" - Judd sung sướng nghĩ. Trong tất cả các trường hợp bệnh hoạn, loạn trí đau khổ ông đã từng gặp, Anne ở đây giống như một hơi thở mùa xuân tươi mát.

- Cô có anh chị em chứ?

- Không, tôi là con một, là một đứa bé nuông chiều lên hư hỏng.

Nàng ngước nhìn, mỉm cười với bác sĩ, một nụ cười thân thiện, cưỡi mở không chút xảo trá hay bệnh tật.

Nàng nói cho ông nghe nàng đã sống ở nước ngoài với bố lúc ông phục vụ trong bộ ngoại giao cho đến khi bố nàng lấy vợ khác và chuyển về California, nàng xin đi làm phiên dịch ở văn phòng Liên Hiệp Quốc, nàng thông thạo tiếng Pháp, Ý, Tây Ban Nha. Nàng đã gặp gỡ người chồng tương lai ở Bahamas trong một kỳ nghỉ hè, anh ta quản lý một công ty xây dựng. Lúc đầu Anne chẳng lưu tâm đến, nhưng anh ta cứ lì lợm theo đuổi nàng cho bằng được. Sau hai tháng gặp gỡ, Anne bằng lòng lấy anh ta, đến nay đã được 6 tháng. Hai người sống với nhau ở New Jersey với một tài sản kếch sù.

Tất cả đó là những khám phá của Judd về cô gái qua 6 lần gặp gỡ. Ông vẫn chưa tìm được mấu chốt nhỏ nào của vấn đề. Nàng xúc động ngăn chặn lại mỗi khi bàn đến nó. Ông nhớ đến một số vấn đề ông đã hỏi nàng trong buổi đầu tiên.

- Vấn đề của cô có dính líu gì đến chồng cô không?

- Có - nàng hơi lúng túng.

- Cô có nghi ngờ anh ấy ngoại tình không?

- Không - nàng có vẻ khuây khỏa.

- Cô có yêu ai khác không?

- Không - tỏ vẻ giận dữ.

Ông ngập ngừng, cố tìm ra một phương thức tốt nhất để phá vỡ bức tường chắn khá kiên cố. Ông quyết định dùng kỹ thuật đánh nhanh, ông sẽ tấn công vào mọt phạm trù chính yếu cho đến khi thần kinh của nàng bị kích động.

- Cô có cãi nhau với anh ấy về tiền bạc không?

- Không. Anh ấy rất hào phóng.

- Hai bên gia đình có vấn đề gì không?

- Anh ấy mồ côi bố mẹ còn bố tôi đang ở California.

- Cô và anh ấy có bao giờ nghiện ma tuý chưa?

- Chưa.
- Cô có nghi chồng cô bị đồng tính luyến ái không?

Một giọng cười nhỏ ấm áp.

- Không ạ.

Ông tấn công tiếp vì bắt buộc phải vậy.

- Cô có bao giờ quan hệ tình dục với một phụ nữ chưa?

- Không ạ - giọng nàng có vẻ trách móc.

Bác sĩ tiếp tục hỏi nàng về nghiện rượu, về tính lãnh cảm, về việc nàng sợ có thai... tất cả mọi vấn đề ông nghĩ ra. Mỗi lần như vậy, nàng nhìn ông bằng một đôi mắt thông minh và đăm chiêu tư tự rồi chỉ lắc đầu.

Hễ khi ông cố tình gài nàng vào vấn đề, nàng lại né tránh ngay với câu:
- Xin bác sĩ hãy kiên nhẫn để cho tôi tự giải quyết theo cách riêng của tôi.
Nếu với ai khác, có lẽ ông đã bỏ cuộc. Nhưng với nàng, ông phải giúp đỡ nàng, vẫn phải tiếp tục gặp nàng.

Bác sĩ để nàng nói về bất kỳ đề tài nào nàng thích. Nàng đã đi du lịch với bố hơn mười nước và đã gặp những con người hết sức thú vị. Nàng rất nhạy bén và hài hước. Bác sĩ nhận thấy hai người thích cùng một loại sách, cùng một loại nhạc, cùng những tác giả soạn kịch. Nồng hậu và thân thiện nhưng Judd không thể nào phát hiện một dấu hiệu nhỏ nhặt nào dù là mong manh, rằng nàng đối xử và vẫn xem ông là một bác sĩ không hơn không kém. Thật là mỉa mai chua chát. Trong tiềm thức bao lâu nay, ông đã để tâm đi tìm kiếm một người như Anne, giờ đây nàng đi vào đời ông, ông lại có nhiệm vụ phải giúp nàng giải quyết một vấn đề bất kỳ nào đó rồi gửi trả nàng về với chồng nàng.

Anne bước vào văn phòng. Judd kéo ghế đến gần tràng kỷ và đợi nàng nằm xuống.

- Hôm nay không phải tôi đi khám bệnh. - Nàng nói một cách bí mật - tôi chỉ đến xem giúp gì được cho bác sĩ không.

Ông nhìn nàng trân trối, lặng đi một lúc. Hai ngày qua, thần kinh ông bị căng thẳng đến tột độ, sự thông cảm bất ngờ của nàng đã xoa dịu thần kinh ông. Khi ông nhìn nàng, như có sự thôi thúc ông kể cho nàng nghe hết những chuyện đã xảy ra, về cơn ác mộng đã dìm ông xuống vực thẳm, về Mc Greavy và những nghi ngờ xuẩn ngốc của hắn. Nhưng ông biết ông không thể làm vậy được, ông là bác sĩ còn nàng là bệnh nhân, tệ hơn nữa ông yêu nàng mà nàng đã là vợ của một người mà ông chưa hề biết đến.

Nàng đứng nhìn ông. Bác sĩ gật đầu chẳng tin vào lời nói của mình.

- Tôi thích Carol lắm - Anne nói - Tại sao người ta lại giết cô ấy?

- Tôi chẳng biết nữa - Judd nói.

- Cảnh sát cũng không biết thủ phạm ư?

"Biết không nhỉ? " Judd chua chát nghĩ thầm - "nếu như nàng biết được... "
Anne tò mò nhìn ông.

- Cảnh sát có một số giả thiết - Judd nói.

- Tôi biết bác sĩ phải chịu đựng khủng khiếp như thế nào. Tôi muốn đến để chia buồn với ông vì tôi cũng không chắc là ông làm việc ngày hôm nay.

- Tôi định cũng chẳng làm việc - Judd nói - nhưng lại có mặt ở đây. Bây giờ cả hai chúng ta ở đây, sao mình không nói về chuyện của cô một chút nhỉ?
Anne ngập ngừng.

- Tôi chắc chắn rằng không còn điều gì để nói nữa.

Judd nghe tim mình đập thình thịch. "Lạy Chúa, xin đừng để nàng nói rằng con sẽ không được gặp nàng nữa".

- Tôi sắp đi châu Âu với chồng tôi vào tuần tới.

- Thật tuyệt quá - Ông cố gượng một câu.

- Tôi ngại rằng tôi đã làm bác sĩ mất nhiều thời giờ, tôi xin lỗi bác sĩ.

- Ồ không đâu - Judd nói. Ông thấy giọng mình lạc đi. Nàng sẽ bỏ ông mà đi, tất nhiên nàng không biết điều đó. Ông thật ấu trĩ về nghề nghiệp, ông tự nhủ như vậy trong khi lòng ông lại quặn thắt vì nàng sắp ra đi mãi mãi.

Anne mở ví, lấy ra một ít tiền. Nàng có thói quen trả tiền mặt sau mỗi lần khám bệnh, không giống những bệnh nhân khác thường trả ông bằng séc.

- Không - Judd nói nhanh - Cô đến đây như một người bạn, tôi rất vui.

Judd đã làm một điều tử trước tới giờ ông chưa từng làm với bệnh nhân nào.

Ông nói với nàng:

- Tôi muốn cô trở lại một lần nữa.

Nàng lặng lẽ nhìn ông.

- Tại sao vậy bác sĩ?

" Vì tôi không thể để em ra đi sớm như vậy"- Ông nghĩ - " Vì tôi sẽ không bao giờ gặp lại ai được như em nữa, vì tôi ước gì được gặp em trước đây, vì tôi yêu em, em biết không? " Ông nói to:

- Tôi nghĩ là chúng ta nên gút lại vấn đề, kiểm tra lại cho chắc rằng cô thực sự đã khỏi bệnh.

Nàng cười tinh nghịch.

- Ý bác sĩ là muốn tôi trở lại vì đã "ghiền" chữa bệnh ở đây sao?

- Đại loại như thế - Ông nói - cô sẵn sàng chứ?

- Tất nhiên nếu bác sĩ muốn - cô đứng lên - tôi chưa có cơ hội nào để qua đó bác sĩ thi thố tài năng nhưng tôi biết ông là một bác sĩ tuyệt vời. Nếu khi nào tôi cần tôi sẽ đến bác sĩ.

Nàng đưa tay ra, ông nắm lấy một bàn tay vững vàng, ấm áp. Ông cảm thấy một luồng điện chạy qua người và lấy làm lạ vì nàng như chẳng cảm thấy điều gì cả.

- Tôi sẽ đến vào thứ 6 - nàng nói.

- Vâng thứ 6.

Ông nhìn cô đi ra cửa riêng đến hành lang rồi gieo mình xuống ghế. Trong đời, ông chưa bao giờ cảm thấy hoàn toàn cô độc đến thế. Nhưng ông không thể ngồi đây mà chẳng làm gì cả. Phải có một giải đáp, nếu như Mc Greavy không chịu đi tìm, ông phải khám phá ra nó trước khi Mc Greavy nghi ngờ ông hai vụ giết người cung một lúc mà ông không thể chứng minh rằng mình vô can. Người ta có thể bắt ông bất cứ lúc nào, điều đó có nghĩa là cuộc đời, sự nghiệp của ông bị huỷ hoại. Ông yêu một cô gái đã có chồng và chỉ được gặp nàng một lần nữa thôi. Ông tự buộc mình phải nghĩ đến điều tươi sáng, ông không thể quanh quẩn mãi toàn truyện máu me chết chóc ấy.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 19-7-2013 13:13:08 | Xem tất
CHƯƠNG 5



Giờ nghỉ trong ngày trôi qua ngột ngạt. Một số ít bệnh nhân có quan tâm đến cái chết của Carol còn hầu hết những kẻ quấy rầy khác thì bàng quan đến nỗi họ chỉ nghĩ đến chính bản thân họ và những vấn đề liên quan mà thôi. Judd cố gắng tập trung tư tưởng nhưng bao ý nghĩ của ông cứ trôi dạt đến tận đâu đâu, cố tìm ra giải đáp cho những xự việc đã xảy ra. Ông bước đến tủ đựng băng để lượm lặt những gì ông đã bỏ sót.

Bảy giờ tối, sau khi vừa tiễn bệnh nhân cuối cùng ra, Judd đến tủ đựng rược rót một ly rượu mạnh. Bỗng thấy ruột cồn cào, ông mới sực nhớ đến từ sáng đến giờ ông chưa có gì vào bụng. Nghĩ đến thức ăn, ông thấy mình muốn bệnh. Gieo mình xuống ghế, bác sĩ lại nghĩ đến hai cái chết. Không có một lịch sử bệnh án nào để bệnh nhân bị nghi ngờ là thủ phạm. Nếu là kẻ tống tiền thì chúng chỉ bắt cóc họ làm con tin, nhưng những kẻ này thường nhát gan, thường đánh vào điểm yếu của người khác. Nếu Carol bắt gặp kẻ đột nhập vào nhà thì hắn sẽ giết nàng và hành động thật gấp rút và chớp nhoáng - một cú đánh chẳng hạn - chứ không tra tấn nàng. Cũng cần có một vài giả thiết khác nữa.

Judd ngồi đó thật lâu, tâm trí ông đang từ từ sàng lọc những biến cố trong hai ngày. Cuối cùng ông thở dài vào không suy tưởng nữa. Nhìn đồng hồ, ông giật mình vì đã quá khuya!

Lúc bác sĩ rời văn phòng đã hơn 9 giờ đêm. Khi bước qua khỏi hành lang để ra đường, một luồng gió lạnh cắt thổi táp vào mặt ông. Tuyết lại bắt đầu rơi. Những bông tuyết xoáy tròn trên không rồi nhẹ nhàng rơi xuống phủ mọi vật khiến thành phố trông giồng như một bức hoạ chưa khô, còn những cây cọ cứ đong đưa rủ xuống những toà nhà chọc trời và đường phố những mảng xam xám và trăng trắng.

Một dấu hiệu trắng - đỏ to ở cửa sổ cửa hàng phía bên kia đường Lexington báo hiệu lễ giáng sinh. Ông quyết xua tan mọi ý nghĩ và bắt đầu thả bộ.

Đường phố vắng ngắt ngoại trừ một lữ hành xa xa đang hối hả về nhà với vợ hoặc người yêu. Judd tự nhủ không biết Anne đang làm gì. Có lẽ nàng đang ở nhà với chồng bàn chuyện anh ta ở cơ quan, thích thú quan tâm săn sóc nhau. Hay là họ đã đi ngủ và... Thôi đi! - Ông tự bảo mình, ngưng lại.

Không một chiếc xe trên con đường lọng gió, vì vậy trước khi đến ngã tư, Judd băng ngang qua mũi đường tam giác hướng về ga-ra nơi Judd vẫn đậu xe suốt ngày ở đó. Khi đến giữa đường, ông nghe thấy tiếng động sau lưng và quay lại. Một chiếc xe tang lớn, không đèn đang chạy về phía ông, bánh xe cố quét trên đường kéo theo lớp bụi tuyết nhẹ, nó còn cách ông độ vài chục thước. Một tên say ngu xuẩn, Judd nghĩ, hắn đang tuột phanh và sẽ tự sát mất. Judd quay người lại và nhẩy lên lề đường an toàn. Mũi xe bỗng quay hướng về phía Judd, chiếc xe tăng vọt tốc độ. Judd nhận ra chiếc xe tang đang cố tình tông voà ông thì đã quá muộn.

Điều cuối cùng ông còn nhớ là có một cái gì cứng ngắc đập mạnh vào ngực ông và một tiếng đổ sầm nghe như tiếng sấm. Con đưòng tăm tối bỗng nhiên loé sáng lên nhờ ánh nến, dường như có kẻ khám xét đầu ông. Trong tích tắc bị nến soi đó, Judd chợt hiểu ra mọi việc. Ông đã biết tại sao John Hanson và Carol Roberts bị giết. Cảm thấy phấn khởi, hãnh diện, Judd định bụng phải nói cho Mc Greavy biết. Rồi ánh sáng lụi tắt, chỉ còn lại bóng đêm ẩm ướt tĩnh mịch.
Nhìn bên ngoài, trụ sở cảnh sát số 19 trông giống như những ngôi trường bốn tầng, cổ kính và phong trần, gạch nâu, mặt tiền quét vôi, mái trắng xoá vì chồng chất những lớp phân chim từ đời này qua đời khác. Cảnh sát số 19 chịu trách nhiêmcụng Manhattan, từ đường 59 đến đường 86, từ đại lộ 5 đến sông Đông.

Một cú điện thoại từ bệnh viện gọi đến tổng đài cánh sát lúc quá 10 giờ đêm, báo một tai nạn giao thông mà hung thủ đã chạy mất. Thám tử Bureau nhận tin này ban đêm, trụ sở cảnh sát rất bận rộn, vì thời tiết này, nạn hiếp dâm và cướp bóc gia tăng dữ dội. Những đường phố vắng vẻ trở thành vùng đất hoang giá lạnh nơi hoành hành của những tên cướp, miếng mồi của chúng là những ai rủi ro đi lang thang trơ trọi vào lãnh địa của chúng.
Hầu hết các thám tử đều bỏ ngoài tai lời thông báo của thám tử Bureau ngoại trừ Angeli và một hạ sĩ cảnh sát, người xét hỏi một vụ tình nghi cố ý gây hoả hoạn.

Chuông điện thoại reo vang, Angeli nhấc máy. Đó là cô y tá ở bệnh viện thành phố trông coi bệnh nhân bị tai nạn hôm qua. Bệnh nhân xin được gặp trung uý Mc Greavy. Mc Greavy đã đi đến phòng lưu trữ hồ sơ. Khi cô y tá cho Angeli biết tên bệnh nhân anh bảo rằng sẽ đến ngay. Angeli vừa gác máy thì Mc Greavy bước vào, Angeli nói nhanh với anh về cú điện vừa rồi.

- Tốt hơn hết, chúng ta đến bệnh viện ngay - Angeli nói.

- Ông ta ở đấy mà. Trước tiên để tôi hỏi đại uý xem tai nạn xảy ra ở đâu?

Angieli nhìn Mc Greavy quay số điện thoại, tự hỏi không biết đại uý Bertelli có nói lại với Mc Greavy câu chuyện giữa ông và mình không - một mẩu điện thoại xoay quanh vấn đề.

- Trung uý Mc Greavy là một tay cừ khôi đấy - Angieli nói - nhưng tôi nghĩ anh ấy vẫn còn bị tác động bởi những chuyện xảy ra cách đây 5 năm.

Đại uý Beltelli nhìn anh một lúc lâu, ánh mắt lạnh lùng.

- Anh muốn phê phán anh ấy mưu hại bác sĩ Stevens để trả thù cho bạn chứ gì?

- Thưa đại uý, tôi không hề có ý phê phán anh ấy điều gì cả. Tôi chỉ nghĩ là đại uý cũng nên nhận thức rõ tình huống đó.
- Thôi được, tôi ghi nhận điều này. Và buổi họp chấm dứt.

Cuộc điện đàm của Mc Greavy mất 3 phút trong khi Mc Greavy vừa ghi chép vừa càu nhàu thì Angieli nóng ruột cứ đi qua, đi lại. Mười phút sau, 2 thám tử nhà ta đã trên chiếc xe tuần tra đến bệnh viện.

Phòng của Judd nằm ở tầng 6, cuối dãy hành lang dài ảm đạm, mùi bệnh tật xông lên khắp bệnh viện. Cô y tá gọi điện thoại lúc nãy đang đón dẫn hai người vào phòng Judd.

- Ông ta thế nào rồi cô? - Mc Greavy hỏi cô y tá.

- Bác sĩ sẽ nói cho các ông sau - Cô ta trả lời vắn tắt, rồi lại miễn cưỡng tiếp - thật là kỳ diệu, ông ta thoát chết nhưng bị chấn thương, xương sườn thâm tím, và bị đau cánh tay trái.

- Ông ta có tỉnh không cô? - Angeli hỏi.

- Vâng có, chúng tôi phải vất vả lắm mới giữ được ông ấy trên giường - Cô quay sang nói với Mc Greavy - ông ấy cứ nhắc đi nhắc lại là phải gặp ông cho kỳ được.

Họ bước vào phòng, trong phòng tất cả 6 giường đều có người nằm. Cô y tá chỉ vào cái giường ở góc cuối phòng có màng ngăn, Mc Greavy và Angeli bước tới dứng phía sau bức màn.

Judd chống người ngồi dậy trên giường mặt tái nhợt, một miếng thuốc dán to tướng trên trán, tay trái bị đeo băng quàng lên cổ. Mc Greavy nói:

- Tôi nghe nói ông bị tai nạn.

- Không phải tai nạn - Judd nói - mà có kẻ cố tình giết tôi.

Giọng ông yếu và run run.

- Ai vậy? - Angeli hỏi.

- Tôi không biết, nhưng tất cả đều khớp nhau - ông quay sang Mc Greavy - Không phải tên sát nhân tìm giết Hanson hay Carol đâu, mà chính tôi đấy.

Mc Greavy nhìn bác sĩ ngạc nhiên.

- Điều gì đã làm ông nghĩ vậy.

- Hanson bị giết vì anh ta mặc áo mưa màu vàng của tôi. Hẳn là chúng ta trông thấy tôi mặc áo mưa đó đi vào văn phòng, khi Hanson trở ra mặc áo đó, chúng lầm tưởng anh ta là tôi.

- Có thể lắm - Angeli nói.

- Chắc thế rồi - Mc Greavy nói, và quay sang Judd.

- Khi chúng đã biết là giết lầm người, chúng mới đột nhập vào văn phòng ông, xé quần áo ông ra và phát hiện ông đúng là một cô gái da màu, chúng nổi điên lên đập ông chết chứ gì?

- Carol bị giết vì chúng thấy cô có mặt ở đó lúc chúng đến tìm tôi. - Judd nói.

Mc Greavy lấy cuốn sổ từ túi áo khoác và ghi chép những điều cần thiết.

- Tôi vừa nói chuyện với đại uý khu vực nơi xảy ra tai nạn.

- Không phải là tai nạn đâu!

- Theo báo cáo của cảnh sát thì ông đi ẩu, vi phạm luật giao thông.

Judd trố mắt ra nhìn anh ta.

- Đi ẩu à? - Ông lặp lại một cách yếu ớt.

- Ông bănh qua giữa đường mà bác sĩ?

- Lúc ấy không có một chiếc xe nên tôi...

- Có một chiếc xe - Mc Greavy sửa lại chỉ ví ông không thấy thôi. Trời đang mưa tuyết nên khó mà nhìn thấy rõ được. Bỗng ông từ đâu bước ra, tài xế đạp phanh, trượt phanh tông phải ông. Anh ta sợ quá nên bỏ chạy.

- Không phải chuyện xảy ra như vậy đâu. Hắn không bật đèn pha xe.

- Vậy là ông cho rằng đấy là bằng chứng hắn đã giết Carol và Hanson à?

- Có kẻ cố tình giết tôi - Judd khăng khăng lập lại.

Mc Greavy lắc đầu:

- Sẽ không làm việc được đâu bác sĩ ơi!

- Còn vướng điều gì mà anh không làm việc được? - Judd hỏi.

- Ông thật sự trông mong tôi bắt đầu gỡ rối từ một kẻ giết người tưởng tượng trong khi ông đang cố ém nhẹm mọi việc ư? - giọng Mc Greavy tự nhiên đanh lại - Ông có biết là cô nhân viên của ông đang có thai không?

Judd nhắm mắt buông đầu xuống gối. Vậy ra là điều Carol muốn nói với ông sao? Ông đã đoán đúng một nửa, giờ đây Mc Greavy sẽ nghĩ là... ông mở choàng mắt ra, giọng mệt lử.

- Không, tôi không làm thế đâu!

Đầu Judd lại nhức như búa bổ. Cơn đau chợt trở lại. Ông nuốt nước bọt để xua đi cảm giác buồn nôn ập đến. Ông định bấm chuông gọi y tá nhưng thật đáng nguyền rủa nếu ông làm cho Mc Greavy toại nguyện.

- Tôi đã lục lại hồ sơ ở phong lưu trữ thành phố - Mc Greavy nói - Ông định nói sao với tôi nếu tôi bảo rằng cô nhân nhỏ nhắn đáng yêu đang mang thai ấy đã làm nghề móc túi trước khi đến làm việc cho ông.

Judd nhức đầu dữ dội hơn.

- Ông có biết điều đó không bác sĩ Stevens. Thôi ong khỏi trả lời, tôi trả lời thay cho ông. Ông biết vì ông đã xin bảo lãnh cho cô ấy trong một phiên xử đêm cách đây 5 năm, lúc cô ta bị bắt vì đang chài khách. Đúng không nào? Bây giờ thì điều đó chẳng còn xa lạ gì đối với một bác sĩ khả kính đã che giáu một con móc túi làm nhân viên trong văn phòng của giới thượng lưu.
- Chẳng có ai sinh ra làm móc túi cả - Judd nói - tôi chỉ cố giúp cô bé mười sáu tuổi có cơ hội đổi đời thôi.

- Và để có một cái đuôi bé nhỏ tự do bên cạnh chứ gì?

- Đầu óc anh thật là bẩn thỉu!

Mc Greavy cười gằn.

- Sau đêm xử án ấy, ông đã đưa nàng ta đi đâu?

- Về nhà tôi.

- Và nàng ngủ ở đấy?

- Vâng.

Mc Greavy ngoác miệng cười đến mang tai.

- Đẹp mặt ông thật đấy! Ông đưa một con bé xinh xắn tử toà án về nhà cho ngủ qua đêm. Lúc ấy ông cần gì? Nếu thật tình ông không có gì với nàng ta, thì đó là cơ hội tốt chứng minh ông là một tên đồng tính luyến ái. Thử đoán xem nếu ông bị đồng tính luyến ái thì ai dính líu với ông về chuyện ấy? Phải rồi, John Hanson. Còn nếu ông ngủ với Carol thì ông còn vô số cơ hội tốt đẹp khác để ông tiếp tục cho đến khi nàng có thai. Vậy mà giờ đây ông nằm trơ tráo ra đấy bịa đặt ra một câu chuyện về một kẻ điên nào đó đang dạo quanh tìm giết người ta ư?

Mc Greavy quay ngoắt ra khỏi phòng mặt bừng bừng nổi giận.

Judd đau đầu đến cực độ.

Angeli ái ngại nhìn ông.

- Bác sĩ không sao chứ?

- Anh hãy cố giúp tôi - Judd nói - có kẻ muốn giết tôi - giọng ông thảm thiết như một bài điếu ca.

- Ai mà có một động lực để giết ông vậy bác sĩ?

- Tôi không biết.

- Ông có kẻ thù nào không?

- Không.

- Ông có bao giờ ngủ với vợ hoặc người yêu của kẻ khác không?

Judd lắc đầu và lập tức hối hận vì đã cử động.

- Ông có thừa hưởng tài sản của gia đình, họ hàng mà có người muốn chiếm đoạt không?

- Không.

Angeli thở dài:

- Thôi được rồi. Vậy là không có một động lực nào thúc đẩy một ai đó muốn giết ông. Còn các bệnh nhân của ông thì sao? Tôi nghĩ tốt hơn là ông nên đưa cho chúng tôi danh sách bệnh nhân của ông để chúng tôi kiểm soát lại.

- Tôi không thể làm điều đó được.

- Tôi chỉ cần xem tên họ thôi mà.

- Tôi rất tiếc là không được - Judd cố gắng lắm mới nói được - nếu tôi là nha sĩ hoặc bác sĩ chữa bệnh về chân tôi sẽ đưa danh sách cho anh ngay. Anh không thấy sao? Những bệnh nhân này đều có vấn đề, hầu hết là vấn đề nghiêm trọng. Nếu các anh bắt đầu tra hỏi họ thì không những họ bị rối loạn mà vô tình các anh huỷ diệt niềm tin của họ nơi tôi. Tôi chẳng thể nào chữa trị cho họ được nữa. Vì vậy tôi không thể đưa cho các anh được.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 19-7-2013 13:19:51 | Xem tất
CHƯƠNG 5 (TIẾP)


Ông ngã người xuống gối trở lại, trông mệt lả.

Angieli lặng lẽ nhìn ông rồi hỏi:

- Một người lúc nào cũng nghĩ mình sắp bị giết thì bác sĩ gọi là gì?

- Người bệnh hoang tưởng - Judd nói - Ông chạm phải ánh mắt của Angieli - Anh không nghĩ là tôi bị...?

- Ông hãy tự đặt mình vào vị trí của tôi xem - Angieli nói - Nếu tôi nằm trên giường nói chuyện như ông, còn ông là bác sĩ ông sẽ nghĩ như thế nào?

Judd nhắm mắt lại để chống lại những cơn đau nhói trong đầu. Ông nghe giọng Angieli nói tiếp.

- Mc Greavy đang chờ tôi.

Judd mở choàng mắt.

- Khoan đã... Hãy cho tôi một cơ hội chứng minh là tôi nói thật.

- Bằng cách nào?

- Nếu ai đó đang cố tình tìm cách giết tôi thì cứ để họp tiếp tục. Tôi cần có một người nữa ở cạnh tôi. Lần sau nếu họ thực hiên lại ý đồ thì người ấy sẽ bắt chúng.

Angieli nhìn Judd.

- Bác sĩ Stevens, nếu có người thực sự muốn giết ông thì tất cả cảnh sát trên thế giới này cũng chẳng thể nào ngăn chặn họ được đâu. Chúng sẽ giết ông không hôm nay thì ngày mai, không nơi này thì nơi khác bất kể ông là ma, tổng thống hay phó thường dân. Mạng sống của ông chỉ như mành chỉ treo chuông, chỉ câng một giây thôi là hết.

- Chẳng còn gì ư? Các anh có thể cố gắng một chút nào chăng?

- Tôi xin khuyên bác sĩ một vài điều như thế này, nên thay những ổ khoá mới ở cửa nhà ông, rà soát lại cửa sổ để gài chốt an toàn, đừng cho bất kỳ ai lạ mặt vào nhà, đừng để cho bất cứ người giao hàng nào vào nhà ngoại trừ do chính ông dặn.

Judd gật đầu, thấy cổ họng khô và đau đớn.

- Chung cư nơi ông ở có một người gác cửa và một người trông coi thang máy - Angieli tiếp tục - Liệu ông tin được họ hay không?

- Người gác việc đã làm việc hơn mười năm nay, còn người trông thang máy cũng 8 năm. Tôi rất mực tin họ.
Angieli gật đầu tin tưởng.

- Tốt quá. Ông nhắc nhở họ cố để ý. Nếu họ cảnh giác thì khó có ai lẻn vào phòng ông được. Còn chỗ văn phòng ông thì sao? Ông sẽ tìm một nhân viên mới chứ?

Judd nghĩ một người lạ sẽ ngồi vào ghế của Carol. Một cơn giận dữ tuyệt vọng làm ông đau đớn đến thắt cả người.

- Chưa chắc đâu.

- Bác sĩ nên tìm một nhân viên nam - Angieli nói.

- Tôi sẽ tính sau.

Angieli quay đi rồi dừng lại.

- Tôi có một ý này - anh ngập ngừng - nhưng chỉ cầu may thôi.

- Anh nói đi - Judd không thích cách nói cà kê của Angieli.

- Người đàn ông đã giết bạn của Mc Greavy...

- Ziffren.

- Anh ta có thật sự mất trí không?

- Vâng, người ta đã gởi anh ta đến bệnh viện bang Matteawan dành cho bệnh nhân bị thần kinh.

- Có thể hắn ta đổ lỗi tại ông đẩy hắn đi xa. Tôi sẽ rà lại cho chắc chắn rằng hắn không trốn thoát hay đã được tha. Nhớ gọi điện thoại cho tôi nhé.

- Cám ơn anh - Judd nói với vẻ biết ơn.

- Đấy là nhiệm vụ của tôi. Nếu quả thật ông có dính líu gì đến vụ này thì tôi sẽ giúp Mc Greavy bắt ông đấy, bác sĩ ạ!

Angieli quay đi, rồi lại đứng lại lần nữa.

- Bác sĩ đừng nói với Mc Greavy là tôi kiểm tra lại vụ Ziffren nhé.

- Vâng tôi sẽ không nói đâu.

Hai người nhìn nhau mỉm cười. Angieli rời khỏi phòng, còn lại một mình Judd.

Buổi sáng tình huống ảm đạm bây giờ còn ảm đạm hơn. Judd biết rằng ông sẽ bị bắt vì tội giết người ngoại trừ một thứ ông chưa biết - đó là con người của Mc Greavy.

Mc Greavy đang muốn trả thù và ông ta thể hiện tồi tệ đến nỗi là cứ đoán chắc từng li từng tí một điều là bằng chứng hiển nhiên. Vụ tông xe vừa qua có thể là một tai nạn không? Lúc ấy, trên đường đầy tuyết và chiếc xe tang lại có thể vô tình cán ông? Nhưng tại sao lại tắt đèn pha? Và từ đâu chiếc xe bỗng nhiên phóng ra?
Giờ thì ông đã tin chắc rằng thủ phạm sẽ tiếp tục tấn công - sẽ tấn công ông lần nữa. Với lý do đó, ông thiếp đi.

Sáng sớm hôm sau, Peter và Norah Hadley đến bệnh viện thăm Judd. Hai vợ chồng biết tin ông tai nạn qua các báo buổi sáng.

Cùng tuổi với Judd nhưng Peter nhỏ bé và ốm yếu hơn. Hai người cùng quê, một tỉnh ở Nebraska và cúng học trường y.

Norah, cô nàng người Anh, tóc vàng, mũm mĩm với bộ ngực đồ sộ quá khổ, so với chiều cao khiêm tốn 1, 57m. Nàng hoạt bát, thoải mái và chỉ cần sau năm phút nói chuyện người ta cảm thấy như đã quen nàng lâu lắm rồi.

- Trông anh thê thảm quá - Peter vừa nói vừ ngắm nghía phê bình bạn.

- Đó là điều tôi thích đấy, bác sĩ ạ. Dễ gì được làm một người bệnh.

Cơn đau đầu của Judd hầu như đã bớt hẳn, người ông cũng cảm giảm đau, chỉ còn là một nỗi đau âm ỉ.
Norah trao cho ông một bó hoa cẩm chướng, nàng nói:

- Chúng tôi mang đến cho anh bạn thân yêu một ít hoa đây. Tội nghiệp, anh xui thật đấy.

Cô cúi xuống hôn lên má Judd.

- Chuyện xảy ra thế nào? - Peter hỏi.

Judd do dự.

- Một tai nạn mà hung thủ chạy mất.

- Thật là hoạ vô đơn chí, phải không? Tôi đã đọc báo về Carol, thật tội nghiệp cô ấy.

- Thật hãi hùng - Norah nói - Tôi rất thích cô ấy.

Judd cảm thấy cổ họng mình đau xé.

- Tôi cũng thế.

- Có chứng cứ nào để bắt tên quỷ sứ đã gây nên tội? - Peter hỏi.

- Họ đang truy lùng đấy.

- Tờ báo sáng nay có nói rằng trung uý Mc Greavy đang bí mật bắt giữ ai đấy mà. Anh có biết gì về việc ấy không?

- Ít thôi! - Judd nói khô khan - Mc Greavy muốn giữ tôi đến ngày hẹn.

- Anh chưa biết đâu, khi thật sự cần đến họ, cảnh sát tuyệt vời lắm đấy! - Norah nói.

- Bác sĩ Harris đã cho tôi xem hình chụp X-quang của anh. Có một vài vết bầm - không chấn thương, chỉ vài hôm nữa là anh sẽ xuất viện đấy.

Nhưng Judd biết rằng mình cũng chẳng có thì giờ rảnh rỗi.

Họ nói đủ thứ chuyện trong nửa tiếng đồng hồ, cố ý né tránh chuyện Carol Roberts. Cà Peter và Norah đêng không biết John Hanson là bệnh nhân của Judd. Vì một lý do riêng nào đó, Mc Greavy giữ kín chuyện này trước báo chí.

Khi hai vợ chồng Peter đứng lên từ giã, Judd xin được nói chuyện riêng với Peter về Harrison Burke.

- Tôi xin lỗi anh - Peter nói - khi tôi gửi ông ấy đến anh, tôi biết là ông ấy bị khá trầm trọng nhưng tôi hy vọng vẫn còn kịp để anh chữa trị ông ấy. Tất nhiên là anh cũng phải tống khứ ông ta đi thôi. Anh định khi nào làm việc ấy?

- Ngay sau khi tôi xuất viện - Judd nói. Và ông biết rằng ông ấy đang nói dối. Ông không muốn thế, chưa muốn thế. Trước tiên ông muốn tìm xem Burke có thể dính líu gì đến hai vụ án vừa rồi không?

- Nếu anh có việc gì cần đến tôi hãy gọi điện nhé ông bạn vàng của tôi.

và Peter rời khỏi phòng.

Jud nằm đó, lên kế hoạch sắp tới. Nếu không có một động cơ hợp lý nào thúc đẩy ai đó cố tình giết ông, thì chỉ có khả năng nàng là tên giết người ấy phải dính líu đến một người tâm thần không bình thường, hoặc có ai đó bất bình với ông. Ông nghĩ chỉ có thể hai người rất phù hợp với giả thiết là Harrisong Burke và Amos Zifflen - người đã giết bạn đồng nghiệp của Mc Greavy.

Nếu Burke không có một chứng cứ nào dính líu đến buổi sáng Hanson bị giết, thì Judd sẽ nhờ thám tử Angeli kiểm tra hắn thêm nữa. Nếu Burke có bằng chứng, hẳn ông ấy chỉ tập trung đến Zifflen. Bức rèm sầu não bao phủ ông bắt đầu vén lên. Ông cảm thấy cuối cùng mình cũng làm được điều gì đó. Bỗng nhiên ông nôn nóng được xuất viện.

Ông bấm chuông gọi y tá và xin gặp bác sĩ Harris. Mười phút sau, Harris bước vào phòng. Ông lùn tịt, mắt xanh sáng, chùm tóc đen nhô ra hai bên má. Judd đã biết ông lâu lắm và luôn tôn trọng ông.

- Ồ, "người đẹp" thức rồi đấy à. Trông phờ phạc quá.

Judd mệt cả người khi nghe thấy vậy.

- Tôi thấy khoẻ rồi -Judd bèn nói dối - Tôi muốn xin bác sĩ được xuất viện.

- Bao giờ?

- Ngay bây giờ ạ!

Bác sĩ nhìn ông trách móc.

- Anh vừa mới vào đây mà. Tại sao anh không nằm lại vài ngày nữa? Tôi sẽ cho vài y tá bị mắc chứng bệnh cuồng dâm vào đây làm bạn với anh và giữ anh lại.

- Xin cảm ơn Seymour. Thật sự tôi cần phải về nhà mà bác sĩ.

Bác sĩ Harris thở dài.

- Thôi được anh cũng là bác sĩ mà. Riêng tôi tôi chẳng muốn tra tấn anh trong hoàn cảnh này làm gì.

Ông nhìn Judd vẻ chiều chuộng.

- Anh cần tôi giúp gì nữa không nào?

Judd lắc đầu.

- Tôi sẽ bảo cô Bedpan soạn quần áo cho anh.

Ba mươi phút sau, cô nhân viên gọi taxi cho ông.

Đúng 10 giờ 15 phút ông đã có mặt ở văn phòng
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách