|
"Muốn giúp đỡ không?"
Cô cắm móng tay của mình vào lòng bàn tay để đưa cho mình một động lực thực tế. "Chắc chắn. Chúng ta đang có gì vậy?"
"Fettuccini Alfredo với tôm, bánh mì tỏi, và salad."
Một tiếng rên đau khổ thoát khỏi đôi môi của cô. "Ôi Chúa ơi, anh thật là ác."
"Cô không thích cái thực đơn?"
"Tôi rất thích nó. Nhưng tôi sẽ chỉ ăn salad."
Anh bắn vào cô một cái nhìn khinh bỉ qua vai mình. "Tôi quá mệt mỏi với phụ nữ thường gọi các món salad, rồi sau đó nhìn như thể họ xứng đáng có huy chương. Một bữa ăn ngon là một món quà đấy."
Cô bóp chặt các ngón tay của mình chặt hơn. "Vâng, cảm ơn rất nhiều với cái quan điểm thiển cận về dân số nữ. Với những thông tin của anh, tôi có thể hiểu rõ thực phẩm tối hơn là anh. Anh có thấy các món khai vị mà tôi đã đặt cho đám cưới của chúng ta không? Anh không nhìn thấy tôi đã ăn bao nhiêu à? Chết tiệt, nó giống như một người đàn ông đặt một bữa ăn béo ngậy ngay trước mặt một người phụ nữ và cảm thấy bị xúc phạm khi cô ta sẽ không ăn. Rồi sau đó, anh ta hầu như bị sốc trong phòng ngủ khi anh ta nhìn vào hông của cô ta và tự hỏi làm thế nào cô ấy lại tăng thêm tận 10 pound!"
"Không có gì sai trái với những đường cong trên người một phụ nữ."
Cô đứng thẳng dậy khỏi ghế và nắm lấy các thành phần cho món salad. "Tôi đã từng nghe nói nó trước đây. Hãy đặt điều này vào một bài kiểm tra được không? Gabriella cân nặng bao nhiêu?"
Anh không trả lời.
Cô ném một trái ớt đỏ trên bàn ngay bên cạnh cây xà lách Romaine và khịt mũi. “Ồ, chúng ta cứng lưỡi bây giờ hả? Có phải cô ấy nặng 100 pound hay nó được coi quá béo ngày nay?"
Khi anh nói, giọng anh không có chút tự mãn nào. "Cô ấy là người mẫu. Cô ấy phải duy trì trọng lượng nhẹ hơn."
"Và cô ấy có gọi salad khi cô ấy đi ra ngoài ăn tối không?"
Im lặng hơn.
Một quả dưa chuột lăn trên mặt bếp và dừng lại ở rìa. "**, tôi đoán điều đó có nghĩa là có. Nhưng tôi chắc chắn rằng anh đánh giá cao phương pháp rèn luyện của cô ấy khi cởi bỏ quần áo của cô ấy nhỉ."
Anh chuyển chân trụ của mình và giữ sự chú ý của anh trên cái chảo nóng với những con tôm. "Gabriella là một ví dụ rất tệ." Giọng anh chắc chắn không thoải mái.
"Tôi có một câu hỏi khác. Maggie nói anh có xu hướng chỉ hẹn hò với các người mẫu. Có vẻ anh thích phụ nữ gầy và chấp nhận họ ăn các món salad". Cô rửa các loại rau, nắm lấy một con dao, và bắt đầu băm. "Nhưng nếu ai đó mà anh không nghĩ đến việc ngủ cùng, thì tôi đoán anh không quan tâm lắm đến việc cô ấy béo như thế nào, miễn là cô ấy đồng hành với anh trong bữa ăn."
"Tôi thường ghét cay ghét đắng đi ra ngoài ăn tối với hầu hết các bạn gái của tôi. Tôi hiểu họ có công việc phải thực hiện, nhưng tôi thích một người phụ nữ thích những món ăn ngon và không sợ phải ăn. Cô không béo. Cô không bao giờ là béo cả, vì vậy tôi không biết cái nỗi ám ảnh này từ đâu mà ra."
"Anh đã từng gọi cho tôi béo một lần."
"Tôi đã không."
“Có, anh đã. Khi tôi mười bốn, anh đã nói với tôi rằng tôi phình ra không đúng chỗ."
"Chết tiệt thật, đúng là phụ nữ, ý tôi là ngực của cô kìa. Tôi là một thiếu niên làm bộ làm tịch muốn chọc cô thôi. Cô luôn xinh đẹp."
Im lặng phủ xuống.
Cô nâng mắt nhìn lên khỏi cái nhiệm vụ đang làm và há hốc miệng. Trong tất cả những năm cô biết Nick Ryan, anh đã trêu chọc, tra tấn, và xúc phạm cô.
Nhưng anh chưa bao giờ gọi cô là đẹp cả.
Nick làm bận rộn mình với việc đánh kem và giữ giọng bình thường. "Cô biết ý tôi đấy. Đẹp trong ý nghĩa của anh chị em. Tôi đã nhìn cô và Maggie đi qua tuổi dậy thì, và phát triển thành phụ nữ. Không ai trong số các cô xấu cả. Hay là béo. Tôi nghĩ rằng cô đang là khắt khe với chính mình thôi."
Alexa hiểu những gì anh nói. Anh không nghĩ cô là một phụ nữ xinh đẹp, anh nghĩ cô giống như một cô em gái phiền nhiễu, người mà lớn lên rất hấp dẫn. Đó là một sự khác biệt rất rất lớn, và cô cố lờ đi một cơn đau dày vò sắc nét. "Vậy thì, tôi sẽ ăn món salad này và tôi không muốn nghe thêm ý kiến nào về phụ nữ nữa."
"Tốt thôi. Cô sẽ đi mở một chai rượu vang chứ? Có một chai để trong tủ lạnh đấy."
Cô mở nút chai chardonnay đắt tiền và nhìn anh nhấm nháp nó. Mùi thơm của gỗ và trái cây xộc vào mũi cô. Cô chiến đấu trong một phút, rồi sau đó đầu hàng. Chỉ một ly thôi. Sau tất cả thì, cô xứng đáng với nó.
Cô rót cho mình một ly và nhấp vào một ngụm. Chất lỏng trượt xuống cổ họng cô, hương vị vừa ngứa ran vừa khô khốc. Cô thốt lên một tiếng rên rỉ của niềm vui. Lưỡi cô liếm quanh rìa đôi môi của mình và nhắm mắt cảm nhận hương vị rộn ràng xuyên suốt qua cơ thể cô.
...
Nick bắt đầu nói điều gì đó, sau đó dừng lại bất động. Hình ảnh cô nhấm nháp và thưởng thức rượu vang đã đặt tất cả mọi cơ bắp trong cơ thể anh trong một tình trạng ứ tức. Máu đập qua tĩnh mạch anh và bắn vào háng anh một cảnh báo nghiêm chỉnh. Lưỡi cô liếm môi cô với cái vuốt ve thanh tú, anh ước rằng cô đã nếm một cái gì đó khác hơn là rượu vang. Anh tự hỏi những âm thanh trầm khàn cô thốt ra sẽ như thế nào khi một người đàn ông chôn sâu vào bên trong nơi chật hẹp ẩm ướt nóng hổi của cô. Anh tự hỏi cô có được chặt chẽ và nóng hổi khi miệng cô đóng lại xung quanh anh giống như một bàn tay mềm mại vắt từng giọt cuối cùng trong anh và vẫn còn đòi hỏi thêm. Quần áo trên người cô căng ra với từng đường cong trên cơ thể cô, từ cái mông ngọt ngào của cô đến đôi chân dài khiêu gợi của cô. Áo của cô hất lên và để lộ một mảng da trần. Và rõ ràng cô đã tháo bỏ áo ngực của mình, không nghĩ về anh như một người đàn ông muốn cô, nhưng giống như một người anh trai phiền nhiễu mà không có những ham muốn nam giới.
Chết tiệt cô vì đã bắt đầu làm mọi chuyện phức tạp. Anh bỏ rơi bát mì ống trên bàn và nhanh chóng sắp xếp các thứ.
"Đừng có uống rượu như thế. Cô không đang ở trong một bộ phim khiêu dâm đâu."
Cô thở hổn hển. "Này, đừng có đổ lỗi cho tôi chỉ vì làm cho anh cáu kỉnh. Tôi không thể giúp đỡ nếu công việc quan trọng với anh hơn một cuộc hôn nhân thực sự."
"Ồ thế hả, nhưng ngay khi tôi chấp nhận cái giá giật mình của cô. Tôi đã trả cho cô cái giá cũng nhiều như cô trả cho tôi."
Cô giật lấy bát mì ống và cho đầy vào đĩa của mình. "Anh là ai mà dám phán xét tôi? Anh đã có được tất cả mọi thứ trong toàn bộ cuộc sống của anh. Anh có một chiếc Mitsubishi Eclipse vào sinh nhật lần thứ 16 của mình. Tôi thì chỉ có một chiếc Chevette."
Anh củng cố lại trí nhớ. "Cô có một gia đình. Tôi thì chỉ có thứ rác rưởi."
Cô dừng lại, sau đó lấy một miếng bánh mì tỏi nóng nhúng pho mát mozzarella. "Anh có Maggie."
"Tôi biết."
"Chuyện gì đã xảy ra với bọn anh vậy? Anh thường rất gần gũi với cô ấy."
Anh nhún vai. "Con bé chuyển vào trường trung học. Rồi đột nhiên, nó không còn nói chuyện với tôi. Nó không cho tôi vào trong phòng nó để nói chuyện nữa, sau đó tách biệt khỏi tôi hoàn toàn. Vì vậy, tôi để cho con bé đi và tập trung vào tạo dựng cuộc sống của riêng tôi. Cô đã mất liên lạc với con bé trong một khoảng thời gian sau đó, phải không?"
"Đúng thế. Tôi luôn luôn nghĩ rằng có một cái gì đó đã xảy ra, nhưng cô ấy không bao giờ nói về nó cả. Nhưng dù sao thì, gia đình của tôi cũng lộn xộn trong một khoảng thời gian, vậy nên không phải chỉ có mình anh."
"Nhưng bây giờ nó giống như gia đình Walton đang ở trong đó." |
|