Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: tulipw
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Tiểu Thuyết 18+] A Summer To Remember | Mary Balogh

[Lấy địa chỉ]
261#
 Tác giả| Đăng lúc 14-11-2012 17:15:06 | Chỉ xem của tác giả
Một buổi tối, trong suốt lúc nghỉ giữa những cuộc trò chuyện trong bữa ăn, cuối cùng anh cũng lấy hết dũng khí và hít hơi bắt đầu nói.
 
“Con sẽ đến Newburry Abbey,” anh ngập ngừng. “Ngày mai, con nghĩ vậy. Con cần… gặp Lauren.”
 
Những lời của anh làm anh ngạc nhiên cũng nhiều bằng tác dụng của nó với gia đình anh. Thực ra, còn hơn thế. Họ đều rất hỉ hả. Thực ra, họ đang mong đợi điều này. Họ nghĩ đã đến lúc rồi. Lauren hẳn đang nghĩ anh đã có những suy nghĩ khác.
 
Chỉ là khi những từ không định trước, bất ngờ được nói ra anh mới hiểu tại sao anh không thể báo tin cho gia đình, tại sao anh không thể chấm dứt sự dối trá. Anh đã học được một điều gì đó có giá trị trong suốt mùa hè – anh tin là, cả anh và Lauren đều học được. Anh đã học được tầm quan trọng của sự cởi mở khi nói chuyện với những người anh yêu thương, ngay cả khi thói quen thúc giục anh giữ kín mọi điều cho riêng mình. Bây giờ anh đã có mối quan hệ tốt đẹp với bố và với Syd vì Lauren đã buộc anh phải nói chuyện với họ sau ba năm bất hòa.
 
Nhưng anh chưa bao giờ kể hết toàn bộ sự thật cho Lauren. Anh giữ lại vì lợi ích của nàng, vì đó là điều nàng không muốn nghe, vì có lẽ nàng sẽ thấy biết nhiều là gánh nặng, vì có lẽ nó sẽ ảnh hưởng đến nàng buộc nàng phải hy sinh thứ quan trọng to tát nhất – sự tự do của nàng.
 
Nhưng có lẽ nàng có quyền được biết sự thật. Tự do chắc chắn có liên quan đến quyền chọn lựa.
 
Hoặc có lẽ anh chỉ tự đánh lừa mình bởi niềm vui lạc thú.
 
Nhưng nếu đó là niềm vui lạc thú, anh nghĩ khi cưỡi ngựa vào làng Newburry Thượng hai ngày sau, vào một ngày gió mạnh và lấy một phòng tại quán trọ trên cánh đồng, thì nó thật khó chịu vô cùng. Ngôi làng có phong cảnh rất đẹp, và còn một phần nữa – Newburry Hạ? - ở cuối một con đồi dốc, anh có thể nhìn thấy từ phòng mình, một nhóm những ngôi nhà nhỏ quanh một cầu cảng có mái che, thế mà vẫn không thể che giấu nổi sự dữ dội của biển.
 
Anh không quyết được liệu anh nên đến thăm ngôi nhà thừa kế trước hay là đến Newburry Abbey (tu viện Newburry) trước. Nhưng rồi anh thấy rằng ngôi nhà thừa kế chỉ cách đó một quãng ngắn bên trong cổng công viên. Anh đến đó trước. Các quý cô ở trong tu viện, một người hầu báo cho anh biết, và vì vậy anh cưỡi ngựa đến hết con đường dài lộng gió và chìa tấm thiếp của mình cho tu viện Newburry với yêu cầu gặp nữ bá tước Kilbourne.
 
Anh được yêu cầu chờ chỉ vài phút trước khi được chỉ vào phòng khách, nơi có vài người đang đợi sự xuất hiện của anh, họ đều đang đứng. Lauren không có trong số đó.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

262#
 Tác giả| Đăng lúc 14-11-2012 17:18:43 | Chỉ xem của tác giả
Nàng không dè dặt ít lời như anh, anh có thể nhận ra ngay. Tất cả những người này đều biết chuyện. Quý cô Muir trông xanh xao, bà bá tước thừa kế Kilbourne nghiêm nghị, Portfrey phớt tỉnh. Nhưng một quý cô trẻ xinh xắn thanh tú, nhỏ nhắn và tóc vàng vội bước về phía anh, chìa bàn tay ra, và mỉm cười.
 
“Quý ngài Ravensberg?” cô nói. “Thật là vinh hạnh.”
“Thưa cô?” anh cúi chào.
 
“Ravensberg?” một người đàn ông cao, tóc vàng, cỡ tuổi Kit, bước tới cạnh cô và cúi chào mà không chìa tay ra.
 
“Kilbourne?”
 
Anh ta đây rồi, Kit nhận ra, người đàn ông có nhiều ý nghĩa với cuộc đời Lauren, người nàng chỉ cưới được vài phút, người nàng đã yêu và có lẽ vẫn còn yêu. Và Lily tai tiếng, người làm tàn lụi những hy vọng và ước mơ của Lauren.
 
“Thật là vinh hạnh,” nữ bá tước nói. “Mời đến đây ngồi. Hôm nay bên ngoài hơi lạnh, phải không. Tôi tin là ngài biết mọi người ở đây rồi?”
 
Các quý bà nhún gối chào. Portfrey khẽ nghiêng đầu. Ông đang bế một đứa bé tí xíu tựa vào một bên vai, Kit nhìn thấy ngay từ cái nhìn đầu tiên. Nữ bá tước mỉm cười nồng ấm.
 
“Ngài đến rồi, ngài Ravensberg,” cô nói. “Tôi rất vui vì tôi đã đoán trước được điều này.”
 
“Và tôi,” cô tiếp, khoác tay Kit dẫn anh về phía một chiếc ghế. “Lauren viết thư cho ngài trước khi nói cho chúng tôi biết – ngay cả với Gwen – là cô ấy sẽ chấm dứt hứa hôn. Tất cả chúng tôi đều hoang mang và rất buồn vì Gwen và mẹ kế của tôi đều chắc mẩm đây là một sự hòa hợp tình yêu tuyệt vời và được gia đình ngài vô cùng ủng hộ. Lauren cứ khăng khăng chấm dứt hoàn toàn là ý của cô ấy, và sẽ chẳng ai trách móc gì nhà ngài cả, nhưng dĩ nhiên chúng tôi đều làm vậy. Chúng tôi rất yêu thương Lauren, ngài biết mà, và trách người ngoài luôn dễ hơn là trách người nhà. Nhưng giờ ngài đến rồi, và ngài có thể bào chữa cho mình.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

263#
 Tác giả| Đăng lúc 14-11-2012 17:19:49 | Chỉ xem của tác giả
“Lily!” Kilbourne kêu lên. “Ravensberg chẳng nợ chúng ta câu trả lời nào cả. Chúng ta thậm chí còn không biết tại sao ngài ấy đến.”
 
“Tôi đến,” Kit nói, “để nói chuyện với Lauren. Cô ấy đâu rồi?”
 
“Ngài muốn nói gì nào?” Kilbourne hỏi. “Cô ấy đã chấm dứt hứa hôn rồi. Không ai trong chúng tôi biết chính xác tại sao, nhưng chúng tôi có thể đoán là cô ấy không còn muốn gặp hay nói chuyện gì với ngài nữa.”
“Tốt nhất là để nó một mình, ngài Ravensberg,” nữ công tước thừa kế nói. “Nó rất cứng rắn khi cho là nó không hề bốc đồng khi viết thư cho ngài. Ta không biết chuyện gì xảy ra ở Alvesley nhưng nó đã quyết định là sẽ không lấy ngài cho dù sẽ bị vết nhơ vì hứa hôn tan vỡ. Nếu đây là chuyến viếng thăm xã giao, ta xin cảm ơn ngài thay mặt cháu gái. Còn nếu không phải, ngài sẽ gặp phải cả dãy người thân kinh khủng của nó bảo vệ cho nó thoát khỏi ngài trước khi ngài sẵn sàng.”
 
“Tội nghiệp ngài Ravensberg,” nữ bá tước nói với một nụ cười cảm thông. “Hẳn ngài nghĩ mình đang dừng chân ở bắc cực. Chúng tôi đều bất công với ngài. Thực ra Lauren đã dứt khoát là không ai được đổ lỗi những chuyện đã xảy ra cho ngài.”
 
“Nó đang ở dưới bãi biển,” quý cô Muir lặng lẽ nói từ một khoảng cách khá xa.
 
Kit nhìn cô và khẽ nghiêng đầu. Anh vẫn còn chưa ngồi.
 
“Cảm ơn, thưa cô,” anh nói.
 
“Cô ấy nói cô ấy muốn ở một mình,” Kilbourne nói. “Cô ấy còn nói không muốn bị làm phiền.”
 
“Vì vậy, ngài Ravensberg,” nữ bá tước thêm vào, mỉm cười, “ngài sẽ có tất cả sự riêng tư trên đời để nói với cô ấy những gì ngài đến đây để nói.”
 
“Tôi không muốn làm cô ấy buồn,” Kilbourne nói.
 
Nữ bá tước gỡ khỏi cánh tay Kit để khoác tay chồng. Cô mỉm cười với anh. “Lauren đã hai mươi sáu tuổi, Neville,” cô nói. “Cô ấy rất nhạy cảm và vừa mất cả tuần để thuyết phục chúng ta là cô ấy có đủ khả năng kiểm soát được cuộc đời mình và có thể tự ra quyết định. Nếu cô ấy không muốn nói chuyện với ngài Ravensberg, cô ấy sẽ nói cho ngài ấy biết.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

264#
 Tác giả| Đăng lúc 14-11-2012 17:21:59 | Chỉ xem của tác giả
Khi Kilbourne nhìn xuống mắt vợ, Kit nhận ra hai điều. Lauren rất được yêu thương ở đây, Newbury Abbey, có thể đặc biệt từ hai người gây cho nàng nỗi đau thương lớn nhất. Và Kilbourne luôn dằn vặt vì tội lỗi mà anh ta đã buộc nàng phải chịu đựng. Cho nên anh ta đang làm hết sức để nàng không phải chịu đau khổ nữa.
“Tôi sẽ đi xuống bãi biển nếu ai đó vui lòng chỉ đường cho tôi,” Kit nói.
 
“Trời sắp mưa,” Kilbourne nói, liếc nhìn ra cửa sổ. “Nói cô ấy trú mưa trong nhà tranh nhé, ngài Ravensberg. Đến đó gần hơn.”
 
“Đi xuống bãi cỏ,” quý cô Muir chỉ đường cho anh, “đi mé bên phải cho đến khi ngài đến lối đi ở vách đá.”
 
Kit cúi chào họ và đi ra.
 
Không hẳn là mưa khi anh đến con đường dốc xuống từ bên hông vách đá. Thậm chí cũng không hẳn là mưa bụi. Nhưng mặt anh và đôi bàn tay không đeo găng bị ướt. Chắc chắn là mưa đến ngay thôi.
 
Anh nhận ra anh đang ở đâu khi anh đi xuống được nửa đường. Lauren đã từng mô tả về nó – thung lũng ngắn với một thác nước và một cái hồ nội bộ, một căn nhà tranh đẹp đẽ bên cạnh hồ. Đó là nơi nàng từng nhìn thấy Kilbourne và vợ đùa giỡn và kết luận là nàng không có khả năng về kiểu đam mê đó. Không có dấu hiệu gì của Lauren. Anh chuyển cái nhìn ra bãi biển và che mắt khi nhìn dọc theo bãi cát vàng trải dài rộng lớn.
 
Và rồi anh nhìn thấy nàng. Và mỉm cười. Và biết mà không nghi ngờ gì là mùa hè rồi không hề gây tổn hại gì cho nàng. Mặc áo khoác nhưng không có mũ vào một ngày ẩm ướt và gió mạnh, nàng ngồi giữa bãi biển, ngước mặt về phía vùng biển động hoang dại, và ngồi trên đỉnh cao nhất của một tảng đá lớn, mà nhìn từ góc này có thể thấy rõ hoàn toàn tất cả các bên của nó.
 
Cùng lúc quang cảnh đó làm anh lạnh gáy. Vì nàng chỉ có một mình. Nàng không cần giúp đỡ hay hỗ trợ - từ anh hay bất kỳ ai khác. Vì vậy khi nhìn nàng, anh biết rằng nàng đã có được sự tự tin và thanh thản. Rằng nàng có thể sống theo cách của mình. Rằng nàng không cần ai hết.
 
Rằng nàng không cần anh.
 
Ngu xuẩn là, anh đã bị cám dỗ quay trở về trước khi nàng trông thấy anh. Nhưng anh phải làm điều điều cần phải nói. Điều anh phải nói.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

265#
 Tác giả| Đăng lúc 14-11-2012 17:23:25 | Chỉ xem của tác giả
Anh nghĩ cơn gió có thể thổi bay anh khi anh bước ra khỏi mái hiên che của lối đi lên cầu băng qua con suối nông. Anh cúi thấp đầu để không bị mất mũ. Anh đang ở trên bãi biển, bước đi khó nhọc qua bãi cát, khi cuối cùng anh lại ngước mắt lên. Nàng đã nhìn thấy anh. Nàng đang nhìn anh bước tới, ngồi lặng lẽ trên đỉnh tảng đá, tay ôm lấy gối. Dường như anh đi hoài không hết đoạn đường còn lại.
Anh nhìn lên nàng cười toe toét. “Bị kẹt à?” anh hỏi. “Em có cần giải cứu không?”
 
“Không,” nàng nói với vẻ đứng đắn lẳng lặng đặc trưng của mình, “Cảm ơn anh.”
 
Và nàng dịch khỏi chỗ để leo xuống ở mé bên kia của tảng đá. Xuống ở mé đó khó hơn nhiều so với xuống từ bên mé mà anh tới, anh biết khi anh đi vòng qua đến chỗ nàng. Vì vậy, nàng hạ xuống với tốc độ có thể làm rùa ngủ gục. Lẽ ra anh phải leo lên đủ gần để có thể chộp nàng kịp nếu nàng trượt chân, nhưng điều gì đó bảo anh rằng làm thế là vô cùng sai lầm. Cuối cùng, bàn chân thứ nhất và rồi bàn chân còn lại cũng đặt xuống mặt đất cứng – hay ít nhất là không có cát. Nàng xoay người và nhìn anh.
 
Anh mở miệng định nói nhưng rồi nhận ra là chẳng có ý tưởng nào để nói ra điều anh muốn nói.
 
Nàng không nhúc nhích gì để giúp anh.
 
Họ nhìn chăm chăm vào nhau.
 
Và vì đầu óc anh thực sự là trống trơn một cách dễ sợ, anh nghiêng người về phía trước và hôn nàng thay vì nói. Môi nàng mềm mại và nhẹ nhàng đáp trả lại anh.
 
“Lauren,” anh nói.
 
“Kit.” Sau một lúc nàng cũng cứu anh. “Sao anh lại ở đây? Sao anh đến đây?”
 
Sự ẩm rít trong không khí chuyển thành cơn mưa phùn.
 
“Để bảo em phải nhanh quay về nhà,” anh nói, “nếu em muốn nghe lời Kilbourne. Để đề nghị đến căn nhà tranh vì đến đó gần hơn nếu em thích lời khuyên của nữ bá tước hơn.” Anh lại cười toe.
 
“Kit.” Nàng cau mày. “Em không muốn gặp lại anh nữa. Em thực sự không muốn.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

266#
 Tác giả| Đăng lúc 14-11-2012 17:25:15 | Chỉ xem của tác giả
Anh nuốt xuống và chống một bàn tay vào tảng đá bên kia vai nàng. Anh hạ thấp đầu xuống và vẩn vơ nhìn cát đang phá hủy sự bóng loáng trên đôi giày bốt cưỡi ngựa của anh – và anh đến mà không có người hầu.
 
“Em vẫn ở đây,” anh nói. “vẫn ở Newbury.” Anh đã nghĩ đến khả năng là nàng đã đi rồi.
 
“Chỉ đến mai thôi,” nàng nói. “Mai em sẽ đến Bath để chọn nhà. Em sẽ sống ở đó.”
 
“Đó là điều em thực sự muốn à?” anh hỏi.
 
“Anh biết mà,” nàng đáp. “Kit, tại sao anh đến? Quý cô Freyja đâu?”
 
“Freyja?” anh nhìn nàng với một cái cau mặt. “Ở Lindsey Hall, anh nghĩ thế. Thì sao?” nhưng anh hiểu trước khi nàng trả lời. “Chẳng có gì giữa anh với Freyja hết, Lauren. Nó đã từng xảy ra rất ngắn ngủi, nhưng đã lâu lắm rồi. Giờ chẳng có gì hết. Chẳng có bất cứ cái gì hết và sẽ không bao giờ có.”
 
“Nhưng hai người hợp với nhau,” nàng nói.
 
“Bọn anh ư?” anh xem xét vấn đề. “Phải, anh cho là có sự tương đồng. Nhưng nó không có nghĩa là bọn anh hợp nhau. Không hề. Nhận thức sai lầm này là lý do em hủy hôn ước của chúng ta à?”
 
“Dĩ nhiên là không.” Nàng thở dài và tựa lưng vào tảng đá. “Tất cả đã được sắp xếp trước khi em gặp Freyja, nhớ không? Kit, tại sao anh ở đây?”
 
“Có một chuyện anh phải nói với em,” anh nói. “Một chuyện anh đã nên nói với em trước khi em rời khỏi Alvesley. Một chuyện em cần phải biết bất kể em có quyết định thế nào với điều đó. Sau khi anh đã nói xong rồi, em chỉ cần nói một lời thôi, Lauren, và anh sẽ quay lại, lên đỉnh vách đá vào làng và sẽ không bao giờ gây phiền hà cho em nữa, không bao giờ cố gặp lại em nữa. Anh hứa.”
 
“Kit-“
 
Anh để một ngón tay lên môi nàng và nhìn vào mắt nàng.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

267#
 Tác giả| Đăng lúc 14-11-2012 17:26:57 | Chỉ xem của tác giả
“Anh muốn cưới em,” anh nói. “Anh muốn điều đó hơn bất cứ điều gì anh muốn làm trong đời mình. Vì nhiều lý do. Nhưng chỉ có một lý do thực sự có ý nghĩa với anh. Đó là lý do mà anh đã không nói với em vì theo cách nào đó, nó có vẻ đáng hổ thẹn sau khi em đã thực hiện phần của mình trong thỏa thuận quá ngọt ngào và hoàn hảo. Anh yêu em. Em biết không, nó là phần mà anh đã bỏ sót. Chỉ điều đó thôi. Anh yêu em. Anh không tin là nó có thể thực sự làm em đau đớn khi nói cho em biết. Nó chẳng buộc em phải có nghĩa vụ gì hết. Anh chỉ muốn nói nó ra thôi. Anh sẽ đi ngay bây giờ nếu em muốn.”
 
Nàng chẳng nói gì, chỉ tựa mạnh hơn vào tảng đá và nhìn anh bằng đôi mắt màu tím đẹp đẽ của mình. Cơn mưa phùn đang chuyển thành cơn mưa nhỏ. Nước mưa chảy thành dòng xuống mặt nàng. Nhưng không phải những giọt mưa là thứ đang làm ướt mắt nàng.
 
“Bảo anh đi đi,” anh thì thầm.
 
Nàng bắt đầu nói điều gì đó nhưng rồi nuốt xuống. Nàng lại cố thử. “Em không cần anh, anh biết mà.” Nàng nói.
 
“Anh biết.” Trái tim anh rơi xuống chỗ nào đó nơi đôi bốt của anh.
 
“Em không cần ai hết,” nàng nói. “Em có thể làm điều này một mình, sống cuộc đời này. Cả đời em đã đóng khung mình trở thành người mà mọi người muốn em trở thành để em có thể thuộc về nơi nào đó, được nơi nào đó chấp nhận, được ai đó yêu thương. Khi em biết em không thể thuộc về Neville, em thấy mình như bị tách rời ra lênh đênh phiêu bạt trong vũ trụ. Em tự neo mình lại bằng cách rút mình vào trở nên đứng đắn cứng nhắc hơn. Em không cần phải làm điều đó nữa. và em phải cảm ơn anh. Nhưng em không cần anh nữa, Kit. Em đã có đủ sức mạnh rồi.”
 
“Phải.” anh cúi đầu và nhắm mắt lại. “Phải, anh biết.”
 
“Em tự do, anh biết không,” nàng nói, “để yêu và giữ lấy tình yêu. Đối với em tình yêu và sự phụ thuộc không còn là cùng một nghĩa. Em tự do với tình yêu. Đó là lý do tại sao em yêu anh, là cách em yêu anh. Nếu anh đến đây, Kit, vì anh nghĩ anh nợ em điều gì đó, vì anh tin là có lẽ em vỡ vụn vì không có sự bảo vệ của anh, thì hãy đi đi với lời cầu chúc của em và tìm hạnh phúc với người khác.”
 
“Anh yêu em,” anh lặp lại.
Anh nhìn nàng một lúc lâu, mắt nàng vẫn ngập đầy nước mắt, và rồi nàng mỉm cười, rất chậm rãi, và rất, rất rạng rỡ.
 
Anh vòng tay qua eo nàng, nâng bổng nàng lên, và quay nàng vòng vòng, trong khi bàn tay nàng nắm chặt vai anh, ngửa đầu ra sau để đưa nguyên khuôn mặt ra hứng mưa, và cười vang.
 
Kit reo lên, và bởi vì âm vọng vào vách đá ấn tượng quá, nên anh cũng ngửa đầu ra và hú ầm lên như một con sói.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

268#
 Tác giả| Đăng lúc 14-11-2012 17:28:27 | Chỉ xem của tác giả
Chương 23


“Bà thế nào?” “Đang bận bịu phơi áo rửa tội của gia đình. “Oh.”
 
“Anh muốn cưới em trước Giáng sinh, có con với em vào Giáng sinh, và dậm bước ở Alvesley vào thời điểm này năm tới, giật từng nắm tóc và làm mòn vẹt da giày khi em hạ sinh thằng bé đầu lòng. Mệnh lệnh nghiêm túc đấy. Chứ em nghĩ sao anh lại đến thật hả? Chỉ để nói cho em biết là anh yêu em à?”
 
“Em thấy thật nhảm nhí.”
 
Ngay khi sự đúng mực quay trở lại trên bãi biển, trời đang mưa ầm ĩ và họ tay nắm tay chạy ù đến ngôi nhà tranh. Lauren cởi áo khoác và giày ra – còn mũ và găng tay, nàng nhớ ra chúng quá trễ, vẫn còn được nhét ở đâu đó dưới chân tảng đá lớn đó. Nàng lấy khăn lau khô tóc và ngắm nhìn Kit, bỏ qua cái áo khoác cưỡi ngựa buồn tẻ của anh, đang ngồi xổm cúi rạp xuống bên lò sưởi, nhóm lửa bằng củi và mồi nhen trong lò.
 
Nếu đây là một giấc mơ, nàng nghĩ, nàng hy vọng sẽ không thức giấc thật lâu, lâu sau – cho cả phần đời còn lại cũng được.
 
“Em đọc thư của mẹ chưa?”
 
“Rồi, tất cả. Mẹ không đáng kính trọng chút nào, Kit. Và đấy là đã nói giảm đi rất nhiều rồi đấy. Mẹ có vẻ quá vui vẻ làm tim em đau nhói. Nhưng có thể anh sẽ muốn nghĩ lại về việc gắn bó với con gái của bà ấy.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

269#
 Tác giả| Đăng lúc 14-11-2012 17:30:11 | Chỉ xem của tác giả
“Ah,” anh nói, với tay lấy hộp bật lửa và nhóm lửa trong lò, “điều đó giải thích được vài thứ. Về con gái bà ấy, anh tin đó là người đã bơi khỏa thân trong hồ ở Alvesley, người gần như đã ném anh vào sự đau khổ và nhấn chìm anh. Là người một lần qua đêm một mình cùng anh trong căn lều của người nuôi chim để săn bắn. Có lẽ cô ấy đến với anh quá nhanh đến mức sửng sốt.”
 
“Ki-it-“
 
Anh đứng lên, phủi tay vào nhau, và quay gương mặt tươi cười lại với nàng. Nàng lau mạnh hơn.
 
“Nhìn em bây giờ kìa,” anh nói.
 
Nàng nhìn xuống và hơi ngượng ngùng vì chiếc áo dài ướt sũng dính chặt vào người. Nàng cười.
 
“Chúng ta không thể để em bị cảm lạnh,” anh nói, liếc qua cánh cửa để mở vào trong phòng ngủ, “để rồi ho và hắt hơi suốt trong đám cưới được. Nó không lãng mạn chút nào cả.” anh sải bước vào trong phòng ngủ và quay lại với một cái mền. “Đến bên lò sưởi đi.”
 
Nàng bước tới và ngoan ngoãn đứng trước mặt anh trong khi anh cởi quần áo nàng ra, nhìn nàng thẳng thắn và khen ngợi khi anh làm và trước khi anh quấn mền quanh người nàng. Anh nói chuyện suốt lúc anh làm.
 
“Portfrey đang ôm đứa bé con,” anh nói. “Họ không tìm được người trông trẻ à?”
 
Nàng cười khúc khích. “Đứa bé rất đáng yêu,” nàng nói, “và tất cả mọi người đều làm hư nó mà không chút xấu hổ. Em chưa bao giờ thấy Elizabeth hạnh phúc hơn hay công tước dễ chịu đến vậy. Và Lily không bao giờ ôm đủ em trai cùng cha khác mẹ của mình.”
 
“Vậy giờ em khoan dung với nữ bá tước rồi à?” anh hỏi.
 
“Em luôn nhận ra là em hẳn sẽ vô cùng yêu quý chị ấy nếu gặp trong bất cứ tình huống nào khác,” nàng nói. “Chị ấy có bản tính tươi vui, không màu mè và đáng mến. Chị ấy luôn tử tế và cảm thông với em. Bây giờ em có thể yêu quý chị ấy.”
 
“Còn Kilbourne?”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

270#
 Tác giả| Đăng lúc 14-11-2012 17:31:36 | Chỉ xem của tác giả
Anh kéo nàng lại với mình, tháo mép chăn ra khi anh làm thế. Nàng có thể cảm thấy chiếc áo khoác hảo hạng của anh, chiếc quần ống túm đi ngựa của anh, đôi giày bốt da của anh áp lên làn da trần của mình và cảm thấy một luồng nhận thức còn dữ dội hơn là khi anh không có quần áo.
 
“Em cũng yêu anh ấy, Kit,” nàng nói. “Em luôn yêu và sẽ luôn yêu anh ấy. Nếu hôm đó chúng em cưới nhau, em tin là chúng em sẽ có một cuộc hôn nhân hạnh phúc. Em tin là em sẽ thấy mãn nguyện và sẽ nghĩ mình hạnh phúc. Em chưa bao giờ nhận ra là tình yêu của em dành cho anh ấy là tình yêu của một người em gái. Em chưa bao giờ thắc mắc tại sao em không cảm thấy – không cảm thấy say đắm với anh ấy. Em chỉ nghĩ đó là tính cách của mình.”
 
“Nhưng không phải sao?” nàng cúi đầu xuống, và anh nghiêng đầu qua để nhìn nàng, mắt anh lang thang trên mặt nàng.
 
“Không.” Nàng lắc đầu.
 
“Chúa giúp anh,” anh nói. “Em không thấy say đắm với anh, phải không, Lauren? Và muốn anh làm điều này với sự thật đó à?”
 
Nàng bật cười. Và nàng làm một điều thật đáng hổ thẹn – cọ mình vào anh và nhìn anh qua đôi mắt khép hờ. Khát khao làm nàng nhoi nhói dọc theo hai đùi trong.
 
“Quỷ bắt cơn mưa này đi,” anh nói. “Làm anh mắc kẹt trong một ngôi nhà tranh bỏ hoang với người phụ nữ nghĩ là mình say mê anh. Và không ai sẽ đến để cứu anh cả. Anh nhớ rất rõ ai đó ở nhà  nói với một người nữa là em đã yêu cầu không muốn bị làm phiền ở đây. Và rồi ai đó nói với anh là anh sẽ có mọi sự riêng tư anh cần để nói điều anh phải nói với em. Giờ anh phải làm gì đây?”
 
Nàng yêu cái cách anh có thể giữ cho mình cái dáng vẻ nghiêm trang, thậm chí nghiêm trang đến mức đáng báo động trong khi đôi mắt anh nhảy múa với những nụ cười.
 
“Hoàn toàn chẳng phải làm gì cả,” nàng bảo anh. Nàng hạ thấp giọng khi bàn tay nàng tìm tới cúc áo trên cùng của chiếc áo khoác của anh. “Chưa đâu.”
 
Anh rùng mình tinh vi và đôi mắt anh nhảy nhót.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách