|
Cô cong người lên áp vào cơ thể ấm áp của anh khi môi anh hôn tới tấp những vệt dài nóng bỏng xuống cổ họng cô, và miệng anh đói khát bú cặp vú nhức nhối của cô hết lần này đến lần khác, cho đến khi cô choáng váng vì ham muốn.
Tay anh trượt qua bụng cô xuống đến bắp đùi đồng thời kéo theo cái váy ngủ của cô. Cô run rẩy khi những ngón tay dài của anh vuốt ve bên trong đùi cô và tìm thấy trung tâm ẩm ướt nóng bỏng nữ tính của cô. Cô rên rỉ sâu trong họng vì khoái cảm tinh tế, và móng tay cô bấm chặt vào da anh. Đã bao lần cô đã mơ đến điều này trong những năm qua? Và nó luôn kết thúc khi cô thức dậy và cô độc…
Mí mắt Katy khẽ mở, nhịp tim đập rộn rã trong tai cô. Cô không muốn thức dậy, và đánh mất khoái cảm này. “Ôi, Jake!” cô lẩm bẩm.
“Phải, Katy, phải; hãy mở ra cho anh nào.” Giọng nói khàn khàn vang lên bên môi cô.
“Em muốn tôi, em biết em muốn mà. Em quá nóng, quá ẩm, và quá sẵn sàng.”
Đó không phải là giấc mơ. Cô đã tỉnh và đang nằm trên giường với Jake. Cô phải ngừng anh lại, nhưng khi ý nghĩ xuyên qua giác quan mê mụ của cô thì Jake đã thúc tách chân cô ra. Cô run rẩy hết lần này đến lần khác khi ngón tay anh trêu ghẹo và tra tấn cô. Thật quá, quá muộn để ngăn anh lại, và, Chúa giúp cô, cô cũng không muốn thế.
Miệng anh khóa miệng cô lại, lưỡi anh dữ dội và lục soát, và cô phản ứng ngay lập tức. Cơ thể cô uốn cong vô vọng dưới anh. Cô ngước lên nhìn vào đôi mắt sẫm tối của anh chỉ cách cô vài inch, và tim cô như ngừng lại; tia sáng dữ dội của niềm đam mê được kiểm soát và hơn cả là sự giận dữ được kiềm chế mãnh liệt khiến cô do dự.
Cảm thấy sự rút lui đột ngột của cô, anh gầm gừ, “Không, Katy, không phải lần này,” ánh mắt dữ dội của anh trượt dọc xuống cơ thể cô khi anh lăn qua và nằm giữa chân cô. Cơ thể mạnh mẽ của anh ghìm chặt cô dưới anh; cô không thể di chuyển ngay cả khi cô muốn. Mơ hay thật thì có khác gì chứ? Cô vẫn muốn anh…
Katy không thể từ chối anh; cái chạm đầu tiên của anh đã gỡ bỏ bốn năm đói khát. Cô rực cháy vì anh. Những sợi lông sẫm màu của cơ thể anh cọ xát như trêu ngươi trên làn da đã quá nhạy cảm của anh khi tay anh lang thang tùy ý khắp cơ thể đầy đặn của cô. Vật cứng rắn đàn ông của anh đẩy nhẹ vào giữa hai đùi cô. Cô nhức nhối muốn được anh chiếm hữu, và quằn quại dưới anh, móng tay cô cắm sâu vào tấm lưng rộng của anh như mời gọi dữ dội.
Một lần nữa miệng anh lại chiếm lấy đôi môi sưng phồng của cô bằng cơn đói khát hoang dại, sức nặng của anh đè lên người cô, khiến cô chìm xuống, nhưng anh vẫn không chiếm lấy cô. Anh ngẩng đầu lên, đôi môi gợi cảm của anh cong lên thành một nụ cười cương quyết mê hoặc. “Em sẽ nhớ điều này cho đến hết đời, Katy,” anh trêu chọc, giọng anh vang lên đắc thắng rất đàn ông.
Một bàn tay ngấu nghiến vuốt ve ngực cô và một lần nữa miệng anh lại đáp xuống. Răng anh cắn nhẹ và cô thình lình giật mạnh; cô như bị lạc trong trò chơi gợi tình của anh mà chỉ Jake mới biết luật chơi. Anh đưa cô đến rìa khoái cảm hết lần này đến lần khác khi anh khám phá từng inch cơ thể cô với sự thân mật dâm đãng mà cô chưa từng biết là có tồn tại. Miệng anh lại phủ lên miệng cô, lưỡi anh công kích theo môt nhịp điệu gợi cảm, nhưng anh vẫn kìm lại bản thân không chiếm lấy cô. Anh dừng nụ hôn lại và ngẩng đầu lên, đôi mắt đen tan chảy vì ham muốn, và dán chặt vào đôi môi sưng phồng của cô.
“Tôi tự hỏi có bao nhiêu người đàn ông đã từng thấy em như thế này…từng khiến em cảm thấy như thế này?” một giọt mồ hôi sáng lấp lánh trên làn da màu đồng của anh.
Cô nhìn chằm chằm lên khuôn mặt cứng rắn của anh, và ngạc nhiên vì nét đau khổ trong giọng nói của anh. Không có ai cả….cô muốn nói cho anh biết, nhưng kịp nuốt lại lời nói. Rồi tay anh lại luồn vào trong cô lần nữa, như gửi những làn sóng choáng váng khắp cơ thể cô.
“Làm ơn….” cô nhắm mắt lại; cô không quan tâm anh nghĩ gì về cô. Cô không thể chịu đựng thêm được nữa, và tay cô vuốt xuống ngực anh, vòng quanh eo anh, rồi xuống thấp hơn tới cặp mông căng cứng của anh. Ngón tay dò tìm của cô trượt xuống giữa đùi anh và cuộn quanh vật đàn ông của anh. “Làm ơn,” cô cầu xin lần nữa.
“Tôi thích nghe em cầu xin, Katy; tôi cần nghe điều đó.” Giọng anh là tiếng gầm gừ trầm khàn vì chiến thắng .
Cô không nghe thấy tiếng thút thít của cô. Cô đặt những nụ hôn nóng bỏng lên ngực anh, răng cô tìm kiếm cái nụ nhỏ và cắn nó trong cơn điên loạn vì nhu cầu.
Jake bắt lấy tay cô và kéo nó ra xa, rồi lái vào trong cô bằng một cú thúc hoang dại dữ dội.
Cô cảm thấy một chốc không thoái mái, nhưng không còn sự chiếm hữu gượng gạo nữa – cô đã cầu xin anh chiếm lấy cô.
Trong một lúc anh bất động, rồi từ từ rút khỏi cô.
“Không,” cô rền rĩ, và bỗng bám dính lấy anh khi anh lại đẩy vào lần nữa, cơ thể to lớn của anh chiếm lấy cô bằng nhịp điệu nhanh mạnh khiến cô đạt đến điểm cực khoái choáng váng chỉ trong vài giây. Cô cảm nhận thấy sự giải thoát của anh khi anh rùng mình rồi đổ sập lên cô, cơ thể to lớn của anh co thắt dữ dội, rồi tiếng thở nặng nhọc của họ là âm thanh duy nhất trong căn phòng tĩnh mịch.
Sau đó, dù bao lâu sau đó thì cô không thể biết được, Jake trượt nằm ngửa lưng lên nệm, và khi sức nặng quen thuộc của cơ thể anh không còn nữa thì thực tế lạnh lùng của tình huống đã tác động đến cô.
“Anh là đồ con heo xảo quyệt, lạnh lùng, nhẫn tâm, và tôi ghê tởm anh,” giọng cô dội lên trong yên lặng. Liệu cô có thể vừa ghét vừa yêu một người đồng thời? Não cô suy tư về điều này khi mí mắt cô nhắm lại.
Chương bảy
Một hồi chuông dài vang lên. Katy ngọ nguậy, mắt nhắm mắt mở, rồi nhắm chặt lại lần nữa. Cô thấy ấm áp, thoải mái và hài lòng. Tiếng chuông ngừng lại. Rõ ràng là nó không quan trọng, cô thầm nghĩ, mơ màng xích lại gần hơn nguồn hơi ấm.
Cô đột nhiên thấy mất tự nhiên, mất phương hướng cho đến khi trái tim cô như rớt xuống xương sườn vì choáng váng khi cô nhận ra là cô không ở một mình trên giường. Jake đang ở bên cạnh cô, cái đùi cơ bắp của anh ấn nhẹ vào bên cạnh cô khi anh ngồi dậy. Chính chuyển động của anh khi trả lời điện thoại đã hoàn toàn đánh thức cô.
Âm giọng trầm sâu, nói bằng tiếng Italia rất nhanh, khiến các dây thần kinh quá mẫn cảm của cô trở nên nhức óc. Cô cẩn thận tách ra khỏi anh trên cái giường rộng lớn. Mặt cô đỏ bừng khi những sự kiện của đêm qua quay lại ám ảnh cô.
“Xin lỗi về điều đó, Katy.” Tấm chăn sột soạt khi Jake kéo nó sang một bên và quăng đôi chân dài ra sàn. “Nhưng đó là một cuộc gọi quan trọng. Chúng ta cần phải tới Venice chiều nay.”
Điều này như lặp lại sáng hôm qua vậy, với một điểm khác biệt. Đôi mắt xanh của Katy mở lớn theo mỗi bước đi của Jake vòng quanh phòng, như bị thôi miên bởi cơ thể trần trụi hoàn hảo sống động của anh, chỉ có điều hôm nay cô không có được niềm an ủi rằng mình không biết điều gì đã xảy ra; thay vào đó, ký ức về cuộc làm tình say đắm của họ, phản ứng phóng đãng của cô, khiến toàn thân cô nóng bừng vì xấu hổ.
Jake như hoàn toàn không hay biết, vẫn một mạch đưa ra các mệnh lệnh. “Bà Charles biết phải sắp xếp và đóng gói cho tôi những gì, nên em có thể tự xếp hành lý cho mình. Em không cần mang nhiều đâu. Tôi có thể giải quyết xong công việc chỉ một hai ngày thôi. Anh lấy ra một cái quần đùi từ ngăn kéo và đứng thẳng lên, mắt quét qua chỗ cô nằm. “Katy, em có nghe không đấy?” anh hỏi, giọng anh cộc lốc mất kiên nhẫn.
“Sao tôi có thể không chứ? Anh đang sủa ra các mệnh lệnh như tướng quân phát cho binh lính vậy!” cô vặn vẹo nói như bị xúc phạm vì hành động của anh. Vai người tình đã biến mất, thay vào đó anh lại đóng vai như một doanh nhân cực kỳ hiệu quả. Cô không có chút kinh nghiệm về chuỗi hành động vào buổi sáng sau cuộc ân ái với bất kỳ người tình nào, nhưng ngay cả nếu cô có thì cô chắc là thái độ của Jake cũng không giống bất kỳ ai. Cô cho rằng lẽ ra cô nên cảm thấy nhẹ nhõm; cảm xúc của cô đang quá xáo động đến nỗi cô không có tâm trạng muốn xem xét nó cặn kẽ, và việc Jake khỏa thân đi nghênh ngang cũng chẳng giúp ích gì.
Jake ngừng lại ở cửa nhà tắm. Đôi mắt nâu của anh bắt lấy đôi mắt xanh của cô rồi anh trao cho cô một nụ cười rầu rĩ. “Một vị tướng quân ư? Tôi hiểu quan điểm của em rồi, chúng ta sẽ nói chuyện tiếp sau khi tôi tắm. Cứ nằm trên giường rồi tôi sẽ mang café tới cho em.”
Katy kéo người ngồi dậy. Cô tìm thấy cái váy ngủ của cô bị vò nhàu nát trên sàn và phải mất một lúc cô mới nhảy ra được khỏi giường, nhặt nó lên và mặc vào. Trực giác của cô mách bảo cô phải chạy và trốn khỏi Jake, và khỏi chính bản thân mình, nhưng có gì đó đã giữ cô lại.
Cô trèo lại giường và nằm ngửa lên, mắt cô trừng trừng vô định lên trần nhà cứng nhắc màu trắng. Cô đã chạy trốn nhiều năm rồi và nó chả giúp ích gì cả. Cô lại trở về điểm xuất phát, chia sẻ cái giường với Jake, và nếu cô thành thật với bản thân thì đó là nơi mà cô luôn thuộc về.
Đêm qua…cô ngọ nguậy không ngừng dưới tấm chăn lông vịt…cô đã để cho Jake làm tình với cô, rồi sau đó cô đã buộc tôi anh là đồ con heo lạnh lùng và nhẫn tâm. Liệu cô có thực sự nói điều đó với anh không? Đúng. Nhưng cô biết điều đó không phải là sự thực.
Chả có gì lạnh lùng về cái cách Jake yêu cô. Thực ra, anh là một người tình khéo léo, nhưng cũng có cả sự khao khát, đam mê trong cách anh chạm vào cô, và anh dường như cũng tuyệt vọng vì mất kiểm soát như cô trong cơn cực khoái choáng váng sau cùng. Khi hồi tưởng lại buổi tối trước đó trong đầu, cô buộc phải thừa nhận rằng Jake không hề nhẫn tâm, và anh rất chu đáo.
Họ đã ăn tối trước đôi mắt không đồng tình của bà Charles, và Katy hầu như không nói nổi hai từ với Jake, đầu cô toàn ý nghĩ về đêm sắp xảy ra. Cô không có chút ảo tưởng nào; cô đã thỏa thuận và rất nhanh thôi Jake sẽ trông chờ lần trả nợ đầu tiên. Sự sợ hãi và nỗi phấn khích cùng chế ngự cô.
Họ đã quay về ghế dài để uống café, và xem một bộ phim tài liệu trên tivi. Katy không biết bộ phim đó nói về cái gì, không khí căng thẳng như bủa vây khả năng tập trung của cô.
Jake đã ngồi chìm trong yên lặng suy ngẫm trong khoảng nửa giờ trước khi bảo cô anh có việc phải làm trong phòng làm việc và đột ngột rời khỏi phòng. Cô đã thở ra nhẹ nhõm, và khi đồng hồ điểm nửa đêm thì cô đã ngủ gật tại chỗ ngồi. Sau cùng thì cô gom đủ can đảm để bước vào phòng ngủ….
Katy chỉ vừa băt đầu thư giãn dưới vòi sen dễ chịu thì cô nghe thấy cửa phòng tắm mở ra. Cô vội nhảy ra khỏi bồn tắm và tóm lấy một cái khăn tắm, giữ chặt trước người.
“Jake, anh đang làm gì thế?” cô rít lên. Cô biết câu trả lời ngay cả trước khi cô nói xong. Anh đã cởi hết quần áo ngoài cái quần đùi và anh định dùng chung phòng tắm với cô.
“Cùng thưởng thức thú vui tắm táp với em chứ còn gì nữa,” anh khàn giọng tuyên bố. Đôi mắt nâu của anh tối thẫm lại khi ánh nhìn lướt qua cơ thể hầu như trần trụi của cô.
Cô nhìn chằm chằm vào anh, chân cô như muốn khuỵu xuống trước cái nhìn cướp đoạt dữ dội của anh. “Không đâu,” cô thì thầm.
“Có chứ.” Một bàn tay rám nắng vươn ra và giật mạnh cái khăn tắm ra khỏi ngón tay run rẩy của cô. Mắt anh dõi theo dòng nước nhỏ giọt xuống giữa khuôn ngực tròn trịa của cô. “Em thậm chí còn đẹp hơn là tôi còn nhớ,” Jake như nói dưới hơi thở, và giọng anh cứng lại khi nói tiếp “Tôi đã đợi điều này quá lâu rồi. Đêm qua tôi đã đóng vai quý ông lịch thiệp vì em, nhưng không còn như thế nữa đâu.”
Katy lùi bước khỏi anh cho đến khi lưng cô chạm vào tường và cô không thể đi đâu được nữa. Không phải chỉ có giọng anh cứng lại, cô nhận ra điều đó khi mắt cô rớt xuống dưới. Anh đã hoàn toàn, cực kỳ bị khuấy động. “Hãy tránh xa tôi ra!” cô thét lên khi tay anh một lần nữa lại với về phía cô. Hoàn toàn theo bản năng, cô đập tay anh đi.
“Đây có phải là cách mà em giữ thỏa thuận không, Katy?” Mắt anh bùng lên giận dữ. “Em đã đồng ý thỏa thuận, em đã lấy tiền, giờ thì em phải trả cho nó,” anh cười khinh bỉ, rồi thêm vào nhạo báng, “Em tự vệ, còn tôi thì cứ tiến tới chiếm lấy?”
Tim cô đập thình thịch, máu như chạy đua trong tĩnh mạch cô, da cô vã mồ hôi. Lạy chúa, không phải thế, cô không hề. Nhưng làm sao cô có thể thú nhận với Jake…Làm sao cô có thể giải thích nỗi sợ hãi như một trinh nữ của cô với anh? Thực ra, họ đã từng làm tình với nhau, nhưng đó là một cuộc ân ái dịu dàng trong bóng tối và trong bí mật. Tay anh kẹp lấy vai cô rồi anh kéo cô về phía anh. Miệng anh bắt lấy miệng cô trong một nụ hôn giận dữ và mãnh liệt. Cô cố đẩy anh ra, tay cô đập thình thịch trên vòm ngực cơ bắp của anh.
“Không, tôi không thể. Như thế sẽ là cưỡng bức!” cô khó thét lên.
Jake ngẩng đầu lên, và chỉ cái siết chặt giận dữ của hàm anh mới cho thấy anh đã phải nỗ lực kìm chế phi thường để giữ lại sự tự chủ. “Em sẽ không làm thế với tôi, Katy. Tôi có thể ép buộc em sống trong nhà của tôi, chia sẻ chiếc giường với tôi, nhưng tôi không bao giờ ép buộc một người đàn bà làm tình, và tôi sẽ không bắt đầu làm thế, nhưng có Chúa biết em có thể khiến một người đàn ông làm thế đấy.”
Anh liếc xuống ngực cô, và Katy vòng tay quanh người vừa bảo vệ vừa xấu hổ. Cô biết anh có thể nhìn thấy những gì: núm vú của cô, đang cứng lại và bị khuấy động.
“Em muối tôi nhiều như tôi muốn em; rồi em sẽ phải thừa nhận điều đó thôi,” anh lè nhè khinh khỉnh, rồi quay người và bước vào bồn tắm.
Katy hấp tấp chạy ra khỏi phòng tắm như con mèo phải bỏng, mặc vội cái váy ngủ rồi dừng lại. Cô có thể đi đâu cơ chứ? Cô điên cuồng nghĩ.
Jake đi thong dong vào phòng ngủ, mặc trong chiếc áo tắm màu xanh hải quân. Có lẽ thấy có biểu hiện gì đó ở cô vì anh ra lệnh bằng một giọng nói hòa nhã đáng kinh ngạc, “Đi ngủ đi, Katy. Tôi sẽ không làm đau em.”
Cô ngước lên, ánh nhìn của họ như ngừng lại, và bằng cách nào đó Katy cảm thấy cơn giận dữ và nỗi sợ hãi đã rút đi.
Trong ánh sáng gay gắt của ban ngày, nằm trên cái giường mà họ vừa chia sẻ, Katy buộc phải thừa nhận rằng anh đã không làm cô đau. Anh đã nằm xuống bên cạnh cô và nhanh chóng chìm vào giấc ngủ.
Anh thật là thông minh, hay có lẽ đúng hơn là ranh ma, cô châm biếm nghĩ. Anh là một người tình đầy kinh nghiệm với hiểu biết sâu sắc về phụ nữ. Sau đó, khi cô đã hoàn toàn thư giãn trong giấc ngủ, cô từ từ bị đánh thức khi môi anh chạm vào, bởi sức nóng của cơ thể anh, và hãnh diện vì được anh âu yếm.
Cô yêu anh…vẫn luôn luôn yêu, và cô không còn có thể lừa dối bản thân được nữa. Lý trí bảo với cô rằng cô nên ghét anh, nhưng quá khứ, hay Monica, trở nên vô nghĩa khi đem so với lạc thú mà cô tìm thấy trong tay anh. Cô được sinh ra cho khoái lạc. Cô đã bỏ lỡ cơ hội trở thành vợ anh – anh không còn xem xét cô cho vai trò đó nữa. Giờ thì cô đã hiểu thêm về tính cách của anh; anh giống người Latin hơn cô tưởng. Khi anh kết hôn thì sẽ là với một cô gái trẻ trung ngây thơ.
Giờ thì cô đã hiểu rõ rồi. Jake sẽ không bao giờ cưới một người như Monica; một cô nhân tình…thì được. Nhưng một người vợ ư? Không bao giờ…Và giờ thì anh xem cô cũng chẳng khác gì. Cô không thể trách ai cả ngoài bản thân mình; cô đã cố tình để anh nghĩ rằng cô là một người đàn bà thạo đời và từng trải.
Một nụ cười cay đắng vặn xoắn trên đôi môi sưng phồng vì hôn của cô. Cô không phải là một diễn viên, nhưng cô đã bắt tay vào thử thách lớn nhất trong đời mình. Cô sẽ đóng trọn vai nhân tình. Cô yêu anh, và cô sẽ chấp nhận bất cứ cái gì mà anh trao cho cô, nhưng anh sẽ không bao giờ được biết cảm xúc của cô. Cô nhớ nhiều năm trước bà La Tour đã khuyên cô chỉ đơn giản bỏ đi với lòng tự trọng không bị sứt mẻ. Cô sẽ làm lại điều đó; khi Jake chán cô thì cô sẽ bỏ đi với đầu ngẩng cao…
Cửa mở và Jake bước vào, mang theo một khay đầy café và bánh sừng bò. Tóc anh ẩm ướt và được chải ngược về phía sau khuôn mặt đẹp trai của anh. Anh đã mặc quần áo. Một bộ vest xám vừa vặn hoàn hảo ôm lấy khung người to lớn; áo sơ mi trắng làm nổi bật cái cổ họng rám nắng. Cô nuốt xuống nặng nhọc. Anh trông có sức tàn phá kinh khủng….
Mắt cô dõi theo anh khi anh bước tới và ngồi xuống mép giường. Trọng lượng của anh ấn lên tấm nệm, đẩy Katy gần hơn về phía anh. Mùi hương nam tính sạch sẽ của anh như trêu chọc lỗ mũi cô, và nhịp đập của cô vang lên như sấm vì kích thích dục tình.
“Café, như tôi đã hứa, Katy,” và, sau khi đặt cái khay xuống mặt bàn đầu giường, anh rót ra một cốc đầy café bốc hơi nghi ngút. Đôi mắt sẫm màu của anh lóe lên tia nhìn bóng gió về hướng cô. “Tôi quyết định nuông chiều em sáng nay bằng một bữa sáng kiểu Continental tại giường.” anh trao cho cô cái cốc.
Tay Katy run rẩy khi nhận lấy cái cốc. Tay họ chạm vào nhau, và cô gần như đánh rơi cái cốc, cảm giác ngứa râm ran quen thuộc bắn qua tay cô. “Cảm ơn anh,” cô lẩm bẩm rồi nâng mắt lên nhìn anh.
Anh nhíu mày hiểu biết. “Sợ à, Katy? Em không cần phải thế. Mặc dù tôi rất muốn nhảy lên giường với em nhưng chúng ta không có thời gian.”
Cô nuốt một ngụm lớn café và gần như chết nghẹn. Sao anh có thể làm được như vậy – như đi vào trong tâm trí cô như thế…? “Anh vừa nói chúng ta ư?” cô nhắc nhở, và cố tình lờ đi phần còn lại của câu nói của anh.
“Phải, chúng ta.” Và vừa đưa cho cô một cái đĩa đầy bánh sừng bò mới nóng hổi, anh khéo léo lấy cái cốc khỏi tay cô rồi đặt nó lên khay. “Ăn đi,” anh ra lệnh.
Cô làm như anh bảo, và thấy bánh nướng giòn tan thật ngon. Tối qua cô ăn rất ít, nhưng giờ thì cô thấy đói cồn cào ruột gan.
o
Jake nói tiếp, “Tôi phải ở Venice vào tối nay, và em sẽ đi với tôi. Tôi có gia đình và công việc ở đó. Chính bà tôi vừa gọi điện – có vài vấn đề xảy ra ở nhà máy. Tôi sẽ gặp ba em trong một tiếng nữa để ký một vài giấy tờ, do vậy tôi sẽ giải thích với ông ấy là em không thể đến công ty trong vài ngày.
Để tôi xem nào; hôm nay là thứ năm – mất một ngày để giải quyết mọi việc ở nhà máy. Chúng ta sẽ ở lại vào cuối tuần. Rồi sau đó chúng ta cần phải nghỉ ngơi khi quay lại. Có lẽ là dành một ngày trên giường!” Đôi mắt nâu của anh sáng lên mê hoặc khi nhìn xuống cô một chốc trong lúc tay anh bất cẩn vuốt ve đôi chân dài của cô dưới tấm vải cotton.
“Phải rồi, tôi sẽ bảo ông ý thứ ba là sớm nhất. Được chứ…?”
Thật điên người lên được, cô cảm thấy cơ thể cô run rẩy khi tay anh dừng lại trên đùi cô. Cô cố gắng đập tan phản ứng vô thức của bản thân. Chầm chậm cô nhai miếng bánh cuối cùng, cơn oán giận dâng lên với mỗi miếng cắn. Anh không thèm ngừng lại để thở khi ngạo mạn sắp xếp cuộc đời cô. Lời mỉa mai “một ngày trên giường” khiến cô khổ sở. Có phải cô dễ đọc đến vậy không?
Ngón tay cô dính đầy bột bánh. Cô nhìn vào Jake. Anh có cái vẻ tự mãn và đỏm dáng của môt người đàn ông no đủ về thể chất, hoàn toàn tự tin đề cập đến lạc thú khi nào anh thấy thích.
“Được chứ?” anh nhắc lại, đôi mắt nâu hơi tối đi vì thiếu kiên nhẫn khi chờ đợi câu trả lời của cô.
Cô nhìn vào anh. Đồ con heo ngạo mạn còn không thèm nhắc đến đêm qua – không thậm chí cả một cái hôn vội lên má. Tại sao cô lại thấy thất vọng như vậy? Anh đã nói rất rõ nhiệm vụ của một cô nhân tình rồi cơ mà.
“Tôi nói, như thế được chứ?” Anh chầm chậm thốt ra từng từ như thể đang nói với một đứa trẻ, và Katy đỏ bừng vì giận dữ.
“Được thôi, Jake.” Cô nở nụ cười sáng bừng vào mắt anh, rồi, với qua anh, cô cẩn thận đăt cái đĩa xuống bàn. Cô quay lại và cố tình trượt những ngón tay dính đầy mỡ xuống dọc mặt trước của cái áo vest màu xám bạc không chê vào đâu được của anh. “Tuyệt hảo.” Cô nhìn những vệt bẩn dài với niềm hân hoan vui sướng, rồi, ngước đôi mắt xanh lá trong trẻo về phía anh, cô lặp lại, “Thực sự hoàn hảo.”
Katy cười thầm. Biểu hiện của Jake thật khôi hài. Anh nhìn xuống cái áo vest, nhìn lên Katy, rồi lại nhìn xuống cái áo lần nữa. Cô cười phá lên. Đáng đời anh…
“Tôi không thể tin được em lại làm thế.” Giọng nói bối rối của anh khiến Katy càng cười to hơn. “Đây là bộ vest Armani mới đấy. Em vừa mới phá hỏng nó.”
“Ồ, anh chàng tội nghiệp!” cô cố gắng lè nhè giữa những tiếng cười khúc khích. “Nhưng xét cho cùng thì một cô nhân tình khét tiếng là một tạo vật đắt đỏ, và anh phải làm cho cô ta vui vẻ chứ.” Cô nằm sụp xuống giường; cô cảm thấy có lỗi vì đã làm hỏng bộ vest của anh, nhưng thật xứng đáng khi nhìn thấy vẻ mặt của anh, và hiển nhiên là nó khiến anh chú ý.
“Em, con quỷ nhỏ!” Jake rống lên; nó nghe như tiếng núi lửa phun trào. “Muốn cười à? Tôi sẽ cho em xem. Này thì cười này!” Rồi, nhào xuống giường, anh bẫy cô nằm dưới anh. “Hình như tôi nhớ là em có máu buồn ở đây, và đây nữa.” Một tay vòng quanh sườn cô còn tay kia thì vuốt xuống và xung quanh đầu gối cô.
“Đừng, đừng! Tôi xin lỗi, thực sự xin lỗi đấy!” cô thét lên, rồi phá lên cười.
Họ lộn quanh giường trong trò chơi vui nhộn vừa tóm vừa cù. Thời gian như quay trở lại nhiều năm trước và họ lại một lần nữa là cặp tình nhân trẻ tuổi. Đột nhiên không còn cười nữa và họ nhìn chằm chằm vào nhau.
Một giờ sau Jake lại ngồi bên cạnh giường, mặc một bộ đồ màu xanh hải quân tôn lên cơ thể to lớn của anh. Đôi mắt sẫm màu của anh uể oải lang thang nhìn xuống người phụ nữ đáng yêu đang nằm trên giường.
Đôi mắt xanh quyến rũ nhìn trả lại anh. “Anh muộn lắm rồi đấy, Jake à.”
“Và đó là lỗi của ai chứ?” Rồi ấn một nụ hôn mạnh lên đôi môi hờn dỗi mềm mại của cô, anh đứng lên. “Đồ phù thủy.”
|
|