Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: HyunBinHouse
Thu gọn cột thông tin

[Subtitle] Tổng hợp sản phẩm Vietsub + Engsub - [Vietsub]Afraid of Love - Hyun Bin & Han Ji Min Page Cuối

  [Lấy địa chỉ]
Đăng lúc 12-4-2012 10:29:41 | Xem tất
[Eng sub] Dream In My Heart DVD.01 - Hyun Bin




[Eng sub] Dream In My Heart DVD.02 - Hyun Bin

Bình luận

ồ, đâu đây ạ, :x  Đăng lúc 14-12-2012 03:16 PM
Hu hu, ko down được bằng IDM, có bản HD ko ạ?  Đăng lúc 2-10-2012 04:07 PM
ôi cái tóc xoăn xoăn vài sợi =)))))))  Đăng lúc 17-4-2012 10:23 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 5-7-2012 02:21:27 | Xem tất
Mượn chỗ nhà mình chờ ra mặt tiền khu K movie





Tên phim tiếng Hàn: 밀양 (Miryang)
Tên tiếng Anh: Secret Sunshine
Đạo diễn: Lee Chang Dong (이창동)
Biên kịch:  Lee Chang Dong (이창동)
Thể loại: bi kịch
Thời lượng: 142 phút
Ngày công chiếu tại Hàn Quốc: 23/05/2007


Diễn viên: Jeon Do Yeon, Song Kang Ho...

Nội dung:

Sau khi chồng mất, Shin Ae về một thị trấn nhỏ bắt đầu cuộc đời mới. Một ngày nọ, con trai Shin Ae bắt cóc tống tiền. Dù đưa tiền chuộc, nhưng con trai cô vẫn bị giết. Shin Ae một mình chống chọi với số phận nghiệt ngã của mình. Trong cuộc hành trình gian nan đó, có một người đàn ông luôn đồng hành cùng cô...


Giải thưởng:

Nữ diễn viên chính xuất sắc Jeon Do Yeon (LHP Quốc tế Cannes 2007)
Nam diễn viên phụ xuất sắc: Song Kang Ho (LHP Quốc tế Cannes 2007)

Trailer:



Cre: www.hancinema.net





Vietsubbed by [email protected]
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 5-7-2012 02:26:31 | Xem tất
Mượn chỗ nhà mình






Tên tiếng Hàn:  노 바디 썸 바디
Tên tiếng Anh: A Reason to Live (Lý do để sống), tên khác: Today (Hôm nay)
Đạo diễn: Lee Jeong Hyang
Biên kịch: Lee Jeong Hyang
Sản xuất: Song Hyun Young
Lần đầu ra mắt: tháng 10/2011 (LHP Quốc tế Busan)
Công chiếu: 27/10/2011
Thời lượng: 119 phút
Thể loại: bi kịch
Nhà phân phối: Lotte Entertainment



Diễn viên: Song Hye Kyo, Song Chang Ui, Ki Tae Young, Nam Ji Hyun...

Nội dung:

Nhà sản xuất phim truyền hình Da Hae (do Song Hye Kyo đóng) trải qua tuổi thơ đầy bất hạnh, cha mẹ cãi nhau suốt ngày và cuối cùng ly hôn. Sau đó, Da Hae gặp và yêu Sang Woo, hoàng tử của đời mình. Vào một đêm mưa gió, một ngày trước sinh nhật của Da Hae, người bạn Ji Suk  (Song Chang Ui) gọi đến nhờ vị hôn phu của cô (do Ki Tae Young đóng) đến đón mình về. Khi vị hôn phu đến nơi, anh thấy Ji Suk đã được em gái cậu ấy Ji Min (do Nam Ji Hyun đóng) đưa về nhà. Khi anh đi bộ trở lại nơi đỗ xe, anh bị một chiếc mô tô đâm phải. Người lái mô tô quay đầu xe và cán chết anh.

Một năm sau, Da Hae tha thứ cho cậu thanh niên trẻ đã hại chết vị hôn phu của mình. Cô tin rằng cậu ấy vẫn còn có cơ hội để hồi đầu và tốt nhất là tiến về phía trước. Da Hae nghỉ việc ở đài truyền hình và đang tiến hành một phim tài liệu về sự vị tha theo yêu cầu của Giáo hội nhà thờ Thiên chúa giáo. Khi đó, Ji Min đến thăm Da Hae và ở lại căn hộ của cô. Cô bé thường phàn nàn rằng bố mình, một quan tòa đáng kính, hay ngược đãi cô bé. Da Hae tin rằng, Ji Min nổi loạn nên bảo cô bé hãy vâng lời cha mẹ. Ji Min giúp Da Hae cùng đi phỏng vấn gia đình nạn nhân của những vụ án mạng. Trong quá trình phỏng vấn, Da Hae đã nghĩ về cậu thanh niên trẻ, người gây tai nạn hại chết vị hôn phu của mình và bắt đầu nghi ngờ liệu cô có nên tha thứ cho cậu ta quá dễ dàng như thế. Bị sự nghi ngờ đè nén, Da Hae quyết định đi tìm cậu thanh niên đó xem cậu ta hiện giờ sống ra sao.


Trailer:



Cre: http://asianwiki.com/A_Reason_To_Live




vietsubbed by [email protected]


Họp báo ra mắt phim „A Reason To Live“ (LHP Busan 2011)

Buổi họp báo ra mắt phim „A Reason To Live“ diễn ra ngày 08/11/2011 tại LHP Quốc tế Busan. Có mặt tại buổi họp báo có đạo diễn Lee Jeong Hyang, nữ diễn viên Song Hye Kyo và Nam Ji Hyun. Biên tập viên Ki Mun của Asian Wiki cũng có mặt ghi nhận lại cuộc họp báo này.

- Đạo diễn Lee Jeong Hyang: Sau một thời gian dài, tôi lại làm một phim điện ảnh mới và quay trở lại trước mặt quí vị đây. Tôi cảm thấy có chút bối rối.

- Nữ diễn viên Song Hye Kyo: Xin chào! Tôi là Song Hye Kyo, người đóng vai Da Hae. Tôi thấy hồi hộp vì đây là lần đầu trình chiếu phim. Tôi hi vọng phim nhận được sự yêu thích.

- Nữ diễn viên Nam Ji Hyun: Xin chào! Tôi là Nam Ji Hyun đóng vai Ji Min. Tôi cảm thấy hồi hộp, vì trước đây, tôi chưa từng đứng trước một buổi họp báo lớn thế này. Tôi vẫn chưa xem „A Reason To Live“, nhưng hi vọng sau khi mọi người xem xong, họ sẽ nghĩ về nhiều điều và nhớ đến bộ phim.

1) Bộ phim này không nói về cuộc sống hàng ngày bình thường. Tôi đoán chị hẳn có lý do cá nhân khi viết kịch bản gốc và chuyển thể thành phim. Tôi muốn biết lý do gì khiến chị quyết định làm bộ phim. Câu hỏi dành cho Song Hye Kyo: Khi tôi xem phim, tôi cứ tự hỏi mình mãi nếu tôi là Da Hae, tôi sẽ làm gì? Câu hỏi này cứ quẩn quanh tôi mãi. Cô là người đóng vai đó, vậy trong lúc quay phim, cô có vướng mắc với những câu hỏi như vậy?

- Đạo diễn Lee Jeong Hyang: Trước khi tôi bắt đầu với vai trò đạo diễn, tôi đã viết kịch bản „Art Museum by The Zoo“ và hai kịch bản khác. Một trong số đó là „A Reason To Live“ (ARTL). Tôi quyết định chuyển thể ARTL thành phim thứ ba của tôi. Khi viết ARTL, tôi không có lý do cá nhân nào cả. Khi còn là sinh viên đại học, tôi đọc một bài viết ngắn trong mục „Reader's Digest“ nói về việc tha thứ đôi khi có thể trở thành tội lỗi. Sau khi đọc xong mục này, tôi nghĩ rất nhiều về đề tài này và cảm giác nhân sinh quan của mình thay đổi. Tôi cho rằng mình muốn suy nghĩ về vấn đề này một cách chính xác. Tôi đã cắt mục này và giữ nó cho tới tận bây giờ. Sau làm phim đầu tiên và nghĩ về dự án tiếp theo cũng như đã suy nghĩ sâu sắc về đề tài ARTL, tôi quyết định làm bộ phim này. Dù nghĩ rằng với tư cách là tín đồ thiên chúa giáo, tôi được dạy dỗ nên tha thứ, nhưng liệu có dễ dàng để tha thứ không? Hiện có những cuộc kêu gọi phản đối án tử hình. Tôi nghĩ, trọng tâm của những cuộc kêu gọi này, tiếng nói gia quyến của nạn nhân nên được lắng nghe. Tôi cảm thấy có lỗi với họ. Cho dù tôi chưa từng trải qua những nỗi đau của họ, chỉ từ góc độ của người thứ ba, tôi cảm thấy không đúng tí nào. Thông điệp tôi muốn gửi qua bộ phim rằng chúng ta không nên nói về vết thương của gia quyến nạn nhân một cách quá dễ dãi như thế!

- Song Hye Kyo: Khi tôi lần đầu tiên nhận kịch bản, nhân vật Da Hae của tôi không có bộc phát cảm xúc. Da Hae kìm nén tất cả lại trong nội tâm, vì vậy tôi cần chú ý vào biểu đạt tình cảm nội tâm của cô ấy. Phần khó khăn nhất với tôi là nếu Da Hae kìm nén tất cả mọi cảm xúc của cô ấy trong lòng, liệu tôi có thể truyền tải những cảm xúc này đến khán giả không? Tôi có nên biểu hiện nhiều hơn? Tôi thấy đây là một hoàn cảnh khó để đặt mình vào. Đạo diễn Lee Jeong Hyang đã giúp tôi về mặt này và diễn xuất trở nên dễ dàng hơn sau đó. Trước khi đóng phim này, tôi chưa từng nghĩ về vấn đề này nhiều lắm. Tôi không biết gì về mối quan hệ giữa nạn nhân và hung thủ. Khi tôi nghe đạo diễn nói, đọc sách và đọc kịch bản, tôi cảm thấy mình dần dần giống Da Hae. Tôi cảm thấy giận dữ và cũng có những thắc mắc. Điều này giúp tôi khắc họa chân dung Da Hae, người thay đổi dần dần từ việc không biết gì cả. Nếu những cảm xúc này không chạm được tới tôi, thì diễn xuất sẽ rất khó khăn. Đây là một tác phẩm khó, nhưng cuối cùng hóa ra lại dễ dàng hơn tôi tưởng.


2) Câu hỏi này dành cho Song Hye Kyo. Sau khi quay phim xong, suy nghĩ của cô về sự tha thứ có thay đổi không? Liệu cô có thể tha thứ cho kẻ đã giết vị hôn phu của cô hay giết người thân với cô? Cô có thể nhìn thấy chính bản thân mình tha thứ cho ai trong tình huống thế này?

- Song Hye Kyo: Gần đây, tôi bị hỏi câu hỏi này nhiều. Giống như nhân vật Da Hae của tôi, tôi cảm thấy như tha thứ cho cậu nhỏ đó vì cậu ta còn trẻ và còn có tương lai. Nhưng mặt khác, người thân yêu nhất của nhân vật của tôi mất, vì thế tôi cũng cảm thấy như không thể tha thứ cho cậu trẻ đó. Tôi vẫn không biết liệu mình có thể tha thứ cho cậu ta hay không. Trong lúc quay phim, tôi đã nghĩ xem mình có nên tha thứ nếu mình có thể và người kia cũng có thể tiến lên phía trước, nhưng tôi cũng nghĩ, mình không nên tha thứ chỉ để quên lãng thôi. Từ giờ trở đi, tôi sẽ không dùng từ „tha thứ“ một cách dễ dãi nữa. Tôi sẽ suy nghĩ cẩn thận khi dùng từ này.


3) Khi xem ARTL, tôi cứ nghĩ về bộ phim „Secret Sunshine“ (SS). Tôi nghĩ là bởi vì hai phim cùng nói đến chuyện tha thứ. Cô có thể cho tôi biết sự khác biệt giữa sự tha thứ trong ARTL và SS? Câu hỏi dành cho Nam Ji Hyun: Em có nghĩ Ji Min tha thứ cho bố mình? Câu hỏi dành cho Song Hye Kyo: Bộ phim „The Grand Masters“ (Nhất đại tông sư) do Vương Gia Vệ làm đạo diễn tiến triển tới đâu rồi?

- Đạo diễn Lee Jeong Hyang: Tôi đã nghĩ đến ý tưởng cho ARTL cách đây 15 năm. Khi tôi viết kịch bản chậm rãi từ năm này sang năm khác, đã có nhiều tiểu thuyết và phim ảnh với cùng chủ đề đã xuất hiện. Khi một tác phẩm (tiểu thuyết/phim) ra đời, tôi thấy sợ và căng thẳng. Dĩ nhiên tôi đã xem SS khi lần đầu được công chiếu. Tôi cũng đọc cuốn tiểu thuyết "Byulre Yiyagi" của Lee Chung Joon. Cuốn tiểu thuyết này nói về thái độ đạo đức giả của sự tha thứ, nhưng tôi tập trung vào vết thương đau do phía thứ ba gây cho nạn nhân.

- Nữ diễn viên Nam Ji Hyun: Ban đầu, tôi không rõ mình có thật sự ghét ông bố của nhân vật mình đóng hay không, hay chỉ là một dạng tâm lý do bị mệt mỏi về tinh thần và thể xác. Tôi lo lắng liệu nhân vật của tôi có tha thứ cho bố cô ấy nếu ông ấy thật sự hối hận. Vì việc này, Ji Min không thể lựa chọn. Cô ấy quyết định thu mình vào thế giới riêng. Khi diễn, tôi nghĩ rất nhiều về những điều Ji Min muốn. Tôi không chắc mình hiểu hoàn toàn, nhưng với sự chỉ dẫn của đạo diễn Lee Jeong Hyang, tôi chấp nhận những gì nhân vật ấy cảm nhận.

- Đạo diễn Lee Jeong Hyang: tôi muốn nói thêm một điều. Nội dung chính của phim không phải là con người ta nói về nỗi đau của người khác một cách quá hời hợt hay quá vô tâm. Tôi cũng muốn nói rằng mỗi một tội ác đều xuất phát từ bối cảnh phức tạp hay bố mẹ phức tạp. Tôi cảm thấy Ji Min và cậu thanh niên phạm tôi kia giống như chị em sinh đôi, nhưng họ cư xử khác nhau. Ji Min xả stress lên chính bản thân mình, còn cậu thanh niên kia xả stress lên người khác. Tôi muốn tập trung vào câu nói cuối cùng của Da Hae. Phim SS tập trung vào sự tha thứ, khác biệt với bộ phim ARTL này.

- Song Hye Kyo: Việc quay phim „Nhất đại tông sư“ tiến triển tốt. Như quí vị biết, đạo diễn Vương Gia Vệ có một phong cách chậm rãi khi quay phim. Chúng tôi hiện đang quay cảnh quay cuối cùng của bộ phim và thêm một vài cảnh phụ. Tôi nghĩ mọi người sẽ có thể xem phim vào khoảng năm tới.


4) Câu hỏi dành cho Song Hye Kyo: tôi muốn biết cô đã học được những gì khi làm việc với đạo diễn Vương Gia Vệ và Lee Jeong Hyang?

- Song Hye Kyo: Trong quá khứ, tôi đã diễn rất nhiều vai tương đối trầm tĩnh. Trong phim „Nhất đại tông sư“ (NĐTS), nhân vật của tôi giống như những tác phẩm trước kia, nhưng tôi đã học rất nhiều cách diễn xuất dựa vào ngôn ngữ cơ thể. Ông ấy (đạo diễn Vương Gia Vệ) đã dạy tôi nói chuyện với cơ thể mình, thậm chí qua những cuộc đối thoại ngắn. Tôi nghĩ, tôi học từ đạo diễn Lee Jeong Hyang cách diễn xuất dựa vào biểu hiện trên gương mặt. Còn nữa, với Vương Gia Vệ, tôi học được sự nhẫn nại. Với Lee Jeong Hyang, tôi cảm nhận được rất nhiều sự yêu thương trong lúc quay phim.


5) Câu hỏi dành cho Song Hye Kyo: Nhìn vào quá trình đóng phim của cô, gần đây cô hợp tác với Lee Jeong Hyang trong ARTL, với Vương Gia Vệ trong NĐTS, với Jang Joon Hwan trong „Camellia“. Tất cả những đạo diễn này đều có một phong cách riêng biệt. Tôi thắc mắc liệu có lý do đặc biệt gì khi nhận những dự án này?

- Song Hye Kyo: tôi nghĩ tất cả diễn viên đều khát khao diễn xuất. Tôi vinh dự được làm việc chung với những đạo diễn đầy tài năng như thế. Những đạo diễn này đều giúp tôi biểu đạt nhân vật của mình. Tôi chọn những tác phẩm này, vì tôi biết nếu tôi còn mơ hồ về nhân vật của mình, họ có thể giúp tôi. Khi đọc kịch bản, kịch bản tôi lựa chọn có nhân vật đặc biệt mà trước đây tôi chưa từng diễn. Giống như trong phim „Fetish“ với vai Soopum Sohn, hay  „Love for Sale“ cho phim „Cammellia“. Tôi không có một dự định cụ thể gì khi chọn dự án. Tôi đọc kịch bản và lựa chọn theo trái tim mình.


6) Câu hỏi dành cho Song Hye Kyo: có gì khác biệt giữa đóng phim ở Hàn Quốc và Trung Quốc?

- Song Hye Kyo: Bộ phim  NĐTS là bộ phim Trung Quốc đầu tiên của tôi. Có những cảnh khó với tôi, bởi vì tôi là người nước ngoài ở nơi đó, khó khăn về ngôn ngữ. Làm việc ở Hàn Quốc, đóng phim dễ dàng hơn bởi vì tôi có thể trao đổi với đạo diễn mà không bị rào cản ngôn ngữ cản trở. Vương Gia Vệ và Lee Jeong Hyang cũng có những điểm tương đồng. Cả hai đều chăm chút cho từng chi tiết nhỏ.


7) Câu hỏi dành cho Lee Jeong Hyang: khi quay ARTL, Song Hye Kyo và Nam Ji Hyun là loại diễn viên thế nào? Họ có phù hợp cho nhân vật của họ? Câu hỏi dành cho Song Hye Kyo: Cảnh cô thích nhất trong phim là cảnh nào?

- Đạo diễn Lee Jeong Hyang: Sự tồn tại của Song Hye Kyo và Nam Ji Hyun là châu báu với tôi. Họ mang đến sức sống cho nhân vật tôi viết. Trong lúc quay phim, tôi thật sự cảm thấy yêu thích họ và quan tâm họ như thể họ là con cái của tôi. Cảm giác này trước đây tôi chưa từng có. Trong lúc quay phim, tôi đã nói nhiều lần rằng tính cách của Song Hye Kyo tựa như mặt trăng, còn Nam Ji Hyun tựa như mặt trời. Tôi thật thấy may mắn đã gặp được hai nữ diễn viên này.

- Song Hye Kyo: Tôi không biết nữa. Lúc quay phim và xem bộ phim, cảnh tôi nhớ nhất là Da Hae đến gặp cha cố vừa nói vừa khóc. Lúc quay cảnh này, tôi đã không thể nào khống chế cảm xúc của mình.


8) Tựa phim „Ohneul“ (Hôm nay) có nghĩa là gì? Câu hỏi dành cho Song Hye Kyo: cô sẽ bị so sánh với Jeon Do Yeon. Cô nghĩ gì về việc này?

- Đạo diễn Lee Jeong Hyang: Tôi chọn tựa đề sau khi hoàn thành phần chỉnh sửa lần cuối. Lý do tôi chọn tựa „Ohneul“ (Hôm nay) là tôi hi vọng gia đình nạn nhân được an ủi sau khi xem bộ phim này. Nếu hôm nay bạn có thể sống cho chính mình, vậy bạn có thể quay về cuộc sống của mình trước khi xảy ra chuyện. Thời khắc của „hôm nay“ rất quan trọng. Khi chọn tựa tiếng Anh, tôi đặt mình vào vị trí của Da Hae và nghĩ tới lời tôi muốn nói với gia đình nạn nhân. Vì thế, tựa „Lý do để sống“ ra đời như thế.

- Song Hye Kyo: Tôi đã xem phim SS khi nó được trình chiếu. Tôi không nghĩ ARTL giống với SS. Nhân vật của tôi và của Jeon Do Yeon khác biệt và không thể so sánh với nhau được. Khi quay phim này, ý nghĩ về SS chưa từng xuất hiện trong đầu tôi.


9) Câu hỏi dành cho Nam Ji Hyun và Song Hye Kyo: Hai cô có từng cảm thấy có cảm hứng làm đạo diễn một bộ phim của chính mình vì có rất ít nữ đạo diễn làm việc chung với đạo diễn Lee Jeong Hyang?

- Nam Ji Hyun: Tôi không nghĩ là mình có thể làm việc đó. Quá khó đi! Công việc đó là việc quan sát tất cả mọi thứ.

- Song Hye Kyo: Tôi đồng ý với Nam Ji Hyun. Với tôi, diễn xuất vẫn là quá nhiều việc rồi.

Trans: [email protected]
Cre: http://asianwiki.com/A_Reason_To_Live


Cảm nghĩ của mình sau khi dịch bài phỏng vấn trong buổi họp báo:

- Khi trả lời câu hỏi 1, đạo diễn nhấn mạnh "thông điệp truyền tải đến khán giả là không nên nói về nỗi đau của người khác một các hời hợt, dễ dãi", nhưng chính đạo diễn trả lời bổ sung cho câu hỏi 3 lại là "chủ đề chính không phải là con người ta nói về nỗi đau của người khác một cách quá vô tâm", thế hóa ra câu bổ sung này nó phản lại câu trả lời số 1? Là chính tay trái đánh tay phải mình???

- Câu trả lời của bạn Kyo cho câu số 2 là kiểu "nói cũng như không", túm lại là vẫn không biết có nên tha thứ hay không?? Mà ai đặt câu hỏi này, một là rất chi vô duyên, hai là cố tình soi mói người ta. Ai chả biết thời điểm họp báo Kyo và Bin vẫn còn là 1 đôi, lại đi đặt câu hỏi "tình huống tương tự"?! Vậy chả lẽ Kyo phải nói là "tôi không có vị hôn phu, chỉ có bạn trai, mà người ấy cũng chả bị ai hại chết, tình huống giả định này tôi khg nhất thiết phải trả lời". Còn nếu là người thân với Kyo, chả lẽ phải khai ra nhà Kyo có ai bị ngta hại chết thì PV mới thôi không thắc mắc??? Nếu giả sử là có người nhà bị thế, chuyện đã qua, có nhất thiết phải nói ở buổi họp báo như thế???

- Câu hỏi 4, Kyo trả lời "học từ Vương Gia Vệ sự kiên nhẫn", nghe vào không biết là nói thật hay là đang đá đểu ông này? Mà công nhận NĐTS quay lâu, gần cả năm trời, trước đó Kyo sang TQ quay, chắc là đầu năm, mà tới thời điểm họp báo là tháng 11, gần hết năm mà vẫn còn vài cảnh quay cuối, công nhận bác này phong cách quay phim thật là "từ tốn"! Phim truyền hình HQ quay cuốn chiếu, nên chắc Kyo quen kiểu quay nhanh "đánh nhanh thắng nhanh" của HQ. Còn phim điện ảnh tuy quay không gấp như truyền hình, nhưng ở HQ quay điện ảnh cũng chỉ có 2-3 tháng, trừ phim chiến tranh, phải quay cảnh cháy nổ nhiều. Có lẽ thế nên hồi sang TQ quay phim, Kyo kêu nhiều, do không quen kiểu quay từ từ của Vương Gia Vệ!

- Câu hỏi 7, phóng viên nào đặt câu này thì kiểu "hỏi mà như chưa hỏi". Đạo diễn khi chọn diễn viên, dĩ nhiên họ phải thấy phù hợp thì họ mới chọn, mới giao vai chứ. Dĩ nhiên, bản thân họ cảm thấy diễn viên ấy phù hợp và khán giả xem thấy diễn viên đó phù hợp là hai chuyện khác nhau. Nhưng nếu hỏi đạo diễn, hỏi 10 người thì 11 người bảo là phù hợp. Nếu chính đạo diễn thừa nhận khg phù hợp, tức là chính mình phủ nhận khả năng của mình rồi. Vì chọn diễn viên cũng là một công việc của đạo diễn, ngoài chỉ đạo đóng phim.

- Câu hỏi 3, phóng viên tự nhận là xem cả 2 phim SS và ARTL, thế mà còn hỏi khác biệt ở chỗ nào? Thế hóa ra xem rồi như chưa xem à?



Ở đây là mục lưu trữ, không phải chỗ 888, nên chị không trả lời riêng 1 bài cho các em mà gộp trong đây luôn nhé.

Thật ra, chị dịch SS từ năm ngoái rồi, cùng đợt với 3 Iron. 3 Iron đưa cho Tôm dịch, chị edit, xong trước, nên chị hỏi jan để bưng ra mặt tiền, mà jan làm khó chị, nên chị bực, đem về nhà mình để thôi. Thế nên, dịch xong SS chị không hỏi jan nữa. Tới giờ, sub SS nó vẫn cứ nằm trong máy chị mãi. Tuần trước, chị hỏi mod trang để bưng ra mặt tiền, mod trang bảo ok. Tới lúc chị edit lại bản dịch, sửa credit theo tên miền 4rum mới v.v., chị đưa cho mod trang duyệt thì từ hôm đó tới giờ chưa trả lời ok cho chị để chị còn lập thread.

Còn ARTL thì mới dịch cuối tuần trước. Đưa cho trang duyệt sub, 2-3 hôm chẳng trả lời. Chị phải gửi PM nhắn, thì trang bảo nhà K cũng có phân công làm sub phim này. Trước khi mod jan xin nghỉ phép, đã phân công cho ai đó dịch. Bây giờ  phải chờ trang hỏi xem bạn đó dịch chưa. Nếu chưa thì chị đc duyệt, còn không thì phải chịu. Chuyện này thì cũng hơi lấn cấn. Nội qui do jan đề ra là trước khi mem làm sub xem mục phim sắp ra của nhà K để tránh làm trùng. Chị vào xem đâu có thấy nói là làm ARTL đâu, nên chị bắt tay vào dịch. Giờ thì bảo là trùng, có thể mình khg đc ra mặt tiền. Dù sao chị cũng làm xong rồi, nên chị vẫn sẽ encode, cùng lắm để trong nhà mình thôi.

Sau khi làm xong mấy phim này, chị lặn 1 thời gian.

Bình luận

link die hết rồi mà star,bị bọn host nó xóa hết do vi phạm bản quyền  Đăng lúc 6-12-2012 09:12 PM
File này khó down quá Sis ơi.  Đăng lúc 6-12-2012 07:16 AM
@bow: chị cũng định làm,mà nhà K đã bước vào giai đoạn edit rồi,khg tranh đc nữa  Đăng lúc 8-7-2012 08:33 PM
Bow
chị ơi có My way của bác Jang đó, oánh nhau ầm ầm, chị có mần nốt ko :)  Đăng lúc 8-7-2012 05:20 PM
sel: sẽ thêm 1 phim hài cho đổi không khí  Đăng lúc 7-7-2012 03:57 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 13-7-2012 03:52:17 | Xem tất




Tên phim tiếng Trung:
Tên tiếng Anh: Love
Đạo diễn: Nữu Thừa Trạch
Biên kịch:  Tằng Lị Đình, Nữu Thừa Trạch,  Uông Khải Nam
Thể loại: tình cảm, lãng mạn, hài hước
Thời lượng: 127 phút
Ngày công chiếu tại Đài Loan: 10/02/2012


Diễn viên: Thư Kỳ, Triệu Vy, Triệu Hựu Đình, Bành Vu Yến, Nữu Thừa Trạch, Trần Ý Hàm, Quách Thải Khiết, Nguyễn Kinh Thiên

Nội dung:

Bộ phim nói về định nghĩa của tình yêu, tình yêu vượt qua khoảng cách địa lý, vượt qua thành kiến, giai cấp và địa vị.
Muốn biết thế nào là yêu? Hãy đón xem!


(Nói đúng ra là định nghĩa của đạo diễn/BK Nữu Thừa Trạch về tình yêu. Bộ phim được viết dựa trên đời thực của đạo diễn, ví dụ bối cảnh của nhân vật do Triệu Hựu Đình đóng, hay chuyện tình của nhân vật Lục Bình do Nữu Thừa Trạch đóng. Những chuyện này đạo diễn tiết lộ trong các buổi họp báo và phỏng vấn. Nếu có thời gian thì sẽ mần phần họp báo của đạo diễn.)










Vietsubbed by [email protected]


PS: Em nào nhà mạng khá 1 chút, reup lại dùm chị phim này lên host VN nhé. Phim này có Warner Bros. Pictures sản xuất, khả năng link die là 100%, chỉ là vấn đề thời gian thôi.

Bình luận

thank si, ma em chon link o VN di em,cai howfile nay may chu no nam o nuoc ngoai ma,de die lam  Đăng lúc 20-7-2012 04:46 PM
e bổ sung host howfile rồi c nhé  Đăng lúc 20-7-2012 03:41 PM
Bow
sao c ko xin ra khu C ạ, để ở nhà phí wa', btw, chờ phim của c, dạo này em đang mún xem cmovie, chán Hàn rùi :(  Đăng lúc 15-7-2012 11:58 AM
@bow: phim này trong nhà mình thôi,khg ra khu Cmovie đâu em  Đăng lúc 13-7-2012 11:42 PM
Bow
hô hô phim này mới mà nhà C chưa làm nè, phim này có ra khu Cmovie ko chị??  Đăng lúc 13-7-2012 02:47 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 5-12-2012 17:17:52 | Xem tất


VIETSUB TALK SHOW TAXI - MỪNG NGÀY XUẤT NGŨ 06/12/2012



EP 175




Link Download:

https://mega.co.nz/#!1McTRR6T!YP ... BAtP__7k2wVY5VxANfU

EP 176



Link Download:

https://mega.co.nz/#!hM8jCYpR!a_ ... h1wuyp-K1lTys_22tN4

EP 177



Link Download:

https://mega.co.nz/#!9F1UQAbB!Z1 ... rPsutpN14oeA50mCgnM


****************************

Khách: Nội dung này bị ẩn, bạn cần trả lời để xem.

Bình luận

Đưa link UT vào thread ấy.  Đăng lúc 9-12-2012 09:25 AM
Sis ơi, up link online như thế nào vậy em?  Đăng lúc 9-12-2012 09:24 AM
Link MF 177 chị ko thấy.  Đăng lúc 9-12-2012 09:17 AM
@Sis ơi: ko có link MF tập 177 hả em?  Đăng lúc 9-12-2012 09:08 AM
Link torrent: Ep 175 http://www.mediafire.com/?cnz3u2nqkn2cq30 Ep 176: http://www.mediafire.com/?ru61b2ddxamttcb Ep 177: http://www.mediafire.com/?g9bis9b3d0cr50x  Đăng lúc 8-12-2012 11:10 PM

Rate

Số người tham gia 5Sức gió +25 Thu lại Lý do
violetrose + 5 great job :xxx
Yong.ism + 5 Ủng hộ 1 cái!
Michico + 5 Ủng hộ 1 cái!
SG-4ever + 5 anh à !!!!
redapple + 5 iu tóa :xxxx

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 8-12-2012 00:02:54 | Xem tất
LINK ONLINE TAXI SHOW


EP 175


   

   




EP 176



   

   




EP 177



Bình luận

Binnie dễ thươnggggggg :">  Đăng lúc 19-7-2013 03:30 PM

Rate

Số người tham gia 2Sức gió +10 Thu lại Lý do
SG-4ever + 5 Bài viết hữu ích
violetrose + 5 Cho thêm cái link nha e, c k xem đc c.

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 8-12-2012 23:08:19 | Xem tất
@Cả nhà: mình có link torrent taxi show của Hyun Bin đây:

Ep 175
http://www.mediafire.com/?cnz3u2nqkn2cq30

Ep 176:
http://www.mediafire.com/?ru61b2ddxamttcb

Ep 177:
http://www.mediafire.com/?g9bis9b3d0cr50x

Cả nhà ai muốn down torrent thì down nha, mình sẽ seed cho.^^

Bình luận

@yotchan93: Bạn down torrent ở bài bên dưới nha. Chỉ chỉ... Link MF này die rồi.^^  Đăng lúc 28-8-2013 06:11 PM
bạn ơi cảm ơn bạn, mình đang down rồi ^^ !! Cảm ơn bạn nhiều lắm lắm lắm :X  Đăng lúc 6-3-2013 08:52 AM
@hisokachan: bạn cứ down đi nhé, mình sẽ seed cho.^^  Đăng lúc 6-3-2013 07:03 AM
ban oi h t moi biet de down, ban co the lam on seed giup minh vs duoc ko?  Đăng lúc 5-3-2013 11:30 PM
ôi trời, e iu c quá, iu quá, e chỉ muốn kéo = toren thôi, hí,  Đăng lúc 13-12-2012 10:10 AM

Rate

Số người tham gia 1Sức gió +5 Thu lại Lý do
violetrose + 5 Ủng hộ 1 cái!

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 11-12-2012 00:01:28 | Xem tất



Vietsub Phỏng Vấn Ngày Xuất Ngũ - Đài Truyền Hình TVN



Link Download


https://mega.co.nz/#!ApZgTS4L!EH ... qlbJLa5YRNl980rR-fU


Khách: Nội dung này bị ẩn, bạn cần trả lời để xem.


***********************************

LINK ONLINE



Bình luận

Ôi! cái clip này xem cả trăm lần rồi mà chả chán tý nào!hehehe...!^^  Đăng lúc 28-12-2012 01:01 PM
Ah! Tại chị coi được Part 1 nên cứ tưởng hai part khác nhau cơ chứ, vậy chị đi down lại Part 2 rồi nối đây. Cám ơn em Tồ nhiều nha!:x  Đăng lúc 12-12-2012 07:29 PM
Chị ơi phải down cả hai part về rồi nối lại thì mới xem đc đầy đủ chị ạ  Đăng lúc 12-12-2012 05:21 PM
Cái Part 2 có cái gì trong đấy vậy Si ơi? Sao chị down về mấy lần mà coi khg được. Còn Part 1 thì quá tuyệt vời luôn! :x:x:x  Đăng lúc 12-12-2012 03:46 PM
oa, thích quá, xong rồi sao, em thích cái TS này, dễ đọc  Đăng lúc 12-12-2012 11:00 AM

Rate

Số người tham gia 2Sức gió +10 Thu lại Lý do
violetrose + 5 Engsub đâu :xxx
SG-4ever + 5 đặt gạch :X

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 12-12-2012 08:59:26 | Xem tất



Engsub Phỏng Vấn Ngày Xuất Ngũ - Đài Truyền Hình TVN




Khách: Nội dung này bị ẩn, bạn cần trả lời để xem.


***********************************

LINK ONLINE





Bình luận

Bow
cô ơi giờ còn mỗi bài can't have you của Bin là không có engsub thôi, nhà mình mần luôn ko ;))  Đăng lúc 14-12-2012 08:04 PM
Bow
tuyệt quá, mỗi lần làm được 1 vid engsub là thấy tình yêu của mình có ý nghĩa lắm í, hehe :))  Đăng lúc 14-12-2012 08:03 PM
nhà mình làm cả Engsub, em thấy trên Soompi cũng có bản này, tự hào qúa, các chị vất vả rồi :XXX  Đăng lúc 14-12-2012 10:48 AM
em đã báo update cái clip vietsub từ hôm qua rồi nha chị ^^  Đăng lúc 12-12-2012 09:34 AM
Quăng qua news Bin xuất ngũ cho nó trọn vẹn em ơi, có gì báo ss GR edit title lun em nhé! ^_^  Đăng lúc 12-12-2012 09:30 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 12-12-2012 20:44:18 | Xem tất
@Alo, cả nhà ơi, tình hình rất chi là tình hình:
3 cái link torrent Talkshow Taxi của mình bị bọn MF nó block rùi. Hu hu...

May mà, mình mới tạo account BOX.com, cả nhà vô down thử xem có được ko dùm mình với.
Thanks. Link đây
Link torrent

Ep 175:
https://www.box.com/s/pyjhpy5rvpllet3jguve

Ep 176:
https://www.box.com/s/bmx455vfc6fiqgokxnj9

Ep 177:
https://www.box.com/s/dhr9zpitiu0a7dojjhsh

Bình luận

cảm ơn chị nhiều ạ...!^^  Đăng lúc 28-12-2012 01:03 PM
Thank ss Star nhìu nha^^  Đăng lúc 17-12-2012 12:47 PM
@Tồ: cảm ơn em nhé.^^  Đăng lúc 12-12-2012 10:23 PM
Link down đc hết chị ạ, mà host này down thật dễ dàng, chả phải chờ đợi hay xác nhận mã gì hết :x  Đăng lúc 12-12-2012 09:37 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách