Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Xem: 4161|Trả lời: 27
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Movie]-[2009]-Heaven's post man (Kim Jae Joong, Han Hyo Joo)

[Lấy địa chỉ]
Nhảy đến trang chỉ định
Tác giả
Heaven's Postman 천국의 우편 배달부


Thuộc thể loại Telecinema, chiếu đồng thời trên truyền hình và tại rạp, phim dài 120 phút và chia làm 2 tập, phiên bản truyền hình sẽ được chiếu ở Hàn Quốc trong khi phiên bản điện ảnh sẽ được chiếu tại Nhật bản.

Đạo diễn: Lee Hyung Min 이형민 (MISA / Sorry I Love You)
Biên kịch: Kitagawa Eriko
Nhà sản xuất : Sanwa Networks
Ngày công chiếu: 11-11-2009
Đài phát sóng: SBS
Thời lượng: 120 phút
Thời gian phát sóng: 2010




Nội dung:

Có một truyền thuyết về  “hòm thư màu đỏ”, nơi chưa đựng những bức thư gửi đến những người đã khuất, mang theo tình yêu, nỗi nhớ và cả sự trách giận từ những người đang sống.
Jo Ha Na, do Han Hyo Joo thủ vai, vẫn chưa thể vượt qua nỗi đau của mình khi người bạn trai đột ngột qua đời, đã gửi đi những bức thư chứa đầy nỗi oán trách. Và ở chính nơi đó, cô đã gặp Shin Jae Joon, do Kim Jae Joong đóng, là “người đưa thư của thiên đường”. Một thời gian ngắn sau đó Hana biết rằng cô là người duy nhất có thể nhìn thấy Jae Joon bởi vì anh là một linh hồn - một tai nạn xe hơi đã khiến anh hôn mê. Thượng đế ban cho Jae Joon một cuộc sống khác trong vòng 2 tuần, để thực hiện công việc “Người đưa thư của thiên đường”. Giờ đây, linh hồn của anh có khả năng đi về giữa thiên đường và thế giới thực tại.

Mong muốn mang hi vọng trở lại cho những người mất đi người mình yêu quý, Hana đồng ý trở thành trợ lí của Jae Joon. Dần dần, cô học được cách quên đi nỗi đau đang phải chịu đựng và cũng đã bắt đầu thích anh từ lúc nào.

Quyết định của Chúa trời sẽ như thế nào?
Jae Joon sẽ tỉnh dậy hay ra đi mãi mãi?
Liệu họ có thể gặp lại nhau?




Jo Hana ( Han Hyo Joo)

Quá đau khổ do cái chết của người yêu, Hana tình cờ gặp Jae Joon và trở thành trợ lý của anh. Họ cùng nhau giúp những người còn sống quên đi nỗi đau mất mát, tiếp tục sống và hi vọng vào tương lai.




Shin Jae Joon ( Kim Jae Joong)

Là một doanh nhân giàu có và thành đạt trong lĩnh vực thời trang, với những thành công của mình, Jaejoon có cách riêng để hưởng thụ cuộc sống. Nhưng, sau tai nạn xe hơi, anh bị hôn mê. Thượng đế đã cho linh hồn anh hai tuần sống trên trái đất để trở thành “Người đưa thư của thiên đường” và tình cờ anh gặp Hana. Họ đã yêu nhau dù không biết số phận sau này sẽ trôi về đâu…



Download here: Heaven's Postman








Phản đối (1)

No

Đồng tình (1)

Yes

Tranh luận:0 ( Tham gia )
     
    Tranh luận:0 ( Tham gia )
      Trả lời

      Dùng đạo cụ Báo cáo

      Sofa
       Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 15:26:36 | Chỉ xem của tác giả
      Trailer






      Trả lời

      Dùng đạo cụ Báo cáo

      Ghế gỗ
       Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 16:02:29 | Chỉ xem của tác giả
      Đúng là nó ko hoàn toàn liên quan đến phim
      nhưng Lee vẫn muốn post ở đây
      tự dưng cảm thấy cảm động quá

      U-Know Yunho & Hero Jaejoong thể hiện sự ủng hộ dành cho nhau trong các cuộc họp báo


      U-Know Yunho và YoungWoong Jaejoong (DBSK) đang thu hút sự chú ý với việc thể hiện sự ủng hộ họ dành cho nhau trong các buổi họp báo riêng, sau khi tranh chấp pháp lí xảy ra.

      Dường như tình bạn của họ không hề bị lay chuyển bởi tranh chấp pháp lí với SM Entertainment. Trên thực tế, cả hai đều đang hết sức cố gắng để không vô tình khiến người kia khó xử.

      YoungWoong Jaejoong đã tham dự buổi họp báo ra mắt bộ phim “Postman of Heaven” vào hồi 4:30 ngày 9/11 tại CGV, Wangship-li, Seoul, anh phát biểu: “Thật khó cho tôi khi quyết định có mặt tại cuộc họp báo này, lần đầu tiên tôi xuất hiện chính thức sau khi vụ kiện xảy ra,” và “Nhưng tôi vẫn muốn tham dự cuộc họp báo bởi tôi đã dành tâm huyết cho dự án này từ năm ngoái”.

      Anh cũng phát biểu, “Khi thực hiện bộ phim, cũng là khoảng thời gian bận rộn với những hoạt động quảng bá cho album thứ tư của nhóm. Bởi vậy, các thành viên không thể dành cho tôi nhiều lời động viên, nhưng U-Know Yunho và Choikang Changmin đã khuyến khích tôi làm việc chăm chỉ,” và “Tôi không động viên U-Know Yunho khi cậu ấy bắt đầu quay phim. Tôi không hề lo lắng bởi cậu ấy là một người bạn luôn đặt hết nỗ lực vào những việc mình làm,”, anh thể hiện niềm tin sâu sắc vào U-Know Yunho.

      Anh cũng bộc lộ tình cảm của mình, “U-Know Yunho là một người bạn hầu như không nói ‘Tớ mệt’, ‘ Tớ ốm' “.

      Trong buổi họp báo ra mắt bộ phim ‘Heading to the Ground’ của MBC, U-Know Yunho đã ủng hộ ba thành viên, những người đang ở trong tình thế khó khăn, anh nói “Tôi hi vọng tranh chấp của DBSK sẽ kết thúc tốt đẹp. Có rất nhiều lời đồn thổi tràn lan, nhưng xin đừng tin vào điều đó”.

      Khi những câu hỏi về DBSK được đặt ra, anh cẩn trọng trả lời, “Tôi không hiểu tại sao mọi người lại suy nghĩ theo chiều hướng tiêu cực. Có rất nhiều tin đồn tràn lan. Tôi lo chúng chỉ đang làm xấu thêm tình hình hiện nay. Tôi mong mọi người không tin vào điều đó và từ quan điểm cá nhân, tôi hi vọng mọi chuyện sẽ kết thúc tốt đẹp.”

      Bên cạnh đó, SM Entertainment đã gửi tối hậu thư tới ba thành viên khi phát biểu, “DBSK sẽ trở lại vào mùa xuân. Hãy trả lời câu hỏi của chúng tôi trong ngày 12.” Câu trả lời liên quan tới vấn đề này không được YoungWoong Jaejoong đề cập tới trong cuộc họp báo.


      Source: [asiae+DNBN]
      credit:360kpop.com
      Translation credits: [email protected]
      Shared by: tohosomnia.net
      Vtrans by:jaychouchou@360kpop
      cr: DAN
      Trả lời

      Dùng đạo cụ Báo cáo

      Tầng
       Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 16:07:10 | Chỉ xem của tác giả
      Họp báo phim “Postman to Heaven”





      Một ca sĩ thần tượng. Một sản phẩm hợp tác Hàn – Nhật. Một chuyện tình lãng mạn - ảo tưởng. Sự kết hợp của ba yếu tố này có thể làm người xem cảm thấy không chắc chắn về bộ phim "Postman to Heaven" khi mới lướt nhìn lần đầu, nhưng điều này cũng sẽ quá sớm để đưa ra bất kỳ đánh giá nào.

      Vào ngày thứ Hai (09/11), đạo diễn Lee Byung Hun, nữ diễn viên Han Hyo Joo và thành viên nhóm nhạc TVXQ Hero JaeJoong đã xuất hiện tại cuộc họp báo cho phim Postman, dự án phim điện ảnh truyền hình thứ hai có đạo diễn người Hàn Quốc, biên kịch người Nhật Bản và các ngôi sao làn sóng Hàn đã hợp lại để sản xuất tổng cộng tám tập phim.

      Trong Postman, Hero vào vai Jae Joon, người đưa thư đến từ thiên đường, đưa những lá thư từ những con người đang sống đã viết trao tới một người yêu thương của họ nơi thiên đường. Anh tình cờ gặp Hana do Han Hyo Joo đóng, người viết một lá thư đầy oán giận cho người đàn ông đã chết mà cô yêu, rồi để lộ sự hiện diện của anh cho cô biết và hai người bắt đầu viết những hồi đáp những lá thư cho những con người đau buồn đã rời bỏ thế giới thực tại.

      Không cần phải nói, những ngôi sao chính của bộ phim đều là những ngôi sao hàng đầu trong những lĩnh vực riêng của nền công nghiệp giải trí và nhà biên kịch Eriko Kitagawa, được đặt tên là “vị thần của những câu chuyện tình” nhờ những tác phẩm đình đám khác nhau của cô gồm Long Vacation và Sora Kara Furu Ichiku no Hoshi, biến câu chuyện thần tiên thành một câu chuyện tình lãng mạn như chuyện thần tiên. Đạo diễn Lee Hyung Min gia tăng tính kì ảo của câu chuyện bằng những khuôn hình tuyệt vời như ông từng thực hiện như trong các bộ phim Sorry, I love you vàSnow Queen.

      Dưới đây là những đoạn trích từ cuộc họp báo tổ chức sau một buổi chiếu trước phim sẽ công chiếu vào ngày 11/11. Bộ phim đã chờ đến ngày ra mắt được gần một năm.

      Q: Chúng tôi nghe nói Erika Kitakawa đã bắt đầu viết Postman to Heaven với hình ảnh Hero trong tâm trí. Anh nghĩ lí do vì sao? Và có bất kì điều gì nhà biên kịch hay đạo diễn đòi hỏi đặc biệt ở anh không, Hero?

      Đạo diễn Lee Hyung Min: Vì bộ phim điện ảnh truyền hình là kế hoạch hợp tác giữa Hàn Quốc và Nhật Bản, chúng tôi nghĩ Hero, nổi tiếng trong cương vị một thành viên của nhóm TVXQ, sẽ thích hợp cho vai diễn nhất là khi phim cũng sẽ được chiếu tại Nhật. Thậm chí tôi thật sự còn không biết TVXQ là ai nhưng giờ tôi biết tên của tất cả thành viên (ông cười). Và trong khi quay phim, tôi nhận ra tại sao nhà biên kịch muốn Hero đóng vai đó. Chúng tôi quay phim trong một giới hạn khoảng hơn bốn tuần và trong suốt khoảng thời gian đó, Hero lại phải biểu diễn vòng quanh Châu Á nhưng đến phim trường ngay khi cậu ấy xuống máy bay để diễn tập và quay các cảnh của mình. Diễn xuất của cậu khá lắm mặc dù đây là bộ phim đầu tiên và cậu sẽ làm việc tốt hơn nếu như chỉ tập trung vào bộ phim.



      Q: Cô có thể cảm thấy bất cứ sự khác biệt nào giữa các kịch bản của Hàn Quốc và một kịch bản do nhà biên kịch Nhật Bản viết ra không?

      Han Hyo Joo: Khi tôi nhận kịch bản này lúc đầu, có những phần tôi hoàn toàn không hiểu hay những câu thoại có phần vô nghĩa. Cũng có những phần tôi không quá chắc chắn lúc mới bắt đầu, tôi nhận kịch bản gốc bằng tiếng Nhật và nhìn sang kịch bản tiếng Hàn kế bên rồi nghiên cứu cả hai. Tôi kết luận chỉ việc nghe theo những cảm nhận của bản thân nhưng việc này lại có lợi vì đây là một kinh nghiệm khác biệt.

      Hero JaeJoong (Hero): Tôi nhận kịch bản tiếng Hàn được dịch từ tiếng Nhật trước nhưng tôi không thật sự hiểu nó vì đây là lần diễn xuất đầu tiên của tôi và tôi không biết tôi nên phân tích nhân vật như thế nào. Nhưng đạo diễn Lee Hyung Min nói ông muốn đi theo những tình huống nhà biên kịch đã viết lúc đầu hơn là phải thay đổi chúng vì thế ông đã giúp tôi nghiên cứu và diễn tập nhiều tình huống có những sắc thái khó khăn.

      Đạo diễn: Hai người đó khá tiếng Nhật nhưng tôi lại không biết ngôn ngữ này. Vì thế khi mọi thứ trở nên khó khăn để tôi bắt kịp những cảm xúc mà kịch bản đang cố diễn đạt tại những điểm nhất định, tất cả chúng tôi đã nghiên cứu và làm việc cùng nhau ở những phân cảnh đó.


      Q: Có những tình huống hơi ủy mị về nửa sau của bộ phim. Cảm giác như thế nào và các bạn có tạo ra tình huống khó xử nào khi thực hiện những cảnh ấy không?

      Hero: Vào cuối phim, có một cảnh chúng tôi nói những điều như “Chúng ta đã từng gặp nhau ở một nơi nào trước đây chưa nhỉ?” và tôi sẽ đáp lại, “Phải chăng là trong những giấc mơ của anh?” Tôi cảm thấy hơi thiếu tự nhiên khi nói như thế. Mọi người sẽ cảm thấy nó ít ngượng nghịu hơn nếu tôi có thể thực hiện lời thoại bằng tiếng Nhật. Và trong tâm trí mình, tôi đã tạo ra nhiều tình huống khó xử lắm (anh cười).

      Han Hyo Joo: Tôi cũng tạo ra nhiều tình huống khó xử lắm (cô cười). Vì thế chẳng có vẻ gì là vụng về khi tôi thực sự diễn xuất ngoài đời những tình huống đó nhưng có vài phần hơi ủy mị mà giờ tôi mới xem lại chúng (cô cười).

      Q: Đạo diễn Lee, hình ảnh ông đã thể hiện cho chúng tôi xem tuyệt hơn những tác phẩm trước của ông, tỏa sáng lần nữa trong Postman. Ông có đặc biệt chú ý kỹ lưỡng vào bất kì điều gì không?

      Lee Hyung Min: Người Nhật đã giải quyết nhiều chủ đề như cuộc sống, cái chết và những câu chuyện tình giữa sự sống và cái chết trong những bộ phim của họ. Nhưng người Hàn chưa từng làm thể loại này vì thế tôi phải thay đổi đôi chỗ trong kịch bản sau khi hỏi ý kiến nhà biên kịch. Và vì những phần đó có thể có vẻ ngượng nghịu đối với khán giả Hàn Quốc, tôi cảm thấy tác phẩm nên lôi cuốn hơn trong những giới hạn hình ảnh so với bất kì bộ phim nào khác và chúng tôi tập hợp đội ngũ các nhân viên tốt nhất trong lĩnh vực phát thanh truyền hình, quay phim và quảng cáo truyền hình. Tôi có nhóm quảng cáo truyền hình thực hiện việc quay phim và ánh sáng, nhóm phát thanh truyền hình lo phần biên tập và sản xuất, nhân viên của bộ phim khéo léo đóng góp nhiều sự chăm sóc cho phần thiết kế diện mạo tác phẩm hay các hình ảnh. Có nhiều phần mà bộ phim có thể trông giống phim Nhật nhưng giới trẻ ngày nay dường như tiếp đón những thứ như phần dàn cảnh, thiết kế và màu sắc hoàn toàn tự nhiên. Tôi muốn mang điều này ra ngoài như là điều tốt nhất tôi có thể thực hiện.

      Q: Có bất kì áp lực nào trong việc phải diễn xuất với Hero, một người mới không?

      Han Hyo Joo: Thật ra tôi đã rất áp lực nhưng giảm dần dần rồi biết mất hoàn toàn theo thời gian chúng tôi thực hiện việc quay phim. Tôi thực sự vui vẻ trong lúc quay vì nhân viên và những người hâm mộ của Hero rất chu đáo với tôi. Là người đồng diễn của anh, tôi sẽ phải nói là anh rất nhanh trí. Những phản ứng của anh đối với diễn xuất của tôi rất tốt và anh điều chỉnh khá nhanh chóng vì thế tôi nghĩ anh có nhiều tiềm năng trong tương lai.



      Q: Anh có xem xét tiếp tục diễn xuất không? Và hiện anh ở trong một vụ tranh chấp với công ty quản lý SM Entertainment vì hợp đồng của anh vì thế chúng thôi thắc mắc anh có dự đinh tiếp tục dùng tên họ đã đặt cho anh – Hero JaeJoong nữa không?

      Hero: Tôi không phải là người để cái tên “Hero JaeJoong” trong poster nên tôi không chắc về phần đó (anh cười). Và tôi không thể nói cho các bạn biết tính tới nay, dù tôi sẽ tiếp tục diễn xuất nữa hay không nhưng tôi nghĩ sẽ đúng nhất để nói, như tôi từng phát biểu lúc ra mắt, rằng tôi sẽ cố hết sức mình nếu gặp được cơ hội.

      Q: Niềm vui mới anh cảm thấy khi diễn xuất, khác với việc đứng trên sân khấu biểu diễn như anh vẫn đang thực hiện từ vài năm trước tới giờ là gì?

      Hero: Niềm vui tôi cảm nhận khi biểu diễn trên sân khấu so với diễn xuất rất khác biệt bởi tôi phải mất một thời gian dài để nắm bắt được nó là gì. Thực sự đạo diễn đã nói với tôi nhiều lần phải nghĩ việc diễn xuất giống như lên sân khấu để trình diễn. Và ông lấy ca sĩ Rain làm ví dụ, nói rằng anh đã trở thành người biểu diễn tốt hơn trên sân khấu sau khi đảm nhận việc diễn xuất.

      Q: Lời khuyên nào anh nhận được từ những thành viên khác trong nhóm của anh, bao gồm U-Know Yunho, gần đây xuất hiện trong loạt phim truyền hình của đài MBC “No Limit”? Hoặc là vì anh thực sự đóng phim của mình trước khi U-Know, anh có cho anh ấy lời khuyên nào không?

      Hero: Họ chẳng cho tôi lời khuyên nào cả (anh cười). Tất cả chúng tôi đều vô cùng bận bịu trở lại khi tôi đang quay phim Postman bởi chúng tôi đang quảng bá cho album thứ tư. Chúng tôi cũng có những buổi hòa nhạc vì vậy tất cả đều kiệt sức nhưng U-Know và Max Changmin cho thấy rất nhiều sự thích thú trong không khí phim trường và bảo tôi hãy làm việc chăm chỉ. Và U-Know là một người làm việc chăm chỉ đến nỗi mà tôi chẳng thể đứng ở vị trí nào để cho anh ấy lời khuyên về diễn xuất cả. Cậu ấy thậm chí chẳng bao giờ nói cho chúng tôi biết khi cậu ấy đang có thời gian khó khăn hay bị ốm cả, vì vậy tôi chỉ nhìn cách cậu ấy làm việc và tin rằng cậu ấy sẽ làm tốt.

      Q: Quý vị còn muốn nói gì nữa không?

      Lee Hyung Min: Tôi thực sự biết ơn Han Hyo Joo. Cô ấy giống như một cô em gái, không biết bất cứ điều gì khi lần đầu ra mắt trong phim Điệu vasle mùa xuân. Tôi biết cô ấy hẳn sẽ phải lo lắng khi đóng cùng với một người mới nhưng cô ấy đã không do dự đảm nhận vai diễn. Cô ấy cắt tóc của mình lần đầu tiên và tôi là một người hâm mộ nhiệt tình của loạt phim truyền hình Shining Inheritance, cũng thích cô ấy bởi mái tóc của cô ấy nữa (ông cười). Tôi cũng chúc mừng cô ấy vào vai nữ anh hùng trong phim Dong Yi của nhà sản xuất Lee Byung-hoon. Về phần Hero, tôi biết những phóng viên sẽ gây khó khăn cho cậu ấy nhưng tôi cũng gặp khó khăn khi đề cập tới diễn xuất. Tôi muốn nói rằng cậu ấy thực sự đã làm việc chăm chỉ và làm rất tốt mặc dù đây là lần đầu diễn xuất.

      Han Hyo Joo: Cảm ơn đạo diễn Lee Hyung Min và Hero rất nhiều. Tôi vô cùng hạnh phúc khi có thể vào vai Hana toàn bộ thời gian chúng ta quay phim và đó là một bộ phim rất đặc biệt đối với tôi ở khía cạnh rằng tôi chưa bao giờ trở nên gần gũi với nhân vật tôi đã đóng trước đó. Phim sẽ rất thú vị vào lần đầu bạn xem nhưng thậm chí còn hay hơn vào lần thứ hai (cô cười)

      Q: Anh có muốn nói đôi lời với những người hâm mộ đang lo lắng về vụ tranh chấp pháp lý không?

      Hero: Thật sự khó khăn cho tôi khi thậm chí phải xuất hiện công khai trong suốt thời gian đó. Nhưng tôi nghĩ rằng tôi thực sự nên tham gia vào sự kiện chiếu phim này. Tôi đã có thời gian tồi tệ khi tôi quay phim này một năm trước nhưng tôi cũng rất hạnh phúc trong thời gian đó và trở nên rất thân thiết với đạo diễn, diễn viên và nhân viên. Chính tôi đã chờ đợi ngày công chiếu vào năm trước nên dù tôi đang trong quãng thời gian khó khăn nhưng tôi nghĩ rằng tôi nên tham dự để chúc mừng phim. Tôi biết rất nhiều người hâm mộ chắc hẳn đang lo lắng nhưng tôi hi vọng phim này có thể làm yên lòng trái tim của họ ít nhất là một chút.


      cr: DAN
      Trả lời

      Dùng đạo cụ Báo cáo

      5#
       Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 16:36:42 | Chỉ xem của tác giả
      OST


      Album Title: 천국의 우편배달부 OST (韓日 Telecinema7)
      Artist: Various Artists
      Genre: OST
      Release Date: 2010.09.28
      Bit Rate: 192 Kbps

      Link down: MF


      Track List:

      1. Intro..
      2. Last Days Of Autumn (Theme, Guitar Ver.)
      3. 언덕 (Hill)
      4. A Letter To You (Prologue, Piano Ver.)
      5. Something Suspicious
      6. 구름이 비가 되어 (Cloud Cause Rain)
      7. Last Days Of Autumn (Theme, Original Ver
      8. 낯설은 얼굴 (A Strange Face)
      9. 사랑하는 사람에게 (Only You)
      10. 우편배달부 (Postman)
      11. A Letter To You (Prologue, Original Ver.)
      12. One & Only Love For Me
      13. Rainy Sunday
      14. Anytime (With Min Who)

      cr: DAN
      Trả lời

      Dùng đạo cụ Báo cáo

      6#
       Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 16:55:33 | Chỉ xem của tác giả










      cr: DAN
      Trả lời

      Dùng đạo cụ Báo cáo

      7#
       Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 16:57:27 | Chỉ xem của tác giả










      cr: DAN
      Trả lời

      Dùng đạo cụ Báo cáo

      8#
       Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 16:59:09 | Chỉ xem của tác giả










      cr: DAN
      Trả lời

      Dùng đạo cụ Báo cáo

      9#
       Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 17:00:54 | Chỉ xem của tác giả










      cr: DAN
      Trả lời

      Dùng đạo cụ Báo cáo

      10#
       Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 17:03:32 | Chỉ xem của tác giả










      cr: DAN
      Trả lời

      Dùng đạo cụ Báo cáo

      Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách