Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Tác giả: ichigo_daifuku
Thu gọn cột thông tin

[Lớp Tự Túc Văn Hóa] Phổ cập Tiếng Thái toàn Box! Khai giảng 08/04/2013! Bài mới

[Lấy địa chỉ]
 Tác giả| Đăng lúc 20-5-2013 22:52:08 | Xem tất
Hôm nay giời đổ mưa rào.
Tình hình là mưa ào ạt rơi, lòng dào dạt thứ muốn viết.
Từ bây giờ thay đổi chiến thuật 1 tẹo mỗi ngày chúng ta học 1 đến 2 từ gốc và từ từ đó ghép thành các từ mới

Ngày hôm nay lấy cảm hứng từ bộ phim đánh dấu sự tái xuất giang hồ của bẹc boi KenT
Chúng ta sẽ cùng chặt chém từ gốc sau.

sĕe (đọc là sỉ gần giống như trong bán sỉ bán lẻ)

- Ký tự tiếng thái สี là sự kết hợp của sor seua (phụ âm s lớp cao) và nguyên âm dài ii (cái mũ ở trển đó) còn cái lý do tại sao đọc sỉi chứ ko phải đọc sii thì chúng ta sẽ cùng nhau tìm hiểu kỹ ở những bài kế.

- nghĩa - màu nhưng để cho dễ nhớ hãy liên tưởng đến từ sắc chúng ta sẽ nhanh nhớ ra từ này hơn.

- một số từ ghép:

sĕe dam: màu đen.
sĕe daeng: màu đỏ
sĕe fáa: màu trời (xanh da trời - fáa: trời)
sĕe kĭeow: màu xanh lá
sĕe mûang: màu tím
blar . blar.

ngoài ra chúng ta còn có thể ghép thế này nè:

sĕe nám pêung: màu mật ong
nám: nước
pêung: ong
=> nám pêung: mật ong (có ai nhớ cái tên phim mới của Ken ko nhở:))

không thì gần gũi hơn một chút hãy ngóc cổ lên nhìn lại màu trời kìa.

Bình luận

chứ nếu nghe đúng chữ này thì thường là dấu hỏi đó, hoặc nặng một chút xuống chứ m không nghe thành sìi được, nghe sìi là theo phản xạ m luận ra số 4:)  Đăng lúc 23-5-2013 02:42 PM
sìi là số 4 đó nxuyen :)  Đăng lúc 23-5-2013 02:40 PM
phải 'sỉ' như trong sỉ lẻ? Cò gì Bánh cập nhật cho mình biết w nhé.  Đăng lúc 23-5-2013 10:50 AM
hay nè, ngắn mà bổ ích, tuy cái phần kí tự Thái đối w mình ko hữu dụng cho lắm. Cơ mà muốn hỏi, thỉnh thoảng mình nghe đc là 'sì', theo thanh huyền VN mình chứ ko   Đăng lúc 23-5-2013 10:49 AM
Á!!! thì ra Nam Peung là mật ong!! hô hô!! tên N'Ek ngọt ngào quá!!!!!  Đăng lúc 22-5-2013 03:21 PM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 23-5-2013 15:24:03 | Xem tất
Nào hôm nay cùng đến với từ gốc tiếp theo nha.

nám (viết sao đọc thế:)), các bạn nữ hãy liên tưởng đến từ nám da để dễ nhớ từ này:)) ko uống "nám" dễ bị nám da=)))

- Ký tự tiếng thái น้ำ  
là sự kết hợp của nor noo (để cho đơn giản hãy cứ nhớ nó là chữ n thế là được rồi) và vần (am) còn cái dấu cuối cùng có hình con như con chim cúc cu gật gù đó, hãy tạm nhớ nó là dấu sắc, ghép lại chúng ta ra từ này đó.

- nghĩa - nước .

- một số từ ghép:

sĕe nám: màu nước.
nám dtaan: đường (dtaan: cọ hay thốt nốt, nói chung hãy nghĩ thoáng 1 chút thì nước từ cây thốt nốt tạo thành đường, liên tưởng đến đường nâu nha.đừng liên tưởng đến đường trắng vì chúng ta còn có)
sĕe nám dtaan: màu đường= màu nâu.
nám cháa: nước chè (cháa: chè, trà)
nám dtaa: nước mắt (dtaa: mắt, duang dtaa: con mắt)
hông nám: phòng vệ sinh (hông: phòng, phòng nào mà đi ngoài ra nước thì gọi tắt cái phòng nước tức phòng vệ sinh)
nám kăeng: đá (kăeng: cứng, nước cứng lại=> đá, đừng ai nhầm thuật ngữ nước cứng trong hóa học nha)
nám tá-lay: nước biển (tá-lay: biển nè, còn ai nhớ bài tá-lay sĕe dam - biển màu đen không ta :))



nám rón: nước nóng.
nám fŏn: nước mưa (ơ hóa ra nhân vật của bee trong dòng máu phượng hoàng tên là nước mưa à:)) vậy dịch ra hán việt chắc là Thủy Vũ:)) ôi tên cũng đẹp phết nhở:))
còn tìm được từ này mà không hiểu tại sao lại nghĩa như vợi nữa.
sĕe nám ngern: màu xanh biển.
nám ngern: xanh biển
(ngern: tiền)
nám nom: sữa (nom: vú)
nám yen: nước lạnh (yen: lạnh, jai yen: bình tĩnh)
nám hŏm: nước thơm (mình hay gọi nước hoa đó)
nám kem: nước mặn
nám pêung: mật ong
nào hãy cùng nhớ đến cái tên phim mới của ken .sĕe nám puêng: .(cái gì đó). màu mật ong. hehe.

Bình luận

vì mình nghe tụi bạn mình đọc như sìi số 4 vậy, chắc đọc nhanh nó thế :)  Đăng lúc 23-5-2013 08:53 PM
vỗ tay cho Bánh, tuy cách đọc vẫn làm khó mình một tí, cơ mà thích mấy dạng bài vầy, ngắn gọn xúc tích thôi, còn cái chữ sìi kia ấy, có lẽ vào hoàn cảnh sẽ hiểu dễ   Đăng lúc 23-5-2013 08:52 PM
hôm nay học vào ghê!!!! Chắc là vừa học vừa có VId đi kèm!!! heehh!!!!  Đăng lúc 23-5-2013 06:55 PM

Rate

Số người tham gia 1Sức gió +5 Thu lại Lý do
nxuyen91 + 5 thumbs up cho Bánh.

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 25-5-2013 21:20:01 | Xem tất
Hồi hôm có nhắc đến Bee mà quên mất tiêu từ này
nám thip: mật hoa (thíp: thiên, trời, hoặc thiêng, nước thiên nhiên, nước trời, nước thiêng=> mật hoa)

Nào từ cuối. hic

Puêng (đọc gần giống phưng bật hơi ra chút nha:))=)))

- Ký tự tiếng thái ผึ้ง
là sự kết hợp của phụ âm đầu ผ  phor pheung (để cho đơn giản hãy cứ nhớ nó là chữ ph thế là được rồi)
và nguyên âm ึึึึึึ (ư) chú ý chữ ư là mỗi cái dấu mũ trên đầu thôi nha, tiếp đó là phụ âm cuối ngor ngoo (cứ nhớ nó là chữ ng là được rồi) còn cái con chim cúc cu kia thì ở đây nó lại thành thanh cao, đọc cao giọng lên một chút nha, giống như khi t nói a với A! đó.

- nghĩa - ong .

- một số từ ghép:

nám pêung: nước ong=> mật ong.
kêe pêung: sáp ong (kêe: phân, chất thải. hic vậy sáp ong là.OMG)
rang pêung: tổ ong (rang: tổ)
sĕe pêung: sáp nẻ ( trong này sĕe chính là từ màu đó, nhưng trong tiếng thái đây ngoài chức năng danh từ còn là một động từ hiếm dùng nữa, mang nghĩa nôm na là thoa)
Cuối cùng bonus thêm 1 từ chả liên quan đây
săai náam pêung: kim ngân hoa. (săai: muộn, kim ngân hoa còn có tên khác là nhẫn đông vì chịu được cái lạnh mùa đông,"Tháng chạp khô héo, hoa kim ngân rưng rưng nở vàng từng búi" )



rồi giờ lại quay về xuất phát điểm:
sĕe nám pêung: màu mật ong

Vậy còn Majurat là giề. là giề nào???
Ai muốn biết thì chơi gêm xô đê, chơi xong t bật mí choa,=)))
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 25-5-2013 21:21:12 | Xem tất
Nào chúng ta cùng nhau học hát nha.
Hai câu đầu bài Nêe Hŭa Jay: Tạm dịch Nợ Trái Tim.

Dịch sát nghĩa nha. các tình yêu tự xướng ca theo MV ná ^^

nêe keu ná-rók kŏng ter châi măi?

Đây là địa ngục của anh phải không?

nêe keu făn ráai têe rái taang dtèun?

Đây là ác mộng mà thiếu đường tỉnh (dậy)!

Giải thích: Câu trên thôi khỏi dài dòng nhé.

Câu dưới đây

făn: mơ, mộng
ráai: xấu => făn ráai: mộng xấu=> ác mộng
(dee: tốt=> făn dee: mộng tốt=> mộng đẹp. với các girl chúng ta có câu făn dee kha= nice dream= G9{:446:})
tee= that trong tiếng anh, lúc dịch có thể lược đi như trong tiếng anh đó.
rái: thiếu
taang: đường, lối.
dtèun: tỉnh lại, tỉnh dậy

Dịch thoáng và văn hoa một chút: Đây là cơn ác mộng không cách nào tỉnh lại.




Và từ câu trên chúng ta motify đi sẽ ra câu ni.

nêe keu "pee Ken" kŏng ter châi măi?{:404:}
nêe keu "Ken lòr" kŏng khun châi măi?{:430:}
nêe keu "Ken na ruk" kŏng chán châi măi?{:436:}

pêe: anh, chị
lòr: đẹp trai.
na ruk: đáng yêu {:418:}

Nghĩa dư lào các tình yêu tự xướng nha {:438:}  
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 25-5-2013 21:22:31 | Xem tất
Nào cùng học hát tiếp nha.
Hôm nay sẽ là hai câu tiếp theo của bài Nợ Trái Tim.

tòok ter tam ráai dtông jam glâm gleun
Bị anh tàn nhẫn vẫn phải nhẫn nhịn.

dtông ton kŏm kèun tor-rá-maan
Phải chịu đắng cay đau khổ

Giải thích nha
tòok: một phó từ đứng trước động từ, biểu thị động từ đi sau nó ở dạng bị động.
tam: làm
ráai: xấu, ác,
Took ter tam ráai; bị anh đối xử tệ bạc
dtong: phải
jam: tiền tố đứng trước động từ, biểu thị ý bị ép buộc làm gì.
glâm gleun: chịu đựng, nhẫn nhịn.
gleun: nuốt
glam: quyện (chặt)
=> vừa quyện vừa nuốt thế tức là nhẫn nhịn lắm rồi đấy{:438:}
ton: chịu (đựng)
kŏm: đắng
kèun: cũng là một từ biểu thị nghĩa đắng nốt
=> hai lần đắng nghĩa là rất đắng=> đắng ngắt=>cay đắng.
chúng ta có kŏm kèun= kèun kŏm= đắng ngắt, cay đắng.

nói chung hãy liên tưởng đến từ láy 1 chút, VD: sạch sành sanh có nghĩa mạnh hơn từ sạch tuy nhiên đăng đắng lại có nghĩa nhẹ hơn từ đắng. và ở đây thì t chịu chưa tìm ra từ láy nào sát nghĩa với từ này.

tor-rá-maan = torment: đau đớn, đau khổ (từ này gốc gác bên tây đó, giống như giờ chúng ta quen dùng hot boy, hot girl chứ ko có mấy ai đi dùng gái nóng, trai nóng để biểu thị độ "nóng" cả

Khi dịch thoáng nghĩa ra chút thì 2 câu trên sẽ thành.

Dẫu anh có tàn nhẫn, em vẫn phải nhẫn nhịn.
Vẫn phải nhận lấy đắng cay đau đớn.


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 25-5-2013 21:28:35 | Xem tất
Hai câu kế này. được đà học 1 lèo luôn, hai câu này cũng gần với hai câu hôm qua.

nêe keu gôn hĭn rĕu keu jìt jai
Đây là hòn đá hay là tâm hồn.

dtòp nòi chà-năi tĕung dâai bàat măang
Trả lời chút đi vì sao nhận được xót xa.

gôn: mẩu, miếng.
hĭn: đá.
=> gôn hin: hòn đá
rĕu: hay, hoặc.
jìt jai: tâm hồn
jìt: trí
jai: tim, tâm
=> tâm trí, tâm hồn.
dtòp: đáp (trả lời)
nòi: nhỏ, (một ít một chút).
chà-nải: vì sao, tại sao? (có thể mội số b sẽ liên tưởng đến tam mai?

cơ mà hãy nghĩ tam mai= why not? chà- nải= how come? thế cho nó rạch ròi.

tam mai: tam= làm, mai= không=> tam mai= làm không?=> sao lại không? ý hỏi lý do một hành động đi ngược lại với suy nghĩ của chúng ta, đáng nhẽ nó thường làm thế này nhưng giờ lại làm sang thế khác, ta muốn biết nguyên do=> dùng tam mai? và tam mai hay dùng trong văn nói thông dụng với nghĩa như "sao đấy? sao thế? sao nào?"

còn chà nải thì dùng trong văn viết, văn thơ, văn nhạc nhìu hơn:))
chà- nải: chà (đánh) nải(đâu) để hỏi lý do cho một hiện tượng ta không hiểu tại sao lại thế, không giải thích được nguyên nhân của nó, những câu hỏi này thường là câu hỏi kiểu như 10 vạn câu hỏi vì sao?

tĕung: nhận (lấy)
daai: được.
bàat: cắt, cứa, làm tổn thương
măang: mâu thuẫn.

Dịch thoáng 1 chút
Đây là sỏi đá hay làm tâm hồn anh?
Nói cho em hay, sao em phải nhận lấy đau thương này?

Bình luận

sao không có bài mới zậy bạn  Đăng lúc 16-6-2013 08:58 PM
bài chất đống nhìu quá chắc cuối tháng mới mò lại học :(((((( thích ss cho nhạc nè, đọc đỡ chán  Đăng lúc 12-6-2013 09:00 AM
mong những bài tiếp theo của bạn  Đăng lúc 9-6-2013 12:20 AM
tk bạn nhìu lắm khop khun mak ......  Đăng lúc 9-6-2013 12:19 AM
hic sau khi học xong bằng kia bài mà hem được tí vốn liếng nào thì thôi t lỗ to rồi:(  Đăng lúc 26-5-2013 06:35 PM

Rate

Số người tham gia 1Sức gió +5 Thu lại Lý do
nxuyen91 + 5 Bài viết hữu ích

Xem tất cả

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 16-6-2013 21:34:38 | Xem tất
Học tiếp hai câu tiếp của bài nợ trái tim nhân tiện điểm ranh chuẩn bị game nào.

châat dai gan rĕu krór gam chăn sâang
Duyên kiếp nào hay oan nghiệt em gây.

châat née ban-daan hâi keuang káen gan
Cái cớ kiếp này gây tổn thương nhau.

Giải nghĩa câu: chơi xong rồi t giải thích

Nợ lần trước này

Majurat: thần chết, diêm vương, diêm đế, diêm thần, tử thần {:438:}

Giải nghĩa 1 chút cho dân tình học hát nào

châat dai gan rĕu krór gam chăn sâang
Duyên kiếp nào hay oan nghiệt em gây.

chaat: kiếp
dai: nào
gan= each other, (trong nhiều trường hợp thường dịch gan là nhau VD: pop gan: gặp nhau, jer gan: thấy nhau, ruk gan: yêu nhau, klear gan: ghét nhau, nói chung là được ở cùng với nhau làm 1 cái gì đó, hay có 1 cái gì đó chúng ta gọi chung là có duyên đó{:438:}
reu: hay, hoặc
krór gam: oan nghiệt, nghiệp chướng, số phận.
chăn: ngôi thứ 1 số ít
sâang: gây ra, tạo ra.

châat née ban-daan hâi keuang káen gan
Cái cớ kiếp này gây tổn thương nhau.

Châat: kiếp
née: này
ban-daan: động lực (thúc đẩy)
hâi: trao, đưa.
keuang káen: xúc phạm, tổn hại.
gan: nhau
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 16-6-2013 21:37:29 | Xem tất
Chào cả nhà.
Và sau đây là màn đạp cửa lúc nửa đêm.
Mọi người đâu rồi vô mau học hát nào.

hàak ter mee nêe káen
Nếu anh có oán nợ

chăn jà chái nêe keun
Em sẽ trả nợ lại.

máe glâm gleun jà yim yom hâi bpai
Dù đắng cay vẫn ngậm cười nhận lấy.

hàak: nếu
ter: ngôi 2 số ít chuyên dùng trong bài hát.
mee: có
nêe: nợ
káen: ghét, giận, hờn, oán, trách.

chăn: ngôi 1 số ít chuyên dùng trong bài hát.
: sẽ
chái nêe: trả nợ
keun: lại, (trả lại).

máe: dù
glâm gleun: cay đắng (từ này giải thích nghĩa tường tận ở trển rồi nhá)
jà: sẽ
yim: cười
yom: đồng ý, chấp nhận (thường t hay dịch là để: mai yom krai tam arai: không để ai làm gì (không đồng ý cho ai đó làm gì))
hâi: nhận (lấy)
bpai: đi (lấy đi).

Vậy nghĩa đen của câu cuối ra sẽ là : Dù đắng ngắt sẽ cười để nhận đi.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 16-6-2013 21:38:39 | Xem tất
hàak dàp fai hàeng káen
Nếu dập lửa oán hờn.
piang dàp lom hăai-jai
Chỉ (có thể) dùng hơi thở.
chăn jà hâi
Em sẽ cho (đi).
dtàe ter săa gàe jai mêua rai
nhưng anh hãy đồng ý khi nào đó
kŏr hâi rao hăai gan  
Xin hãy (để) chúng ta hàn gắn cho nhau.



Giải thích từ này.
hàak: nếu.
dàp: dập
fai: lửa
hàeng: để chỉ vị trí (nơi)
káen: giận, hờn, oán, ghét.

piang: chỉ (duy nhất)
dàp: đổi
lom: gió
hăai-jai: thở
=>lom hăai-jai: hơi thở.

chăn: ngôi 1 số ít
: sẽ
hâi: trao (cho)

dtàe: nhưng
ter: ngôi 2 số ít
săa gàe jai: vừa lòng, bằng lòng.
mêua rai: khi nào, lúc nào.

kŏr: xin
hâi: cho
rao: chúng ta
hăai: hàn, gắn.
gan: nhau.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 16-6-2013 21:39:45 | Xem tất
Học hát học hát nào, còn 4 câu hát nữa thôi là chúng ta coi như xong nợ trái tim rồi.
Hai câu tiếp nào.

nêe keu chán loie hâi ter dtàt sĭn
Đây là sự bao dung của em để anh quyết định.

yàa mua bprà-wing hâi yîng òn láa
Đừng do dự để yếu lòng thêm nữa.




Hai câu cuối bài nợ trái tim,

jà mâi won kŏr rĕu ror mâyt-dtaa
Sẽ không cầu xin hay đợi lòng tốt

hâi ter ban-chaa dûay meu kŏng ter
Trao quyết định vào tay anh.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách