Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: mozilla199
Thu gọn cột thông tin

[Lãng Mạn] Beyond The Horizon (Nơi Cuối Chân Trời) | Connie Mason

[Lấy địa chỉ]
Đăng lúc 18-6-2013 21:02:16 | Xem tất
“Giờ không phải là lúc và cũng không phải là nơi để bàn luận về bất cứ thứ gì mang tính nghiêm trang cả.” Nếu những lời nói của ông có nghĩa là không tán thành thì chúng cũng đã thất bại một cách đắng cay. “Không có lúc nào hay nơi nào là phù hợp cả khi tính mạng của một con người đang bị đe dọa,” Shannon từ tốn trả lời. “Cháu yêu,”


Đại tá nhẹ nhàng nói, “tại sao cháu cứ cố bảo vệ Blade thế?” “Bỏi vì anh ấy vô tội. Đem anh ấy ra xét xử là đi ngược lại với công lý. Và cháu sẽ nói với bác tại sao.” “Cháu phải làm thế ư? Vào khiêu vũ đi, gặp ta vào sáng thứ 2.” “Làm ơn, Đại tá, hãy nghe cháu nói.” Tiếng thở dài đầu hàng trượt qua hàm răng của ông. “Được rồi, Shannon, ngắn gọn thôi. Molly sẽ để ý thấy sự biến mất của ta nếu ta để bà ấy một mình quá lâu.” “Blade đã nói gì để biện hộ cho mình?” “Anh ta sẽ có cơ hội tại phiên tòa xét xử mình vào tuần tới.” “Sau đó tùy vào cháu,” Shannon lầm bầm nói, hầu như là tự nói với chính mình. “Blade là đặc phái viên đặc biệt làm việc cho tổng thống. Anh ấy và thiếu tá Vance làm việc cùng với nhau trong cùng một vụ án.” Ban đầu, Greer trông đầy ngờ vực, rồi ông ngửa đầu ra sau và cười lớn. “Cháu gái, làm thế nào mà cháy lại có thể sáng tác ra câu chuyện lạ lùng đó thế? Cháu không nghĩ là ta sẽ biết nếu đó là sự thật sao? Điều đầu tiên, cháu không giống thành viên của một tổ chức bí mật nắm giữ thông tin cơ mật như thế và ta cũng không tin.”


“Cháu đã biết trong một tai nạn và đã thề sẽ giữ bí mật,” Shannon giải thích. “Họ đang điều tra một người đàn ông bị nghi ngờ là buôn lậu súng cho người Anhđiêng. Gần đây họ mới biết là có tới tận hai kẻ tham gia chứ không phải là một tên. Clive Bailey đã chết và không thể khai ra tên đồng bọn của hắn, nhưng nếu bác tìm được hắn thì bác sẽ tìm ra kẻ giết thiếu tá Vance.” “Clive Bailey là một tên vô lại,” Greer tán thành. “Bắt cháu chống lại ý nguyện của mình là một hành động ti tiện, nhưng tuyệt đối không có bằng chứng nào vè việc hắn tham gia vào việc buôn lậu súng cả.


Ta e toàn bộ việc này chỉ là câu chuyện tưởng tượng của cháu và thật khó mà tin được. Giờ ta sẽ hỏi cháu một câu. Cháu đang yêu Blade phải không?” Shannon đỏ mặt. “Vâng, cháy yêu Blade,” cô thú nhận, chiếc cằm bướng bỉnh của cô nhô ra. “Cháu không hề xấu hổ khi phải thừa nhận điều đó đâu.” “Ahh, điều đó giải thích cho việc không ngừng bảo vệ anh ta,” Greer ranh mãnh nói. “Ta sợ là cháy đã vớ phải một anh chàng không ra gì để yêu rồi, cháu gái.” “Blade đã ở cùng với cháu đến đó, cả đêm và không thể nào giết thiếu tá Vance được!” Shannon thốt lên.


Greer tái mặt, thực sự bị xúc phạm bởi lời thú nhận trắng trợn của Shannon. “Ta sẽ quên điều cháu vừa mới nói, Shannon. Ta nhận ra cháy đã quẫn trí và dễ nói ra những điều mà cháu không ý thức được.” “Mọi điều cháy vừa nói đều là sự thật.” “Cháu thật sự tin vào những điều mà cháu đã nói với ta về việc Blade và Vance là những đặc phái viên đặc biệt phải không?” “Cháu xin thề trên cái chết của cha và anh trai cháu.” “H, được rồi, nếu cháu thật sự tin tưởng vào điều đó đến vậy ta sẽ đánh điện lên Washington, nhưng trong thời gian đó, vụ xét xử của Blade sẽ vẫn diễn ra như kế hoạch.


Nếu Washington xác nhận lại những điều cháu vừa nói với ta, anh ta sẽ được xử trắng án. Nhưng thật tình mà nói, ta không đặt nhiều kì vọng vào nó đâu.” “Tất cả mọi điều mà cháu mong đợi là bác hãy dành thời gian để tìm hiểu sự thật,” Shannon trả lời. “Bác sẽ báo cho cháu biết khi nào bác nhận được câu trả lời chứ?” “Cháu sẽ là người đầu tiên biết nếu ta nhận được câu trả lời,” Greer nghi ngại nhấn mạnh. “Cô đây rồi, Shannon, tôi đang tìm cô.” Nigel xuất hiện bên cạnh Shannon tay cầm hai cốc punch. “Tôi đã trải qua những giây phút tồi tệ để lấy những thứ này trong cái đám người hỗn loạn xung quanh quầy bar.”


“Trong đó ngột ngạt quá. Tôi cần chút không khí,” Shannon gượng gạo nói. “Rõ ràng là Đại tá Greer cũng suy nghĩ như vậy.” Nigel gật đầu chào Greer, rồi nói với Shannon, “Chúng ta vào trong chứ?” “Anh không phiền nếu chúng ta ra về chứ, Nigel? Đột nhiên tôi thấy chóng mặt quá.” “Tất nhiên là không rồi, Shannon. Tôi sẽ lấy khăn choàng cho cô,” Nigel kiểu cách nói. Anh ta liếc qua Đại tá Greerm rồi tóm lấy khuỷu tay của Shannon và dẫn cô vào trong. “Tôi xin lỗi vì đã phá hỏng buổi tối của anh,” Shannon nói khi cả hai băng ngang qua quảng trường. “Cô không phá hỏng bất cứ thứ gì cả, Shannon,” Nigel quả quyết với cô. “Đại tá Greer nói gì khiến cô khó chịu à?”


“Tôi..không, chắc chắn là không rồi. Chỉ là cơn đau đầu dở hơi này.” “Ah, phải, cơn đau đầu,” Nigel nhắc lại, không mấy tin tưởng lắm. Giờ thì cả hai đã tới trước cửa nhà Shannon. “Tôi mong cô sớm khỏe lại. Tôi có thể hôn chúc ngủ ngon cô được không? Tôi chưa từng gặp một người phụ nữ nào như cô cả, Shannon, và tôi muốn chúng ta còn hơn là những người bạn. Tôi sẽ sớm quay trở về Anh. Có lẽ tôi có thể tin rằng cô sẽ đi cùng tôi với tư cách là vợ của tôi.” Shannon tái mặt. Cô không bao giờ muốn mọi điều với Nigel lại đi xa đến thế này. Điều tốt đẹp nhất là cô có thể làm được bây giờ là nhanh chóng cắt đứt mọi hy vọng của anh ta. “Tôi xin lỗi, Nigel, nếu tôi đã đẩy anh vào tình huống này, nhưng anh sẽ không bao giờ có được cái gì nhiều hơn tình bạn với tôi đâu. Sẽ tốt hơn cho tất cả nếu chúng ta không còn gặp lại nhau nữa. Trái tim tôi đã được đặt ở một nơi khác rồi.”


“Không có hy vọng nào à?” Nigel hỏi, mất bình tĩnh một cách kì là. Anh biết là anh có thể thay đổi cuộc đời của mình với Shannon ở bên như một người vợ. “Không,” Shannon nói.


“Tôi yêu anh ấy còn hơn cả cuộc sống của mình.” “Tôi có biết người đó không?” “Tôi..không.” Liệu có tốt không khi nói với Nigel về Blade. Shannon tự hỏi. “Vậy tôi nghĩ là tôi sẽ ra đi trong một hoặc hai ngày nữa,” Nigel chậm rãi nói. “Đột nhiên tôi rất mong muốn được tới thăm California trước khi tôi quay lại Anh.” Shannon không biết Nigel đã mắc phải tội lỗi gì ở Anh để bị chính gia đình của mình xa lánh, nhưng cô nhận ra phẩm chất lịch lãm trong anh ta.


Anh không hẳn là tồi tệ và hầu như lúc nào cũng lịch lãm một cách hoàn hảo ở những nơi có cô. Cô hy vọng là khi anh ta hết bị ruồng bỏ và học được một bài học, anh ta sẽ quay lại nhà và sẽ tìm được một đám tốt.


Shannon thề sẽ không tiếp tục quấy rầy Đại tá Greer nữa cho đến khi ông nhận được câu trả lời cho bức điện đã được gửi tới Washington trong vụ việc của Blade. Nhưng cho tới buổi sáng trước ngày vụ án được xét xử một ngày, cô vẫn không nghe được tin tức gì, Shannon đã cho học sinh nghỉ vào buổi trưa và tự mình tới văn phòng của Greer. Rõ ràng là ông cũng đang mong gặp cô bởi cô được dẫn vào văn phòng của ông ngay lập tức.


“Vụ án của Blade sẽ diễn ra vào ngày mai, Đại tá. Bác đã gửi bức điện chưa?” Shannon hỏi. Không cần rào đón khi cuộc sống của một người đàn ông đang bên bờ vực. “Ta đã gửi nó đi,” Greer sẵng giọng đáp.


Thực ra là ông đã gửi bức điện ngay sau cuộc nói chuyện với Shannon. Một người đàn ông liêm chính, quan điểm về việc kết án một người đàn ông vô tội không nằm trong tư tưởng của Greer. Nếu có một chút sự thật nào trong lời biện bạch của Shannon thì ông cũng muốn biết. Greer cho rằng một câu trả lời sẽ sẵn sàng có ngay lập tức nếu Blade đúng là một đặc phái viên đặc biệt làm việc cho tổng thống.


Nhưng gần một tuần trôi qua rồi mà câu hỏi của ông vẫn chưa có câu trả lời. Tất nhiên ông phải xem xét đến việc tổng thống không trả lời chính là dấu hiệu rõ ràng về tội của Blade.


Ông giả định nếu Blade là một đặc vụ đặc biệt thì tổng thống sẽ không ngần ngại gì mà tới bảo vệ anh ta.


Bức điện của Đại tá Greer tới tay thư ký riêng của tổng thống Johnson vào đúng thời gian tồi tệ nhất.


Điên đầu với những bức thư nặc danh và sự chứng thực của ông trước quốc hội, viên thư kí, ghét việc làm phiền Tổng tống ở cái thời điểm nhạy cảm này, đã quyết định gạt bức điện sang một bên cho tới sau vụ xét hỏi. Bức điện xem chừng không cần kíp lắm, chỉ hỏi xem một gã người lai tên là Swift Blade có đúng là đặc vụ đặc biệt làm việc cho Tổng thống không.


Anh ta tự tiện không trao bức điện cho tổng thống Johnson cho tới sau buộc bỏ phiếu, nó đã được lên kế hoạch diễn ra vào 26 tháng 5. Một cuộc bỏ phiếu trước đó vào ngày 16 tháng 5 đã thiếu mất một phiếu để đi đến quyết định thông qua. Tất nhiên cả Shannon và Greer đều không thể biết điều đó, khi Shannon hỏi, “Bác đã nhận được câu trả lời chưa?” Greer nhìn Shannon với một chút thương hại.


“Không, Shannon, ta không hề nhận được câu trả lời nào cả. Cuộc xét xử Blade vẫn sẽ diễn ra như kế hoạch. Bởi luật của quân đội chiếm ưu thế ở Pháo đài Laramie nên anh ta sẽ phải thử với bồi thẩm đoàn là các sĩ quan, trong đó có chính bản thân ta, Đại úy Delaney và Trung úy Goodman. Cháu có thể chắc chắn là chúng ta sẽ đủ bằng chứng thuyết phục nhất trước mỗi câu nói. Công lý sẽ được thực thi.” “Công lý! Cháu biết loại công lý mà Blade sẽ phải hứng chịu,” Shannon vặc lại, quay phắt người lại và lao qua cánh cửa. “Trước Chúa, cháu thề là cháu sẽ không để Blade bị treo cổ đâu.”


Gương mặt Blade trống rỗng khi những lời buộc tội được đọc lên chống lại anh. “Anh biện hộ thế nào đây?” Đại tá Greer hỏi. “Không có tội,” Blade đáp lại, giọng anh kiên định và không gì lay chuyển được. Lênh yêu cầu đưa ra những bằng chứng của quan tòa đã nhanh chóng được đưa ra.


Lí lẽ để luận tội rất vững chắc, bằng chứng đã tìm thấy ở hiện trường đủ để buộc tội. Bằng trực giác của mình, Blade nhận ra rằng cái cơ hội để vị Tổng thống của Hiệp chủng quốc Hoa Kì cứu được mạng sống của anh là hầu như không có, do đó anh chết chắc rồi. Cái ý nghĩ đó làm cho trái tim anh lao thẳng xuống tới chân. Tổng thống đang ở cách đây hàng trăm dặm.


Khi Blade cuối cùng đã được cho phép tự biện hộ để bảo vệ mình, anh đã nói về vai trò như một đặc vụ đặc biệt cùng hành động với thiếu tá Vance của mình để cùng ngăn chặn những khẩu súng buôn lậu từ việc buôn bán vũ khí bất hợp pháp cho người Anhđiêng. “Anh có bằng chứng gì về điều đó không?” Trung úy Goodman hỏi. “Tôi không có bằng chứng nào là văn bản cả,” Blade trả lời, “nếu đó là cái mà anh đang đề cập đến. Nhưng nếu anh đánh điện cho Tổng thống, tôi chắc chắn là ông sẽ xác nhận những lời tôi nói.” “Tôi vừa mới làm điều đó rồi, cách đây khoảng 1 tuần,” Greer nói. Ngay lập tức Blade tươi lên. Chắc chắn là Tổng thống Johnson sẽ không để anh chết, đúng không? “Vậy cuộc xét xử này là không cần thiết.


Tôi sẽ không bao giờ giết Wade Vance cả, anh ấy là bạn tôi. Tôi không có động cơ nào cả. Một khi tôi được tự do, tôi thề là sẽ tìm ra kẻ sát nhân thực sự.” “Tổng thống không hề trả lời cho bức điện của tôi,” Greer gay gắt phủ nhận. “Anh đã không đủ quan trọng để có quyền có được một câu trả lời.” Vụ xét xử diễn ra nhanh chóng sau đó. Trung úy Goodman đã cười phá lên khi Blade tuyên bố anh đã là một sĩ quan trong quân đội Liên bang trong suốt chiến tranh và cả sau đó.


Đại úy Delaney lúc nào cũng yêu mến Blade, nhưng trước những bằng chứng quá thuyết phục đó thì người sĩ quan công tâm cũng đành phải bỏ qua. Sau lời khai, anh không có lựa chọn nào khác là động ý với lời buộc tội có sức thuyết phục của trung úy Goodman và miễn cưỡng nhưng chắc chắn của Đại tá Greer. Blade bị kết tội giết người có chủ ý với động cơ là ăn cắp. Bắng chứng xuyên suốt quá trình xử án là căn phòng của Vance bị lục soát đến từng chân tơ kẽ tóc và tiền của anh thì được tìm thấy trong phòng của Blade. Giọng của Đại tá Greer gần như là thờ ơ khi ông nói rõ từng câu.


Trong hai ngày nữa, Blade sẽ bị treo cổ cho đến chết. Tin tức lan đi nhanh như lửa trong khắp pháo đài. Shannon gần như suy sụp vì đau buồn khi cô nghe được tin.


Cô khó có thể tin được ai đó đáng kính trọng như Blade lại có thể bị kết tội chết. Anh còn quá trẻ, quá cần cho cuộc đời; cô yêu anh quá nhiều để có thể chấp nhận cái chết của anh. Cô sẽ không cam chịu như vậy. Thay vì vậy, cô bình tĩnh lên kế hoạch giải thoát cho Blade.


Lòng can đảm của dòng họ Branigan đã được ăn sâu vào máu cô từ lúc cô mới được sinh ra. Điều đó cộng với tình yêu của cô và niềm tin vào sự vô tội của Blade đã tiếp thêm cho cô sức mạnh và sự liều lĩnh cần thiết để làm một công việc mạo hiểm đến vậy.


Hai ngày không phải là một thời gian dài, nhưng Chúa sẽ hài lòng khi thấy nó là đủ. Cô không biết có phải cô đang phải thực thi số phận của mình hay không. Nó đến trong hình hài của một người đàn ông trẻ, mảnh khảnh, người đã cưỡi ngựa vào trong Pháo đài Laramie cùng một tốp thợ săn.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-6-2013 21:04:29 | Xem tất
Chương 19
Shannon vừa mừng vừa ngạc nhiên khi Đại tá Greer đồng ý gặp cô buổi sáng sau phiên xử của Blade. Khi lại một lần nữa cô bào chữa về cuộc sống của Blade và tranh luận về sự vô tội của anh, Đại tá Greer đã bày tỏ một sự hối tiếc chân thành về việc phải kết thúc cuộc sống của một người đàn ông.


Nhưng vì ông không tìm được bằng chứng nào để gỡ tội cho Blade cả nên ông buộc phải cho phép luận tội theo luật. “Công lý sẽ phải được phục tùng, cháu yêu,” ông nói dứt khoát. “Ta cảm kích những cảm nhận của cháu, nhưng vụ xét xử là một thứ công bằng. Không có bất cứ điều gì khác mà ta có thể làm cho cháu sao?” “Cháu muốn gặp Blade trước khi…trước khi….”


“Ta không nghĩ điều đó là thông minh đâu, Shannon.” “Làm ơn đi, cháu phải gặp anh ấy.” Những giọt nước mắt không kiềm chế được long lanh trong mắt cô, cầu xin một ân huệ. Là một người đàn ông đầy lòng trắc ẩn,


Đại tá Greer thật lòng bày tỏ sự thương cảm của mình đối với Shannon và tình yêu đầy trắc trở của cô, và cảm thấy có nghĩa vụ phải giúp đỡ. “Mười phút, Shannon. Cháu có mười phút với Balde. Ta sẽ viết cho cháu một tờ lệnh.” Đã được cho phép đến vậy, Shannon ngồi thẳng lên và hỏi thêm. “Cháu muốn nói chuyện riêng với Blade.” “Nó đi ngược lại với phán xét của ta đấy, nhưng ta cho phép,” Greer đồng ý.


“Ta sẽ ghi lại trong tờ giấy thăm tù là cháu được phép nói chuyện riêng trong vòng 10 phút.” Hai ngày nữa trôi qua, Blade nghĩ với một sự cam chịu đầy u uẩn. Ngày kia cuộc đời anh sẽ kết thúc như thể anh chưa bao giờ tồn tại, và không có điều gì anh có thể làm để thay đổi nữa cả. Anh chỉ ân hận là đã bỏ lại Shannon. Thời gian họ được ở bên nhau quá ít, những thời khắc liên kết tình cảm giữa cả hai rất ngắn ngủi.


Nhưng anh vẫn biết ơn những điều mà họ đã có với nhau; có bao nhiêu đôi yêu nhau mà may mắn có được nhiều đến vậy. Rồi một ý nghĩ kinh khủng khác lại xâm chiếm anh.


Điều gì sẽ xảy ra nếu Shannon có thai?


Cô sẽ gặp phải rất nhiều khó khăn khi một mình nuôi dạy một đứa trẻ, nhưng còn may là cô vẫn còn có một gia đình mà cô có thể tới đó để được giúp đỡ. Nhưng rồi, cái suy nghĩ đó lại làm anh thấy ray rứt hơn, vì anh sẽ không sống để nhìn thấy cậu nhóc hay cô nhóc mà anh đã tạo ra. Mẹ kiếp! Blade nguyền rủa, đấm mạnh vào những song sắt trong cơn giận dữ.


Tại sao Tổng thống lại không trả lời bức điện của Đại tá Greer nhỉ? Chắc chắn ông sẽ không để anh mang cái tội danh giết người mà anh không gây ra, phải không? Blade không tin là anh lại bị bỏ rơi, mà nghĩ rằng lệnh ân xá vào phút chót sẽ được chuyển tới với lời giải thích đủ đầy về vai trò của anh và giải oan cho anh. Đột nhiên cánh cửa phòng giam mở tung ra và Shannon điềm nhiên đứng ở ngưỡng cửa. Trái tim đập điên cuồng, Blade quan sát cô đi bộ xuống dưới dọc theo hành lang dài dẫn tới phòng giam của anh.


Chắc chắn là cô đã được Greer tin tưởng để cho phép họ có được vài phút ở riêng với nhau, bởi Trung sĩ Tyler không đi theo cô. “Shannon, em không nên tới đây,” Blade nói, nhìn cô không chớp mắt. Hình ảnh cuối cùng về người đàn bà mà anh yêu này sẽ đủ để ám ảnh anh đời đời. “Đừng nói gì cả,” Shannon thì thầm, thận trọng quay lại ngó chừng cánh cửa nhà giam. “Hãy nghe thật kĩ. Em sẽ đưa anh ra khỏi đây.” “Mẹ kiếp, Shannon,” Blade nghiến răng rít lên, “hãy ở ngoài chuyện này! Anh cấm em liều lĩnh làm bất cứ điều gì.”


“Cứ cấm mọi thứ mà anh muốn, Blade, em sẽ không để anh chết. Em yêu anh. Nếu có cách nào đó để làm anh được tự do, em sẽ tìm ra. Không phải đêm nay, có lẽ đêm mai sẽ được, em thề đấy.” “Em không thể làm được gì đâu, Little Firebird,” Blade nói, cười buồn bã.


“Nếu tổng thống đã phủ nhận việc biết anh hay công việc của anh thì em mong đợi sẽ làm được cái gì chứ?”




“Phép màu,” Shannon nói một cách khó hiểu. “Tổng thống không yêu anh như em. Em sẽ nhớ vài điều. Chỉ là để chuẩn bị hành động thật nhanh thôi.” “Anh sẽ không bao giờ tự tha thứ cho chính mình nếu có điều gì xảy ra với em.” “Em sẽ không bao giờ tự tha thứ cho chính mính nếu em có phút nào đó ngừng cái công việc đi ngược lại cái công lý này.”


“Hết giờ rồi, cô Branigan.” Trung sĩ Tyler đứng ở phía đầu kia của hành lang, giữ cánh cửa mở ra cho Shannon.


“Hôn em đi, Blade, và chúc em may mắn đi,” Shannon điên cuồng thì thầm. Cô phải giải thoát cho Blade! Nếu anh bỏ mạng thì phần nào đó trong cô cũng trở nên héo mòn và sẽ chết cùng với anh. Nụ hôn chia ly của cả hai ngọt ngào và chậm rãi và chứa đầy tình yêu. Shannon không thể ngăn được những giọt nước mắt đang dâng lên trong mắt. “Vĩnh biệt, Little Firebird,” Blade ngẹn ngào nói. Anh tuyệt nhiên nghĩ anh sẽ không bao giờ còn được nhìn thấy cô đến nỗi mắt anh đong đầy lệ. “Đừng nói thế, Blade, đừng bao giờ.


Chúng ta sẽ còn gặp lại, có lẽ không nhanh đâu, nhưng chúng ta sẽ còn gặp lại nhau.


Đêm mai, hãy chuẩn bị sẵn sàng.” Không nói thêm lời nào, cô quay đi và bước ra ngoài. Mặc dù Blade biết từ tận đáy lòng là không có một chút xíu cơ hội nào để Shannon có thể phóng thích được anh, nhưng anh yêu cô nhiều hơn bởi tinh thần bất khuất và sự lạc quan không gì lay chuyển được của cô.


Anh điên cuồng vì cô bởi lòng can đảm không bao giờ khuất phục và lòng vị tha bẩm sinh của cô. Nếu như có một kẽ hở nào đó có thể cứu được anh, Shannon chắc chắn là sẽ tìm ra. Shannon đã ngồi hàng giờ còn lại trong ngày hôm đó để suy nghĩ, để thực hiện được những việc đó, cô đã dành thời gian để ngủ, tính toán rồi hủy đi hàng tá kế hoạch giải thoát cho Blade.


Mỗi việc đều được cô vạch ra một cách tỉ mỉ, rồi lại nhanh chóng hủy đi. Khi bình mình ló rạng, cô cuối cùng cũng quyết định là kế hoạch của cô chỉ có thể thực hiện được nếu cô tìm ra được một người nào đó tiếp tay. Nếu chỉ có một mình thì cô không cách nào cứu được Blade, nhưng có thêm người giúp đỡ thì mọi cơ hội của cô sẽ được nâng cao.


Vẫn đề bây giờ là tìm ra được ai đó sẵn sàng phá luật. Nụ cười tươi xuất hiện trên mặt Shannon khi cuối cùng cô cũng tìm ra được tên của một người đàn ông, người duy nhất có khả năng bị thuyết phục tham gia cùng cô trong cái kế hoạch liều lĩnh của mình.


“Tôi đã tới ngay sau khi nhận được tin nhắn của cô, Shannon. Có chuyện gì khẩn cấp thế? Tại sao tôi lại không được nói với bất kì ai?” Shannon bảo một trong số những học sinh người Anhđiêng của cô mang cái tin nhắn tới cho Nigel Bruce, biết là sẽ khó hơn nhiều nếu làm theo cách này.


“Vào trong đi và đóng cửa lại, Nigel. Tôi không muốn bất cứ ai nghe được cuộc trò chuyện này. “Chuyện này rất nghiêm trọng phải không?” “Nó liên quan tới mạng sống của một người đàn ông.”


“Cuộc sống của một người đàn ông! Cô đang nói đến cái gã người lai mà họ gọi là Blade đấy à? Có những lời đồn về mối quan hệ giữa hai người nhưng tôi không tin.” Shannon hơi nao núng trước lời đầy hàm ý trách cứ trong giọng nói của Nigel. “Tôi không biết anh đã nghe được những gì, Nigel,” Shannon chầm chậm nói, “nhưng tôi muốn anh biết sự thật. Tôi yêu Blade và anh ấy yêu tôi. Anh ấy không hề phạm tội sát nhân nào hơn tôi cả. Anh ấy là một đặc phái viên đặc biệt của tổng thống, nhưng Đại tá Greer không tin anh ấy.”


“Tôi biết bằng chứng chống lại anh ấy rất vững chắc, Nigel nói, vẫn còn choáng váng với lời thú nhận của Shannon.


Nigel không cảm thấy có sự thù nghịch đối với người Anhđiêng như giống người Mỹ, nhưng giết người là một tội ác đáng ghê tởm. Tuy vậy, anh vẫn tin Shannon, tin vào phán xét của cô, và nếu cô nói Blade vô tội, thì anh sẽ tin cô. “Rõ ràng là có kẻ nào đó đã sắp đặt để nhìn như thể Blade đã thực hiện vụ ám sát đó với những chứng cớ giả,” Shannon giải thích. “Blade rất giỏi về nhiều thứ, nhưng giết người máu lạnh không phải là một trong những khả năng đó. Thiếu tá Vance và Blade là bạn của nhau, cùng nhau tham gia vụ điều tra mà tôi chưa thể tiết lộ vào lúc này. Anh chỉ cần tin tôi thôi.”


“Tôi phải thú thật là tôi vẫn còn ngạc nhiên về những điều mà cô vừa nói,” Nigel nói. Nghĩ tới việc Shannon với một người đàn ông khác quả là không vui vẻ tí nào. Thật ra mà nói, anh đã hy vọng…mà thôi.


“Tôi tin cô, nhưng tôi hơi bối rối về lí do để cô kể cho tôi nghe.” “Tôi cần anh giúp, Nigel,” Shannon nói. “Tôi không thể thực hiện nó một mình được.” “Làm gì? Chắc chắn là tôi sẽ không từ nan một khi cô đã dám làm,” anh hấp tấp nói, cảm thấy thú vị về điều mà Shannon đang đề nghị.


“Đơn giản là tôi không thể để Blade chết mà không cố gắng làm gì cả. Tôi vẫn tin Tổng thống sẽ minh oan cho Blade, nhưng có thể sẽ là rất muộn. Chứng ta phải hành động tối nay. Tôi đã báo trước cho Blade rồi.” “Hết ý!” Nigel reo lên, thật sự là ấn tượng. “Vì Chúa, tôi ước gì trái tim cô đã không bị trao cho ai đó rồi. Tôi sẽ không bao giờ tìm được người đàn bà nào giống như cô.” “Vậy anh sẽ giúp tôi chứ?” “Sao lại không chứ? Tôi lúc nào cũng là một kẻ thích phiêu lưu. Sẽ thú vị đây.


Tôi không biết rõ Blade lắm, nhưng nếu cô yêu anh ta, anh là không thể là loại tầm thường. Vì là không còn thêm bất cứ hy vọng về cô đối với tôi, nên tôi sẽ sớm rời khỏi đây. Tôi có thể làm một cuộc ra đi đầy hứng khởi. Hãy cho tôi biết kế hoạch của cô đi nào.” “Anh có cách nào đánh cắp được mấy con ngựa không?” “Tôi biết được một trong số những tổ tiên của tôi là một kẻ trộm ngựa, do đó, tôi nghĩ là tôi sẽ xử lí nó tốt thôi.


Tôi sẽ đánh cắp con ngựa ở đâu?” “Là Warrior, con ngựa xám của Blade. Anh ấy để nó ở bãi chăn thả của kỵ binh.


Tôi đề nghị anh hãy gặp nó lúc trời còn sáng, rồi đi cùng với nó sau khi trời tối. Rời đi theo lối bên hông và đưa nó qua sông.


Hãy buộc nó vào những cụm cây bông mọc ở đó. Tôi sẽ đưa anh một danh sách những thứ cần mang theo trong chiếc túi yên ngựa. Anh phải làm xong tất cả việc này lúc 10 giờ đêm và phải nấp ở phía sau cánh cửa nhà giam khi tôi tới đó.”


“Sau đó thì sao?” Nigel hăng hái hỏi. Sự ngưỡng mộ dành cho khả năng của Shannon lớn lên theo cấp số nhân và không ngừng nghỉ. Mọi điều đều được suy nghĩ thấu đáo. “Đây là cái mà chúng ta phải làm,” Shannon nói, nghiêng người gần hơn. Rồi cô bắt đầu nói cho Nigel biết chính xác những điều cần làm. “Tuyệt, quá tuyệt!” Nigel kêu lên.


“Nó sẽ được làm một cách hoàn hảo nếu may mắn mỉm cười với chúng ta.” “Nó sẽ được thực hiện một cách hoàn hảo. May mắn không phải là yếu tố để thực hiện nó,” Shannon đáp trả.


“Anh không biết sự giúp đỡ của anh có ý nghĩa thế nào với tôi đâu, Nigel.” Đôi mắt cô mờ đi vì lòng biết ơn. “Tôi sẽ luôn nhớ ơn anh vì sự tử tế và lòng tin của anh.” “Nó chỉ là một cuộc phiêu lưu của giới quí tộc thôi, một ngày nào đó tôi có thể nói với cháu chắt của mình về ngày hôm nay.”


Đầu Shannon quay cuồng khi cô cẩn thận rà lại kế hoạch giải thoát Blade vào đêm đó khi trên đường tới gia đình Molly Greer để tham dự cuộc họp của hội phụ nữ. Tới nơi, cô ngạc nhiên khi thấy Poker Alice và vài cô gái làng chơi cũng có mặt. Molly gật đầu xác nhận bà không lánh xa họ, bởi tất cả bọn họ đều đã tham gia vào Hội phụ nữ, không có gì ngạc nhiên khi gọi họ đi họp cả. Như thường lệ, cuộc họp bị hoãn lại một lúc trước 10h và Shannon tính toán thời gian đến từng giây.


Theo thói quen, cô nấn ná ở lại vài phút sau cuộc họp, hy vọng không làm ai nghi ngờ. Trong lúc Molly chúc mọi người ngủ ngon thì Claire len lén đi tới chỗ Shannon, một nụ cười xấu xa xuất hiện trên gương mặt cô ta. “Chàng người lai thật quá tệ,” cô ta cười.


“Tôi luôn biết anh ta rất nguy hiểm, cái gã với đôi mắt đen sắc.” Cô ta cố ý rùng mình. “Tôi sẽ đánh cuộc là đôi bàn tay đen đúa to lớn đó phải mạnh bằng năm người đàn ông ý.


Tôi rất mừng là mình chả biết gì nhiều về anh ta. Không giống như cô,” cô ta nói một cách độc địa. “Rõ ràng là cô chả biết là cô đang nói về cái gì cả,” Shannon buộc tội, cố gắng kiềm chế cơn nóng bẩm sinh của mình.


“Tôi biết Blade nhiều hơn cô, và tôi biết anh ấy không hề có cái khả năng giết người đó.” “Tôi sẽ cuộc là cô biết rõ về anh ta,” Claire cười một cách lẳng lơ. Shannon nổi đóa lên và hẳn đã xổ toẹt vào Claire vì những lời lẽ của cô ta nếu Molly không chẳng may vừa đi tới chỗ họ đúng lúc.


“Một cuộc gặp đầy thú vị, các con đang nói chuyện gì vậy?” Molly chưa bao giờ vui đến vậy khi đạt được mục đích. “Con thật xấu hổ vì sự có mặt của những con mụ phóng đãng đó,” Claire nói, tỏ vẻ bị xúc phạm.


“Tất cả chúng ta đều muốn cùng một thứ, con yêu,” Molly đáp lại với một chút quở trách. Rồi bà quay sang Shannon, đôi mắt bà nhìn cô trìu mến và đầy cảm thông. “Cháu ổn chứ, Shannon?


Ta biết cháu rất yêu quí Blade và ta cũng phải thừa nhận là ta khá choáng váng về điều mà anh ta đã gây ra.” “Blade đã cứu cả cuộc đời cháu và cháu không bao giờ tin là anh ấy đã gây ra tội lỗi đó,” Shannon bướng bỉnh nói. “Cám ơn bác đã quan tâm, Molly.”


“Tại sao, cháu lúc nào cũng như con gái của ta, Shannon. Ta lúc nào cũng quan tâm đến cháu.” Claire căm giận quay đi, thốt ra một âm thanh không xứng với địa vị của một quí cô có học.


Nhớ tới kế hoạch của mình, Shannon nói, “Muộn quá rồi, cháu nên đi thôi. Chúc ngủ ngon, Molly, Claire.” “Chúc ngủ ngon, cháu yêu. Tuần tới nhớ đến ăn tối nhé.” “Cháu sẽ đến. Bác cứ bảo cháu tối nào cũng được,” Shannon trả lời. Đoạn đường về nhà phải băng qua khu quảng trường tối nên buộc Shannon phải đi ngang qua trại giam, đúng như kế hoạch.


Mọi thứ đều yên ắng, cả khu đất không có một ai ngoại trừ những người lính tuần tra ở ngoài phạm vi pháo đài. Shannon hy vọng Nigel đã mang được con ngựa của Blade ra khỏi bãi chăn thả gia súc mà không gặp sự cố gì và đã sẵn sàng ở chỗ hẹn để thực hiện Khi Shannon kéo cánh cửa nhà giam, đột nhiên cô ngã lăn ra nền xi măng với một lực vừa đủ để tạo ra vài vết bầm.


Ngẩng mặt lên, cô khóc thét lên với âm lượng đủ để đánh động những viên cai ngục phía bên trong. “Giúp, làm ơn, giúp tôi với.” Không khí ban đêm dìu dịu, cánh cửa nhà giam bật mở, một làn gió nhẹ lùa vào, vào viên quản ngục đầy trách nhiệm đáp lại ngay lời kêu cứu của người phụ nữ. Lao ra khỏi cánh cửa, anh ta gần như vấp phải Shannon đang nằm lóp ngóp trên mặt đất “Quí cô, có chuyện gì vậy? Cô bị thương à?”


Viên quản ngục trẻ, mới được thăng cấp ít va vấp giờ phải đối mặt với những mưu mẹo đàn bà của Shannon.


“Tôi nghĩ vậy,” Shannon nói, giọng cô run rẩy. “Tôi bị vấp phải viền váy và bị sái chân rồi. Tôi không nghĩ là mình có thể đi bộ được nữa.”


Anh chàng cai ngục nhận ra Shannon khi giúp cô đứng lên. Cánh tay anh ta giữ lấy cô khi cô đu người tựa vào anh ta. “Sao thế, cô Branigan, cô đang làm gì bên ngoài vào lúc khuya khoắt thế này?”


“Tôi đã tham dự buổi họp ở nhà Greers,” Shannon giải thích, “và đang trên đường về. Tôi không nghĩ là tôi có thể tự đi được nữa…anh sẽ giúp tôi chứ?”


Cái giọng gần như sắp khóc của cô đủ khiến cánh mày râu khó mà từ chối được.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-6-2013 21:09:58 | Xem tất
Một cái nhìn bối rối sượt qua gương mặt của người cai ngục. Sinh ra và lớn lên ở miền Nam, bản tính hào hiệp của anh buộc anh phải giúp một quý cô đang cần sự giúp đỡ, trong khi đó trách nhiệm lại buộc anh không thể rời khỏi trạm gác của mình. Cảm nhận được sự khó xử của anh ta, Shannon nhìn lên anh ta, chớp đôi mi dài đầy quyến rũ của mình.


“Làm ơn hãy giúp rôi quay lại nhà Greer đi, nó gần hơn,” cô gợi ý. Cô trông thật đẹp, thật mỏng manh và cần anh giúp đến nỗi Trung sĩ Becker chả cần cân nhắc tới hậu quả nữa.


Bên cạnh đó, anh chỉ đi khỏi trạm gác vài phút thôi và phạm nhân thì đã bị khóa kĩ đằng sau song sắt rồi. “Tất nhiên là tôi sẽ giúp cô rồi, cô Branigan,” người đàn ông trẻ trả lời.


“Dựa vào tôi đi và tôi sẽ giúp cô quay trở lại nhà Greers.” Lúc Shannon tập tễnh bước đi, tựa hẳn vào Trung sĩ Becker, một bóng người tách ra từ bóng tối bên cạnh nhà lao và trượt vào bên trong cánh cửa đang mở. Hành động nhanh chóng, Nigel Bruce nhanh chóng kéo ngăn kéo giữa của chiếc bàn và thấy ngay chùm chía khóa của các căn phòng giam mà Shannon đã nói. Ở lần ghé thăm trước, cô đã thấy nơi mà mấy người quản ngục cất giữ chúng. Nigel len lén đi vào trong khu vực phòng giam.


Chỉ có duy nhất một phòng giam được sử dụng và vị khách của nó thì đang nằm trên tấm nệm để trần. “Blade, dậy đi, ông bạn!” Sự nhanh nhạy sau những năm tháng được tôi luyện ngay lập tức xuất hiện trong Blade. Anh lăn sang một bên. “Ai?” “Nigel Bruce đây ông bạn.” “Anh đang làm cái quỷ gì ở đây vào cái lúc đêm hôm thế này?” Blade hỏi, mắt anh nheo lại ngờ vực.


“Để anh ra khỏi đây đã.” “Gì? Làm thế nào…” “Là ý tưởng của Shannon, ông bạn. Tôi chỉ là muốn tham gia cuộc phiêu lưu này thôi.


Nhanh lên, chúng ta không có nhiều thời gian.” Cánh cửa phòng giam kẽo kẹt mở ra. “Ngựa của anh được buộc ở bên sông, trong một lùm cây bông. Anh sẽ phải chạy bộ tới đó đấy.” “Tên trông tù đâu rồi?” Bade hỏi, lo lắng bước về phía phòng trực. “Shannon đã nhử anh ta ra khỏi đây rồi.


Cô ấy quả là một người đàn bà đúng nghĩa. Nhưng anh phải nhanh lên,” Nigel giục, “nếu không tất cả kế hoạch của cô ấy sẽ đổ sông đổ bể hết.” Một lần nữa Blade nhanh chóng lách người qua cánh cửa phòng giam để ngỏ, cho thấy mọi kĩ năng và sự khéo léo của anh không hề sứt mẻ tí nào. Trước khi thoát khỏi phòng giam, anh cuộn chiếc gối và tấm chăn để sao trông như vẫn có người đang nằm trên chiếc giường chật hẹp.


Rồi Nigel cẩn thận khóa cửa phòng giam và theo sau Blade đi vào phòng trực vắng vẻ. Trong lúc Nigel đặt lại chùm chìa khóa vào chỗ mà anh đã tìm thấy chúng thì Blade tìm thấy khẩu súng của anh trong một chiếc tủ chén. Bên cạnh đó anh tìm thấy con dao chạm khắc của mình, con dao đã giết chết thiếu tá Vance.




Anh buộc gọn chỗ vũ khí của mình lại và sẵn sàng để rời khỏi. “Tôi không biết phải cám ơn anh thế nào, Bruce,” Blade nói khi họ bước ra ngoài cánh cửa và đi vòng ra phía đằng sau nhà giam, nơi bóng tối sẽ che giấu cho họ. “Anh cần phải cám ơn Shannon.” Nigel nhe răng cười, thích thú với cuộc vượt ngục. “Tôi chỉ là tình nguyện giúp thôi.” “Anh sẽ chuyển giúp tôi một tin nhắn tới Shannon chứ?” “Tất nhiên, ông bạn, mặc dù tôi đoán là cô ấy sẽ đuổi kịp chúng ta ngay bây giờ đây.”


“Hãy nói với Shannon là tôi yêu cô ấy và cám ơn cô ấy đã cứu rỗi cuộc đời tôi.” “Tôi sẽ nhắn lại lời của anh. Giờ tôi có điều cần chuyển cho anh. Shannon đã nhờ nhắn với anh là cô ấy sẽ đợi anh quay lại với cô ấy, mãi mãi nếu cần thiết.” “Tôi sẽ trở lại, bất kể thế nào tôi cũng sẽ quay lại vì Shannon.


Tạm biệt, Nigel Bruce.” Anh giơ tay ra. “Tạm biệt, Blade, chúc may mắn. Dùng cửa phía sau ý. Nó không có lính canh.” Rồi Blade rời đi, hòa mình vào bóng tối. Khi Blade quay lại nhìn lần cuối thì anh đã biến mất, bàn chân mang giầy da của anh di chuyển không tiếng động và nhẹ nhang lướt đi trong màn đêm đen đặc. Trong lúc đó, Shannon đã tới nhà của Đại tá Greers.


Đại tá đang ở nhà và tỏ ra lo lắng khi ông giúp Shannon vào trong nhà. Ông gọi Molly ra xem xét vết thương của Shannon, rồi hướng cái nhìn lạnh lùng về phía Trung sĩ Becker.


“Tối nay anh không phải canh nhà giam sao?” “Vâng thưa ngài, nhưng cô Branigan đây đã cần sự giúp đõ,” chàng thanh niên lúng túng giải thích. “Tôi đã làm điều mà tôi cho là đúng đắn trong trường hợp này.”


“Chúng ta sẽ thảo luận vấn đề này vào sáng mai, trung sĩ.


Quay về trạm canh của anh đi.” Vài phút sau, Trung sĩ Becker về tới trại giam. Không có gì bất thường, nhưng để chắc ăn anh cần phải kiểm tra qua phạm nhân đã. Blade đã ngủ rồi, điều đó làm Becker thấy nhẹ nhõm nhiều, và anh quay trở lại phòng trực.


Nửa đêm người thay ca cho anh, Trung sĩ Lark, tới và Becker chui vào trong chiếc giường của mình trong doanh trại.


Khi Trung sĩ Lark kiểm cha phạm nhân thì anh đã xong nhiệm vụ.


“Nhà giam bị bẻ khóa!” Tin đồn nhanh chóng lan đi khắp pháo đài.


Phạm nhân biến mất khi bữa sáng được mang tới cho anh ta.


Đó là bữa ăn cuối cùng. Không ai có thể giải thích được sự biến mất đầy bí ẩn của anh. Một cuộc điều tra thật cẩn thận đã được ban ra, nhưng Đại tá Greer tin chắc rằng sự việc này xảy ra khi trung sĩ Becker rời khỏi trạm gác trong suốt từng đó phút anh ta bỏ đi để giúp Shannon. Nếu Greer không biết cái thực tế là Shannon đang ở nhà của ông thì ông thề chính cô là người phải chịu trách nhiệm.


Nhưng Shannon không thể hành động một mình được, và Greer không thể nghĩ ra ai là người sẵn lòng cướp ngục để giải thoát cho một kẻ giết người đã được định tội. Một nhóm trinh sát đã được điều ngay ra ngoài kiểm tra sau khi phát hiện ra ngựa của Blade đã không thấy ở bãi chăn thả. Nhưng anh chàng người lai đó quá thông minh để những người lính có thể đối phó được; anh xóa dấu vết của mình rất tốt. Vẫn còn nghi ngờ Shannon, Greer đã lệnh cho thẩm vấn cô. “Cháu sẽ không phủ nhận là cháu rất mừng vì Blade đã thoát,” Shannon thừa nhận khi cô ngồi đối mặt với người thẩm vấn đang nổi giận. “Nhưng cháu không biết ai đã làm hay làm cách nào cả. Cháu đã ở nhà bác cả đêm qua, nhớ không? Molly nhất định bắt cháu phải ở lại cả đêm sau khi cháu ngã.” “Thật là trùng hợp khi cháu bị ngã khi đang làm, và ngay trước trại giam,” Greer quan sát, giọng ông đầy cáo buộc.


“Bác định nói…” “Shannon, ta không muốn nghĩ cháu có thể phạm vào một điều như thế, và ta không thể chứng minh được gì. Có thể cháu thấy thích thú khi biết là trung sĩ Becker sẽ phải ra trước tòa án binh vì cháu.


Anh ta đã rời khỏi vị trí mà không được phép, hậu quả là sự trốn thoát của phạm nhân.” “Cháu…cháu xin lỗi,” Shannon nói, cô thật sự thấy hổ thẹn khi lợi dụng anh chàng trung sĩ trẻ tuổi đó. Nhưng nếu cô không làm vậy thì giờ Blade đã chết rồi.


Chó cùng thì bứt giậu (Desperate times called for desperate measures – Câu này chả biết có đúng không, nhưng hiểu theo nghĩa sâu xa của nó thì em nhớ được mỗi câu thành ngữ này, ai biết câu khác thì chỉ giúp em nhé, :sun:.). “Cháu không nghĩ anh ấy sẽ gặp rắc rối vì đã giúp đỡ cháu.” “Nhân tiện,” Greer ranh mãnh hỏi, “vết thương của cháu thế nào rồi?” Shannon ngớ ra một lúc, rồi cô nhanh chóng giấu đi sự bối rối của mình.


“Khá hơn nhiều rồi, cám ơn bác. Molly quả là một y tá giỏi, và đống băng gạc làm mát đó làm việc rất hiệu quả.” “H, phải,” Greer nói, nhìn cô chằm chặp đến nỗi cô gần như không thản nhiên được nữa.


Ngồi thẳng người lại, Shannon hỏi. “Tất cả chỉ có thế thôi ạ, Đại tá?” “Tạm thời là thế. Giờ cháu có thể đi được rồi.” Nhớ tới vết thương ở đầu gối phải, Shannon tập tễnh bước ra khỏi phòng. Nigel đã rời khỏi Pháo đài Laramie vào gần trưa. Trước khi khởi hành, anh đã tìm cách lẻn vào nhà Shannon và để lại lời nhắn của Blade. Và rồi anh bước hẳn ra khỏi cuộc đời của Shannon. Cô thực sự cảm thấy trống trải trước sự ra đi của cả Nigel và Blade.


Blade là tất cả đối với cô, anh là người bạn, là gia đình và là người tình của cô. Thế giới của cô chỉ xoay quanh anh. Vậy mà giờ thế giới đó trống rỗng. Trong lúc mọi điều xảy ra ở Pháo đài Laramie, cách đó hàng trăm dặm về phía Đông, ở Washington, một sự kiện mang tính chất lịch sử đã diễn ra. Ngày 26 tháng 4 năm 1968, Congress lại mắc sai lầm lần nữa khi tố cáo Tổng thống Johnson.


Và vì nỗi lo về những hiểm họa đối với tổng thống không còn nữa nên viên thư kí của ông nghĩ đã đến lúc đưa ông xem bức điện báo của Đại tá Greer vẫn còn đang đợi câu trả lời hàng tuần nay.


Cùng lúc dó Tổng thông cũng nghe bên quân sự báo rằng thiếu tá Vance đã bị ám sát và một người lai tên Swift Blade đã bị tuyên án giết người. Một bức điện khẩn đã được gửi ngay tới Pháo đài Laramie giải thích về nhiệm vụ đặc biệt của Blade và làm sáng tỏ mọi lời buộc tội. Shannon là người đầu tiên biết được điều này khi Đại tá Greer xuất hiện ở trường học ngay khi lớp học vừa kết thúc buổi học trong ngày.


Cô hơi bất ngờ khi thấy ông đứng ở bậc cửa trông có vẻ lúng túng. “Shannon, ta tới để xin lỗi,” Greer nói trước khi Shannon kịp nói gì. “Ta vừa nhận được bức điện trả lời của tổng thống.” “Về Blade phải không?” Shannon mừng rõ hỏi. “Phải, như cháu có thể thấy, nó có liên quan tới Blade.


Tổng thống Johnson đã giải thích rõ về nhiệm vụ của Blade và nhấn mạnh việc anh ấy không thể là kẻ sát nhân, đặc biệt lại là kẻ giết thiếu tá Vance. Tổng thống đã yêu cầu chúng ta xóa bỏ mọi lời buộc tội và xóa bỏ tên Blade ngay lập tức.” “Chúa tôi, Blade có lẽ đã chết nếu anh ấy không kịp trốn thoát, và giờ bác lại nói với cháu là tổng thống cuối cùng cũng nhớ ra là ông ấy có một đặc vụ tên Blade! Điều gì khiến ông ấy trễ nải đến thế?”


“Ta không trách cứ gì cháu về việc đang bối rối, cháu yêu. Ta đã có được các thông tin về tên tuổi của anh ta ngay, ngay khi Tổng thống gửi điện báo.” “Điều đó giờ cũng chả có ích gì nữa, Đại tá.


Blade đã đi rồi.” “Đó vẫn là điều ta phải nói với cháu. Ta cảm thấy mình cần phải nói với cháu như là một trách nhiệm đối với đứa con gái của mình. Có lẽ việc Blade ra đi lại là điều hay đối với cháu. Có tin đồn là nguyên nhân chính để cháu ra sức bảo vệ anh chàng đó là vì các cháu là tình nhân của nhau. Ta sẽ không yêu cầu cháu xác nhận hay bác bỏ tin đồn đó.” “Bất kể mọi phẩm chất tốt đẹp của mình, Blade Stryker vẫn là một người lai.


Cháu cũng đủ thông minh để biết rằng một người lai không phải là điều tốt lành gì ở đây, trên cái vùng biên giới miền Tây này, đặc biệt khi mà nười Anhđiêng lại vẫn rình rập quanh đây.


Ta thật rất muốn cháu quay về với gia đình mình ở Idaho và xây dựng một cuộc đời mới, ở cái nơi mà không ai biết cháu là ai.” Shannon giận dữ với những điều mà cô nghe được. Không có một người đàn ông nào tốt hơn Blade cả, làm sao mà mọi người lại dám xét đoán anh chỉ dựa trên màu da của anh! Khi mở miệng định phản đối, Đại tá Greer vội vàng nói thêm, “Ta biết là cháu yêu Blade, nhưng đến lúc rồi cháu cũng sẽ tìm được ai đó tốt hơn để kết hôn.” “Blade là người đàn ông duy nhất cháu yêu,” Shannon quả quyết nói. “Cháu không muốn người đàn ông khác. Và cháu chắc chắn là sẽ không đi đâu cả. Một ngày nào đó, Blade sẽ quay lại và sẽ biết được là anh ấy không còn là một người bị truy bắt nữa.


Cháu sẽ đợi.” “Vậy là cháu buộc ta không còn lựa chọn nào khác ngoài việc báo cho cháu một tin không tốt lành gì,” Greer buồn bã nói.
“Bác định nói điều gì?” “Người dân trong thị trấn đã biết cháu đinh líu tới một người lai. Họ yêu cầu ta phải thuê một giáo viên khác.


Vì chỉ còn một tuần nữa là năm học kết thúc nên cháu có thể kết thúc luôn được, và ta đã thuyết phục họ để cháu sống ở ngôi nhà hiện tại cho đến khi giáo viên mới tới. Hiện giờ hệ thống xe lửa đã có thể đi được tới cả vùng biên giới nên sẽ không khó khăn lắm để tìm những giáo viên tốt.” Shannon kinh ngạc đến không thốt lên được lời nào.


Cô không thể tin được người ta lại có thể có suy nghĩ hạn hẹp đến vậy cho đến khi cô nhớ ra là mới chỉ vài tháng trước thôi, lòng căm thù của cô đối với người Yankee vẫn dữ dội đến mức cô chỉ muốn giết một kẻ nào đó hơn là nói chuyện với họ. Biết về Blade và gia đình anh dã dạy cô một điều, tất cả người Anh điêng đều không giống nhau, cũng như không phải người Yankee nào cũng giống như Harlan Simmons.


Cô tự hào về dòng máu người Anhđiêng của Blade như anh vốn có. Mọi người trong dòng tộc tổ tiên anh đã chung tay để tạo ra một người đàn ông tuyệt với như anh. “Cháu rất tiếc về việc người dân trong pháo đài lại cảm nhận theo cách đó,”


Shannon buồn bã đáp, “nhưng bác có thể nói với họ là cháu sẽ không rời khỏi thị trấn cho đến khi cháu đã chuẩn bị tốt và sẵn sàng. Về ngôi nhà, cháu đồng ý với đề nghị của bác là tiếp tục sống ở đó cho đến khi giáo viên mới tới.” “Ta rất lấy làm tiếc là mọi chuyện lại diễn ra thế này, cháu gái. Ta thật phải cảm ơn vì Claire đã tìm được một người đàn ông trẻ thích hợp như Ronald Goodman.


Ta đã cố hết sức, Shannon. Ta chỉ thấy phải xin lỗi về phán quyết tồi tệ mà ta đã giáng xuống Blade.”


“Thế còn kẻ đã giết thiếu tá Vance thì sao? Hắn vẫn còn nhởn nhơ ở nơi nào đó.” “Chúng ta không hề có một manh mối nào về nhân dạng của hắn cả,” Greer tiếc nuối nói. “Ta sẽ mở ngay một cuộc điều tra.


Nếu hắn vẫn còn ở Pháo đài Laramie thì chúng ta sẽ tóm được hắn.”


Thật là nhức nhối khi nghĩ rằng việc buôn lậu súng lại diễn ra ngay dưới mũi ông mà ông lại không biết tí gì cả. “Có lẽ tên sát nhân sẽ cố tìm kiếm vàng,” Shannon gợi ý. “Vàng. Vàng nào?” Greer nghiêm nghị hỏi.


“Đây là lần đầu tiên là nghe nói về vàng. Có lẽ cháu nên giải thích rõ đi.” Nhận ra là cô biết nhiều thứ hơn Đại tá Greer về cuộc điều tra của Blade, Shannon đã kể lại mọi thứ mà cô biết về Clive Bailey, về những phi vụ buôn lậu súng của hắn, và về số vàng mà hắn nhận được do Mad Woft trả cho.


“Giờ ta đã hiểu,” Greer nói khi Shannon kết thúc. “Khong có tí vàng nào trong căn hộ của thiếu tá Vance cả, do đó chúng ta có thể chắc chắn là tên giết người đã có được nó. Ta rất mừng vì cháu đã nói với ta, cháu yêu, ít nhất ta cũng có điêu gì đó rõ ràng để tiến hành. Và ta chắc chắn là bức thư của tổng thống sẽ giúp ta làm sáng tỏ hơn.”


“Đại tá, trước khi bác đi, bác có thể nói cho cháu biết là có phải Molly cũng nghĩ như mọi người về cháu không?” Cô thậm chí sẽ tổn thương nhiều hơn nếu như Molly cũng đồng tình với những người kém hiểu biết về cô.


“Tất nhiên là không rồi. Molly lúc nào cũng coi cháu như con gái. Cháu lúc nào cũng được hoan ngênh ở nhà của chúng ta.


Ta cũng giống như Molly. Giờ thì ta thực sự phải đi rồi.” Bước vào kì nghỉ hè, Shannon thực sự cảm thấy nhớ đám học trò của mình.


Cô sẽ nhớ ngôi nhà nhỏ ấm cúng này khi tới lúc cô phải rời bỏ nó, cô buồn bã nghĩ. Cô không biết cô sẽ đi đâu hay làm gì khi tới lúc đó.


Cô có tiền, số tiền cô đã dành dụm được từ tiền lương của mình và số tiền mà Callie đã gửi trả lại, nhưng nó cũng chỉ có hạn.


Mọi cơ hội để làm việc ở Pháo đài Laramie thì hầu như là không có đối với phụ nữ. Cần phải kết hôn rồi, nhưng cô chỉ muốn được kết hôn với một ngườ đàn ông duy nhất mà thôi.


Blade đã hứa là sẽ quay lại và Shannon nguyện sẽ đợi anh. Thật không may, anh lại không biết được rằng anh đã được xóa án về tội sát nhân và đã được tự do đi lại mọi nơi mà anh muốn.


Shannon luôn để ý tìm kiếm Blade nhưng tuyệt nhiên không thấy bóng dáng anh. Nếu tiền của cô cạn hết trước khi Blade xuất hiện, Shannon sẽ buộc phải nghĩ lại, cô sẽ phải có quyết định khác.


Cô luôn cầu nguyện là không phải làm điều đó. Trong khi Shannon chờ đợi sự quay lại của Blade trong cả mùa hè thì một nhóm những thủ lĩnh của người Sioux lại phi ngựa vào pháo đài Laramie để tạo ra một bản hiệp ước. Man-Afrai-Of-His-Horses (Người sợ chính những con ngựa của anh ta????) và Spotted Tail (Đuôi đốm) là hai thủ lĩnh lớn nhất trong số những người tham dự.


Đằng sau những mục đích thỏa hiệp, họ muốn được định cư vĩnh viễn với những điều kiện của người Sioux tối cao (The human Great Sioux Reservation) ở khu vực Blade Hills ở Dakota Territory, duy trì quyền được săn bắn ở lưu vực sông Powder.


Cả Blade Hills và sông Powder đều phải cấm người da trắng lai vãng. Thủ lĩnh Red Cloud là thủ lĩnh tối cao duy nhất thay đổi được bản hiệp ước, và hắn được mong đợi sẽ đến tới Pháo đài Laramie vào cuối năm để làm điều đó.


Cũng trong thời gian đó, Shannon tiếp tục tham gia các cuộc meeting của Hội phụ nữ và đã nắm được phần nào các hoạt động của họ.


Chỉ có Molly và một, hai người vợ của các sĩ quan là hoan nghênh cô mà không xét nét gì, trong khi những người khác tỏ rõ thái độ miệt thị, xa lánh, bao gồm cả Claire Greer.


Điều đáng ngạc nhiên là những cô gái làng chơi, bao gồm cả Poker Alice, vẫn tiếp tục tham dự các cuộc họp.


Hội đã liên lạc với cả Anna Dickinson và Redelia Bates, mời họ tới Pháo đài Laramie để diễn thuyết về quyền bỏ phiếu. Tháng 8, 1968, Shannon đã viết một bức thư cho anh trai cô, Tucker, để giải thích vì sao cô đã không đoàn tụ với hộ ở Boise.


Nhưng không lâu sau khi cô gửi thư cho Tucker, anh đã viết thư giục cô tới Idaho trước mùa đông.


Những lá thư của họ phải đi ngang qua một vài nơi trong vùng núi thì mới tới được nơi. Cũng trong tháng 8, giáo viên mới của trường học đã tới, một người đàn ông tên Curtis Black.


Trước sự thất vọng cùng cực của Claire, Molly Greer, người phụ nữ lúc nào cũng tốt bụng và đầy lòng trắc ẩn, đã đề nghị Shannon ở lại.


Trong suốt thời gian này, Shannon vẫn không nghe được tin tức gì về Blade. Việc di dời tới sống ở gia đình Greer của Shanon tiến hành một cách gọn nhẹ.


Cô đã gặp Curtis Black, một người đàn ông vui tính trẻ hơn đến 4, 5 tuổi so với tuổi thật của mình, và dành một khoảng thời gian có thể để giải thích vêc việc những học sinh của cô đã tiến bộ đến mức nào trong cả năm học trước và nói qua về các kế hoạch học tập. Khi ngôi trường bắt đầu khai giảng, Shannon thực sự thấy nhức nhối và cô đơn, cảm thấy mất mát và không có gì để lấp hết thời gian trống cả.


Tinh thần của cô xuống đến mức cô nhận ra đã đến lúc cô phải đưa ra một quyết định tương lai của mình.


Cô không thể cứ lợi dụng lòng tốt và sự tử tế của nhà Greer mãi được, và nguồn tài chính của cô quá hạn hẹp để cho phép cô ở một mình mãi được. Đầu tháng 9, cả pháo đài ráo rác với cái tin Thủ lĩnh tàn ác nhất của người Sioux, Red Cloud và toàn bộ bộ lạc của người Sioux đang trên đường tới Pháo đài Laramie, nơi mà Red Cloud định bàn về bản hiệp ước hòa bình.


Trong tuần đó, người Sioux bắt đầu tụ tập, dựng hàng trăm túp lều ở các sườn đồi xung quanh pháo đài. Những tên lính hung tợn mặc khố và quấn những chiếc khăn đủ màu rải rác khắp trong và ngoài pháo đài một cách vui vẻ; trạm thông thương trở thành nơi tụ tập ưa thích nhất, ở đó chúng có thể lén lút trao đổi thuốc lá và những thứ cần thiết khác.


An ninh được tăng gấp đôi và sự cảnh giác được dựng lên để tránh những vụ đụng độ giữa người dân của pháo đài và người Anhđiêng. Nhưng sự di chuyển ào ạt của người Anhđiêng đã làm cho cái tình huống nhạy cảm này trở nên khó khăn hơn. Hầu hết phụ nữ đều phải ở lại trong nhà một cách an toàn, vạn bất đắc dĩ mới phải đi ra ngoài.


Đại tá Greer đã bị quấy rối và bị làm phiền rất nhiều, vẫn phải cố giữ hòa khí và vẫn phải duy trì sự kiểm soát chặt chẽ cái tình trạng căng như dây đàn này. Ông có trách nhiệm không được để bất cứ điều gì phá vỡ bản hiệp ước này cả.


Red Cloud cuối cùng cũng tham gia với các thủ lĩnh để nói chuyện, và khi hắn làm vậy cả tộc người Sioux Great cũng sẽ bị ràng buộc vào các điều kiện được đưa ra trong bản hiệp ước.


Như thường lệ, Đại tá Greer dành vài phút để nói chuyện riêng với Shannon vào bữa tối sau khi Molly và Claire đã về phòng. Shannon kiên nhẫn đợi đại tá nói trước. “Ta nhận thấy cháu …ờ….thật sự là yêu Blade Stryker, cháu gái, vậy nên ta đã nghĩ là ta nên hỏi ý kiến cháu trước khi sắp xếp đồ đạc của anh ta.


Mặc dù căn hộ của anh ta nhỏ, nhưng hiện giờ chúng cần được thu hồi lại cho pháo đài. Ta đã thật tắc trách khi không chuyển hết đồ đạc của anh ta sớm hơn. Ta đã nghĩ có sẽ có cái gì đó của Blade mà cháu muốn giữ lại làm kỉ niệm.” “Bác nói cứ như thể là anh ấy sẽ không quay lại nữa,” Shannon nói với ông. “Cháu liệu có quay lại không nếu cháu biết được là mình có thể sẽ bị bắt và bị hành quyết?” “Blade đã được xóa mọi cáo buộc giết người rồi.”


“Nhưng anh ta không biết điều đó.” Đại tá Greer nhún vai. Ông quá bận tranh cãi thêm. “Cháu có muốn làm gì với đồ đạc của anh ta không? Ta sẽ cử một người của ta thu gom chúng lại và chuyển cho cháu nhé?” “Không,” Shannon trầm ngâm nói. “Cháu muốn tự mình làm điều đó.” Cô không thể chịu đựng được việc có ai đó khác động vào đồ đạc cá nhân của Blade. “Tốt. Vậy hãy làm vào ngày mai nhé, nếu có thể. Ta đã tìm được một trinh sát mới và anh ta sẽ cần căn phòng.”


Lúc đó mới gần tối, Shannon quyết định là cô sẽ ghé qua căn phòng của Blade ngay để thu dọn đồ đạc của anh thay vì đợi tới tận ngày hôm sau. Cô mong muốn tới đó và quay lại trong vòng một giờ, để nhà Greers không phải đợi cửa cô.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-6-2013 21:13:03 | Xem tất
Chương 20+21
Shannon vòng ra phía đằng sau lò rèn để tới phòng của Blade.

Dãy nhà trông không thể sập sệ hơn, Shannon nghĩ, và quả thật căn phòng của anh trông còn tốt hơn một số phòng được phân cho những người trinh sát. Hầu như lính trinh sát của quân đội đều là người Anhđiêng thuần hoặc là người lai như Blade và nhận được rất ít sự ưu đãi.

Shannon tới đó mà không gặp trở ngại nào, băng ngang qua khu thao trường vắng người.

Cô ngạc nhiên vì có tới hàng trăm đống lửa trại xung quanh pháo đài, và nó cho cô biết rằng người Anhđiêng có thể dễ dàng đánh bại toàn bộ dân trong pháo đài và trong thị trấn thế nào nếu họ muốn.

Một cảm giác không dễ chịu gì rộn lên trong dạ dày Shannon. Đây là lần đầu tiên cô tới phòng của Blade, và nó trông như là không bị xáo trộn gì kể từ lúc anh rời khỏi.

Đó là một căn phòng nhỏ, với một cái cửa sổ và cửa ra vào quay mặt ra bờ sông và một cánh cửa khác dẫn vào phần chính của khu lò rèn.

Trí tưởng tượng của cô hoạt động mạnh khi cô nhắm mắt lại và hít mạnh vào, như cảm nhận được mùi vị đặc biệt của anh vẫn còn lẩn khuất trong không khí.

Chiếc giường, bàn làm việc, ghế, tủ và lò sưởi trông như không có ai động vào từ lúc Blade sử dụng căn phòng lần cuối.

Shannon nhìn thấy một chiếc túi da hoẵng được treo trên móc và lấy nó xuống, định gói ghém nó lại với các đồ đạc khác của Blade.

Xếp mọi thứ ở trên giường, cô thấy rằng đồ đac của anh chỉ có duy nhất một bộ quần áo để thay đổi, một đôi giầy da rắn khác, một chiếc chăn, và một chuỗi hạt rất đẹp được làm bằng các hình tròn bằng bạc và ngọc lam.

Chuỗi hạt khiến cô càng nhớ Blade hơn. Siết chặt chuỗi hạt trong tay, cô ngồi xuống giường và thích thú nhớ lại mọi điều mà cô yêu ở Blade, mọi đường nét đẹp đến kinh ngạc, mỗi một phân trên làn ra trần rắn chắc đều rất gợi cảm.

Cô nhớ niềm đam mê mà họ chia sẻ với nhau, tình yêu đã trói buộc họ mọi lúc, và cô cần anh biết bao nhiêu.

Shannon vẫn còn đứng trong căn phòng nhỏ đó khi màn đêm rơi xuống và tâm hồn cô vẫn chìm đắm trong cái thế giới mà cô không có gì khác ngoài trừ Blade, hay gọi anh và anh sẽ xuất hiện ở bên cạnh cô.

“Blade…” Nhưng ước mong sẽ không mang anh quay lại. Nếu có thể, anh đã xuất hiện trở lại từ hàng tuần nay rồi. Đột nhiên Shannon ngước ra phía ngoài cửa sổ và giật mình khi nhìn thấy trời đã tối hẳn rồi.

Cô đã không còn nhìn thấy ánh sáng nào nữa, và cô hầu như không thể nhìn thấy bàn tay của chính mình ngay trước mặt nữa.

Cô tự mắng bản thân vì đã chìm đắm trong hồi tưởng lâu đến thế. Cô lẽ ra nên phải về căn phòng của mình ở nhà Greer lâu rồi.

Thở dài mệt mỏi, cô đứng dậy khỏi chiếc giường, cầm chiếc túi da lên, và bàn tay cô vừa đặt lên nắm cửa thì những âm thanh cáu kỉnh vọng đến tai cô. Những âm thanh rất rõ ràng cho thấy người nói có thể chỉ đứng cách cô vài inches.

Shannon khựng lại, biết là cô không nên nghe trộm, nhưng rồi sự tò mò cũng chiến thắng.

Đặt chiếc túi trở lại giường, cô áp tai vào cánh cửa, những điều nghe được đủ khiến máu trong người cô đông lại.

Cô đã nhận ra cái chất giọng thì thầm khàn đục đó ở bất kì đâu! “Tôi có thể đưa ông súng. Nhiều như ông muốn.” “Bọn ta không thể trả bằng vàng như Mad Wofl đâu.” Từ chất giọng và tông của hắn Shannon biết ngay người đàn ông thứ hai là một người Anhđiêng.

“Tôi sẽ đổi những khẩu súng lấy những tấm lông thú tốt nhất,” người đầu tiên khàn khàn thì thầm. “Các ông có chúng phải không?” “Chúng tôi có. Những khẩu súng ở đâu?” “Các ông sẽ có chúng sớm thôi.

Chúng được mang qua thảo nguyên bởi một thương gia, giấu trong xe hàng của hắn bên dưới những hàng hóa khác.

Anh ta sẽ mang những tấm lông thú trở lại miền Đông trong cỗ xe hàng của anh ta và bán chúng hộ tôi.

Clive Bailey chỉ là một trong nhiều người như thế làm việc với tôi thôi.” Shannon không thể tin vào tai mình.

Ở ngay lần đầu tiên Red Cloud tới pháo đài để thảo luận về bản hiệp ước hòa bình, những tên loạn đảng đã thương lượng ngay về những vũ khí bất hợp pháp. Những nỗ lực hòa bình đúng là một trò cười nếu những người đàn ông tiếp tục buôn và bán vũ khí để tiến hành chiến tranh chống laij những cái đó.

Chỉ có suy nghĩ là cô đang ở quá gần để biết được kẻ đã giết thiếu tá Vance thì mới làm giảm được cái cảm giác lạnh sống lưng của Shannon xuống.

Không quan tâm đến sự an toàn của bản thân mình, Shannon nhẹ nhàng mở cánh cửa, nhìn chăm chú vào cái bóng cáu kỉnh.

Nhưng cô đành phải thất vọng, gương mặt của gã đàn ông đã bị che khuất trong bóng tối.

Người Anhđiêng kia thì cô không nhận ra, vậy là mất công vô ích rồi. Rồi có cái gì đó đập vào mắt cô.

Một tia sáng của kim loại lóe lên. Cô chiếu tia nhìn xuống tới ngực của gã đàn ông và đột nhiên nín thở vì bàng hoàng.

Gã đàn ông này mặc một bộ đồng phục của quân đội! Những chiếc khuy áo đặc biệt đã tố cáo hắn.

Căng mắt ra nhìn, Shannon cố liều nhìn vào bóng tối tới gương mặt của gã đàn ông, không nhận ra rằng có một bóng đen đã trượt qua khung cửa sổ đằng sau cô mà không hề gây ra một tiếng động nào, nhẹ nhàng như một con báo.

Người đàn ông nhìn thấy Shannon và đứng khựng lại, sửng sốt, rồi trườn tới đằng sau cô.

Anh ta nhòm qua cánh cửa, nhìn thấy điều mà Shannon đang thấy, theo bản năng cảm nhận ngay thấy sự nguy hiểm cho cả hai nếu để Shannon phát hiện ra mình và thét lên.

Người đàn ông lắng nghe những kẻ bên ngoài nói về những khẩu súng và trả giá, nhưng gương mặt anh không biểu lộ sự ngạc nhiên nào, chỉ có một cảm giác thỏa mãn.

Đột nhiên Shannon cảm nhận được sự hiện diện khác trong căn phòng.

Cô đột ngột quay lại, và thấy mình đã bị giữ trong một vòng tay cứng hơn thép. Mở lớn mắt, cô nhìn vào đôi mắt đen bí ẩn của gã Anhđiêng hung tợn mà cô chưa nhìn thấy bao giờ.

Sợ hãi, chỉ có nỗi sợ hãi đang bao trùm lên cô. Shannon khiếp đảm bởi vòng tay của người chiến binh hung tợn đang giam giữ cô còn hơn là cái cảm giác cô đã có đối với Mad Woft.

Cô mở miệng định hét lên, và thấy mình đã bị bịt miệng thật chặt bởi một bàn tay to rám nắng, to lớn.

Khiếp sợ, cô rùng mình tựa vào người Anhđiêng, nhưng anh ta chỉ ôm chặt cô dựa vào bộ ngực cứng như tường thành của anh một cách dễ dàng.

Cô thấy hiểm họa mới này còn dữ dội hơn đến nối cô quên ngay những lời nói đang vọng tới tai cô và không hiểu được cái thông điệp của kẻ đang giam giữ cô đang cố truyền tải.

Cô cảm nhận được sự nguy hiểm đang vây chặt lấy mình. Không chỉ từ người Anhđiêng này, mà còn từ những gã đàn ông ở phía bên kia cánh cửa.

Shannon lại bắt đầu vùng vẫy, không màng đến những lời thì thầm cảnh báo của người Anhđiêng đang rót vào tai cô; không có gì hắn nói mà cô tiếp nhận được.

Cô muốn hét lên và hét lên và hét lên. Hàm răng sắc nhỏ của cô cắm phập vào bàn tay đang bịt miệng cô, chỉ để thỏa mãn khi kẻ giam giữ cô rên lên đau đớn. Nhưng hắn cũng không buông ra.

Hắn ta thì thầm lời gì đó nghe như thể một lời xin lỗi, rồi Shannon không còn biết gì nữa.

Ôm chặt Shannon vào ngực mình, người Anhđiêng im lặng chờ đợi và quan sát cho đến khi hai kẻ gian xảo kia rời khỏi.

Rồi, vắt cô ngang qua vai, anh ta mang cô ra ngoài cửa và lẩn vào trong màn đêm.

Shannon rên rỉ, sợ hãi mở mắt ra, vẫn chưa biết là cô bị làm sao.

Quai hàm cô đau nhức, và cô nhớ ra một cách đau đớn là bàn tay to lớn đã đập vào cô trước khi cô không còn biết gì. Hắn đánh cô! Đôi mắt cô trợn lên.

Điều đầu tiên mà cô nhìn thấy là ánh lửa đang nhảy múa trên một bức tường được làm bằng những tấm da. Ngay sau đó Shannon biết là gã Anhđiêng đã mang cô tới túp lều của hắn.

Cô đưa mắt chậm rãi nhìn xung quanh. Nhìn sang bên phải cô, quá gần để cô có thể với tới và chạm vào hắn, chỗ của gã Anhđiêng.

Đôi chân để trần của hắn, vững như hai cây sồi, đang dang rộng ra, bàn chân đi giầy da của hắn đóng chặt xuống nền đất bên dưới. Shannon từ từ nhìn ngước lên, lướt qua những bắp chân to khỏe và những hai bắp đùi rắn chắc.

Cô dừng lại một lúc ở cặp hông thuôn, ánh mắt cô lang thang một cách không kiểm soát ở vùng thắt lưng nơi mà đường rãnh nhỏ của chiếc quần ống túm rõ ràng là không che được hết cái đặc trưng giới tính của anh.

Rúng động, Shannon nuốt khan, nhận thấy cái nhìn bối rối kì quặc gần như bằng với nỗi khiếp sợ.

Gã Anhđiêng đó định làm gì với cô thế? Tia nhìn của cô bất thình lình rời khỏi cái tầm nhìn đầy khiêu gợi một cách lạ lùng đó, đôi mắt Shannon lại tiếp tục cái hành trình đầy khiêu gợi của chúng.

Cánh tay anh, hằn lên những bắp cơ, đang vắt ngang qua bộ ngực màu đồng vĩ đại bằng hai lần kích cỡ của hầu hết những người đàn ông bình thường khác. Những phần da thịt bên dưới làn da ngăm đen mượt mà của chiếc cổ và hai vai anh gồ lên một cách mạnh mẽ.

Người Sioux đẹp trai duy nhất mà Shannon biết là cách đây đây lâu lắm rồi, một người Anhđiêng thật khác so với những người khác trong bộ tộc, nhưng cô biết đó là người đàn ông duy nhất có thể so sánh với con người hoang dại đẹp trai đang đứng một cách ngạo nghễ và cao lớn trước mặt cô lúc này.

“Blade….” Cái tên thoát khỏi môi cô trước khi mắt cô lướt lên để ngắm những đường nét cứng rắn đó, và hiện giờ cái nhìn dữ dội đó đi cùng với mái tóc dài được tết lại và khuôn mặt được sơn vẽ.

“Em có muốn nhìn bất cứ cái gì mà em thích không, Little Firebird?” Có tiếng cười trong giọng nói của anh và vẻ trêu trọc dịu dàng trong mắt anh khi anh ngồi xuống bên cạnh cô. “Blade, anh đã làm em sợ muốn chết!” Giọng nói của cô căng ra vì giận dữ.

“Tại sao anh không nói với em đó là anh?” “Anh đã nói, vài lần liền, nhưng em run đến nỗi chả nghe thấy anh nói gì cả.” “Anh đánh em!” cô chanh chua buộc tội, chợt nhớ ra hàm của cô vẫn còn ê ẩm từ cú đánh.

“Tha lỗi cho anh, em yêu. Anh đã sợ những gã đang thương lượng với nhau đó nghe thấy nếu em thét lên.”

“Anh biết về chúng phải không? Một trong hai kẻ đó là kẻ đã giết thiếu tá Vance, nhưng em không thể nhìn thấy mặt hắn,” Shannon rên lên. “Em vẫn không biết hắn là ai.” “Anh biết,” Blade gằn giọng nói.

“Anh đã đi theo Broken Lance tới những chỗ buôn bán.

Từ đó anh đã đoán được ai là kẻ buôn lậu súng và kẻ đã giết Wade.

Anh đã mất hàng tuần để nghĩ về điều đó.” “Nói với em đi, ai..”

“Để sau, Little Firebird, sau khi em chào đón anh một cách thích đáng đã. Anh đã mơ cái giây phút này hàng tháng trời rồi.”

Nằm dài ra bên cạnh cô, Blade kéo cô vào vòng tay anh.

Cô ngước lên để nhìn anh, cuốn tay cô quanh cổ anh, môi cô hé ra khi anh cúi xuống phủ lên môi cô trong một nụ hôn dài, đối khát.

Một nụ hôn đói khát đã bị bỏ quên, chờ đợi, cấp bách và thèm muốn quá lâu rồi. “Ngọt ngào, quá ngọt ngào,” Blade thì thầm trên môi cô trong lúc oằn người vì căng thẳng. “Anh yêu em, Little Firebird, anh yêu em.”

“Chỉ cho em thấy đi, tình yêu của em, hãy cho em biết anh yêu em nhiều thế nào đi.”

Hai bàn tay cô lướt dọc người anh.

Ngập ngừng một lúc, những đầu ngón tay cô di chuyển dọc theo những chiếc xương sườn của anh cho tới chiếc hông rắn chắc và lướt xuống cặp đùi ram ráp vì lông chân của anh.

Chúng khám phá những cơ bắp rắn chắc của lưng và vai anh trước khi chuyển lên dải lông mềm mại trên vùng ngực màu đồng của anh và dừng lại ở phía dưới cổ anh.

Hơi thở họ hòa quyện vào nhau khi đôi môi hé mở của anh lại tiếp tục sục sạo và tìm kiếm môi môi cô.

Trong một lúc lâu, họ chỉ ôm ấp và hôn nhau.

Rồi, từ từ, Blade bắt đầu cởi quần áo của cô, một cách đầy ngưỡng mộ với tay và môi ở mỗi phần cơ thể cô mà anh chạm tới.

Hai tay anh vuốt ve ngực cô, ngón tay trêu trọc những núm vú của cô. Luồng cảm xúc chạy sâu vào vùng thắt lưng cô và cô rên lên.

Chỉ một cái giật mạnh của cổ tay, Shannon đã giật được chiếc khố của Blade, đôi mắt xanh lấp lánh của cô thích thú ngắn nhìn từng inch phần da thịt săn chắc, đẹp đẽ của anh, đã sẵn sàng để dành cho cô.

Anh hít mạnh khi Shannon bao bọc anh với tay cô.

Anh thật to lớn, thật cứng và thật sẵn sàng khiến cô nhói lên vì cái cảm giác cần có anh ở sâu bên trong cô.

Anh ngậm những cái núm cứng ngắc trên ngực cô, khiến cô rên lên. Nhẹ nhàng, anh cào hai hàm rằng vào phần da thịt nhạy cảm đó, rồi nhẹ nhàng quét qua chúng với cái lưỡi ấm nóng, thô nhám của anh. Cô gầm gừ trong cổ họng, nửa muốn rên lên, nửa như cầu xin.

Âm thanh nghe như muốn phá vỡ điều gì đó thật hoang dại trong Blade khi anh nhào lên phía trên cô, ép chặt vào cô khi cô mở rộng hai chân chào đón anh. Nấc lên vì vui sướng, cô đón nhận cả cái bề dài cứng ngắc của anh, nẩy lên để gặp anh. Anh yêu cô một cách dữ dội, đẩy sâu vào trong cô khi cô nhiệt tình hưởng ứng lại một cách hoang dại, những cú đẩy mạnh mẽ của chính cơ thể đói khát của cô.

“Ahh, Little Firebird, em thật quá nóng và chặt, thật quá tuyệt. Anh không biết anh có thể đợi được không nữa.” Một tiếng rên đau khổ ngay sau những lời anh nói với Shannon, anh đang mất kiểm soát; họ đã bị chia cách quá lâu rồi. Rồi cô cảm thấy luồng sinh lực nóng hổi của anh bắn sâu vào trong cô, và cô trở nên hoang dại bên dưới anh.

Cô bay vút lên cao. Cao mãi. Cao mãi. Cao mãi.

Cho đến khi có không thể lên cao hơn được nữa.

Rồi cô theo cơn lốc xoáy trôi vào bóng tối ấm áp đột nhiên hiện lên và bao chùm lấy cô.

Thét lên trong niềm đam mê, Blade cảm nhận được luồng hạt giống của anh đang phun trào dữ dội ra khỏi cơ thể anh.

Cả đời mình, anh chưa bao giờ biết đến một sự hoàn thiện nào như thế đối với một người đàn bà.

Shannon thật hoàn hảo theo mọi cách, và cô là của anh. Nhấc cơ thể nặng nề của mình khỏi cô, anh vòng tay ôm lấy cô, giữ cô sát bên mình.

“Anh yêu em, Shannon.” Những từ ngữ đơn giản đó chính mọi cảm xúc chất chứa trong tim anh. Thở nhẹ ra, Shannon trả lời,

“Nếu có lúc nào đó em nghi ngờ về điều đó, thì đến giờ em cũng không biết đấy.” Blade kéo chiếc chăn phủ giường phủ lên người họ khi cả hai nằm ra với nhau, tay chân vẫn quấn lấy nhau, tận hưởng sự ấm áp của niềm hạnh phúc tình yêu.

Shannon ngủ gà gật sau đó, cô chỉ giật mình tỉnh dậy để lại thấy Blade đang quì giữa hai chân cô, nhẹ nhàng lau sạch phía bên trong đùi cô và cái khe mềm mại nữ tính của cô bằng một chiếc khăn ướt.

Đầu tiên cô cảm thấy lúng túng khi thấy anh làm cái công việc hết sức riêng tư đó, nhưng khi cô nhìn vào đôi mắt đen láy của anh cô biết không còn có sự ngại ngùng nào còn có thể tồn tại khi hai người đã yêu nhau như cách họ đã thể hiện tình yêu của mình.

Khi Blade kêt thúc, anh lặp lại công việc đó với chính anh, rồi lại nằm trở xuống bên cạnh cô.

“Lẽ ra anh không nên làm em khiếp đảm như cách anh đã làm tối nay,” Shannon phàn nàn.

“Em sẵn sàng đi cùng với anh nếu anh yêu cầu mà.”

“Anh không biết là em ở trong căn phòng đó khi anh trèo vào qua lối cửa sổ,” Blade giải thích.

“Anh không mong là có bất cứ ai ở đó cả, vì anh không thấy có ánh đèn.” “Tại sao anh lại tới đó?” Shannon tò mò hỏi.

“Anh đi theo Broken Lance tới chỗ giao dịch và đã vào căn phòng cũ mà anh đã được cấp để nghe rõ hơn những điều được nói tới mà không tự làm lộ chính mình. Anh đã rất kinh ngạc khi thấy em đang ở đó nghe trộm.”

“Anh trông đáng sợ tới nỗi em đã không nhận ra anh. Anh theo sau Broken Lance để làm gì? Anh đã biết là hắn muốn mua súng à? Anh đã ở đây với người của Red Cloud phải không?” Blade mỉm cười thích thú.

“Mỗi lần một câu thôi, Little Firebird. Trước hết để anh cảm ơn em vì đã mang anh trở về từ cõi chết đã. Anh đã rất choáng khi biết chính Nigel Bruce là người đã tới cứu anh ra. Anh ta vẫn còn ở Pháo đài Laramie chứ?”

“Không, anh ấy đã ra đi ngay ngày hôm sau, và em thậm chí còn không nhìn thấy hay nghe nói gì về anh ấy từ lúc đó,” Shannon giải thích. “Giờ hãy nói về anh cho em biết đi.”

“Anh đã đi cùng Red Cloud từ lúc anh rời khỏi Pháo đài Laramie từ mùa xuân năm ngoái.

Những người sống sót trong ngôi làng của ông anh đã sát nhập với ông ấy ngay sau khi anh quay trở lại pháo đài.

Bạn anh, Jumping Buffalo và vợ anh ấy Sweet Grass đã cho anh ở trong căn lều của họ.”

“Em rất mừng là anh đã tìm thấy những người bạn của anh,” Shannon nói, gạt đi một giọt nước mắt.

“Nhưng em còn hạnh phúc hơn khi anh đã quay trở lại. Anh đã biết được gì khi theo dõi Broken Lance? Em nghĩ hắn chính là người Anhđiêng đã gặp gỡ với kẻ buôn súng lậu trong vụ trao đổi đó.”

“Broken Lance từng là một trong những kẻ đi theo Mad Woft,”

Blade nói. “Khi anh thấy hắn đi cùng với Red Cloud, anh đã quyết định là sẽ khám phá ra bí mật của hắn, hy vọng là một ngày nào đó hắn sẽ dẫn anh tới chỗ đối tác của Clive Bailey và kẻ đã giết Wade. Không khó khăn lắm khi tin đồn anh là một kẻ bị truy nã vì tội sát nhân ở Pháo đài Laramie được truyền đi rộng rãi. Jumping Buffalo hầu như đã giúp chuyện này lan đi nhanh hơn.”

“Ngay khi Broken Lance khoác lác về việc tìm được những khẩu súng lậu và giết những người di dân thay vì thực hiện bản hiệp ước hòa bình, Red Cloud đã sẵn sàng đồng ý ngay. Anh đã muốn xóa bỏ tội của anh và cách duy nhất mà anh có thể làm là bắt được kẻ giết người thực sự.

Khi Red Cloud bắt đầu hành trình tới Pháo đài Laramie của mình, Broken Lance đã đi cùng ông ấy, và anh cũng làm thế. Nhưng rõ ràng là Broken Lance không tin anh đủ để nói với anh về cuộc gặp tối nay. Jumping Buffalo biết về cuộc điều tra của anh và đã báo với anh khi anh ấy nhìn thấy Broken Lance lén lút rời khỏi trại. Anh đã đi theo hắn tới đây.”

“Anh không định để em biết anh đang ở pháo đài sao?” Shannon hoang mang hỏi.

Cô nghi là Blade định đến và đi mà không định để cô biết nếu như anh không tình cờ bắt gặp cô trong căn phòng của mình.

“Đây là việc không tính toán trước. Anh không thể lại để em dính vào rắc rối với anh để bị bỏ đói và dành cả phần đời còn lại trong bần cùng được,” Blade nghiêm túc nói. “Chính phủ có thể có nhứng dự định tốt đẹp, nhưng rồi việc hối lộ và biến chất vẫn cứ diễn ra trong đa số những dự định đó bằng việc quy kết trách nhiệm cho người Anhđiêng. Nó đã xảy ra rồi và sẽ còn xảy ra nữa.

Thức ăn và quần áo, những thứ rất quan trọng với người Sioux sẽ nằm trong những bàn tay vô lương tâm, để lại sự cơ cực, bỏ lại người Anhđiêng với đói nghèo và cơ cực.”

“Anh không thể cảnh báo Red Cloud được à? Có lẽ ông ấy không nên đồng ý với bản hiệp ước.” “Không có dấu hiệu nào của bản hiệp ước có thể đưa lại kết quả là một cuộc tàn sát đối với cả hai bên.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-6-2013 21:16:28 | Xem tất
Phụ nữ và trẻ em vô tội sẽ chết.

Dân tộc Sioux đầy kiêu hãnh và tất cả các bộ lạc Anhđiêng khác sẽ luôn tồn tại. Để sống sót trong bất kì hoàn cảnh nào tốt hơn là việc tạo ra những cuộc chiến và rải người đi khắp mọi nơi như người da trắng bọn em.

Anh không thể yêu cầu em trở thành một trốn chạy như anh và sống như anh đang buộc phải sống.” “Chúa tôi, em đang nghĩ gì thế này?

Anh không còn là một người đàn ông bị truy nã nữa!” Shannon khóc, tự hỏi làm thế nào mà cô lại có thể quên đề cập tới một việc quan trong đến vậy về vấn đề tự do của Blade cơ chứ.

Nhưng khi anh làm tình với cô, cô thậm chí là không thể nhớ nổi được tên cô, nói gì đến những vấn đề khác.

“Tổng thống Johnson đã gửi điện cho Đại tá Greer ngay sau khi anh trốn thoát khỏi nhà ngục. Ông ấy đã giải thích mọi thứ và yêu cầu xóa trắng án cho anh. Anh được tự do đi đâu tùy ý.

Hơn nữa,” Shannon thích thú nói tiếp, “Đại tá Greer cũng đã nhúng tay vào cuộc điều tra của anh rồi và để mọi người biết anh là một đặc vụ. Ông ấy cũng mong muốn tóm được kẻ đã giết thiếu tá Vance như anh vậy.” Ban đầu, Blade chỉ là kinh ngạc, nhưng rồi anh trở nên giận dữ.

Bức điện đàm đó sẽ là quá trễ nếu như Shannon đã không tìm cách giúp anh vượt ngục.

Nhưng rồi cơn giận lắng xuống và anh đã bình tĩnh lại để nghĩ về nó, anh đang quá hạnh phúc để giữ lại những sự thù hằn đó.

Anh vẫn còn sống và được tự do và có được người đàn bà mà anh yêu trong vòng tay mình. “Em biết điều đó có ý nghĩa thế nào không, Little Firebird?”anh hỏi, trút những nụ hôn lên mặt và cổ Shannon.

“Điều đó có nghĩa là chúng ta được tự do yêu và sống cùng nhau,” Shannon nói, mỉm cười hạnh phúc. “Sẽ không dễ dàng đâu,” Blade nói. “Nếu em kết hôn với anh, em sẽ phải chịu những thành kiến không đáng có.

Con cái của chúng ta sẽ là trò cười trong mắt những kẻ cùng trang lứa.” “Không ai cười cợt con cái của chúng ta cả!” Shannon dữ dội nói. Bàn tay cô khum lại trên bụng như thể Blade đã thực sự gieo mầm của anh vào đó.

“Em quả là một chiến binh quả cảm, Little Firebird,” Blade cười lớn. “Em có chắc là muốn kết hôn với anh không?

Có lẽ cuộc sống của chúng ta sẽ dễ dàng hơn ở miền Đông, nhưng anh không muốn rời bỏ miền đất đã sinh ra anh.”

“Em đã một lần rời bỏ miền Đông rồi. Ở đó chỉ lưu giữ những kỉ niệm buồn với em thôi. Em tự hào về cuộc sống của anh, Blade. Bất cứ nơi nào anh muốn sống đều là miền đất hứa với em.”

“Vậy chúng ta sẽ kết hôn ngay khi kẻ giết thiếu tá Vance bị bắt.”

“Chết tiệt, em gần như quên mất! Anh biết kẻ giết người là ai rồi. Ai thê, Blade, đó là kẻ nào?” “Anh đã biết được một thời gian rồi, nhưng không có bằng chứng. Anh đã nghi ngờ hắn thậm chí là trước cả khi anh rời khỏi pháo đài, đó là lý do tại sao anh biết chính xác ai là kẻ anh sẽ tìm thấy ở đây tối nay, cùng với Broken Lance.”

“Đừng làm em hồi hộp nữa.” Blade trầm ngâm một lúc.

“Tốt hơn là em không nên biết cho đến khi hắn bị bắt.” “Blade Stryker, anh tốt hơn là hãy nói cho em biết!” Shannon nóng nảy yêu cầu.

“Em dính sâu vào việc này cũng nhiều như anh.” “Được rồi, Little Firebird, anh không thể phủ nhận sự liên quan của em hay quyền được biết của em được.

Kẻ đã sắp xếp để những khẩu súng được chuyển cho những kẻ làm loạn chính là Trung úy Goodman. Hắn cũng chính là kẻ đã giết Clive Bailey và Wade Vance.”

“Trung úy Goodman ư! Nhưng…nhưng điều đó thật vô lý,” Shannon sửng sốt lập bập nói.

“Hắn ghét người Anhđiêng mà. Hắn sẽ không bao giờ bán súng cho họ cả.”

“Lòng tham không đi cùng với sự trung thành. Không nghi ngờ gì khi hắn cố xoa dịu lương tâm của mình, nếu như hắn có, bằng việc giết nhiều người Anhđiêng nhất có thể.

Goodman là người mà anh đã gặp nói chuyện với Broken Lance. Anh đã nhìn thấy hắn rõ ràng, Shannon, trong lúc em đang run rẩy trong tay anh.” “Chúa tôi, nhà Greer sẽ sụp đổ mất.

Claire sắp kết hôn với hắn. Đại tá Greer cực kì thích người đàn ông đó.” “Có vài điều cho anh thấy là Claire không chỉ là vượt qua được thôi đâu, mà còn nhanh chóng tìm được một người khác thay thế Goodman,” Blade nghiêm nghị nói. “Giờ thì điều gì sẽ xảy ra?”

“Anh sẽ lại làm tình với em tiếp,” Blade nói, một nụ cười ngang tàng xuất hiện trên khóe môi rộng của anh. “Blade, nghiêm túc đi! Điều mà em muốn nói là anh sẽ làm gì với Trung úy Goodman?” “Ai?” Blade điên cuồng hỏi

. Anh thật sự quên cái gã đàn ông đó khi tay anh lại bắt đầu khám phá làn da nhạy cảm trên ngực cô. “Blade, anh thật hết thuốc chữa.”

“Anh đã nói rồi mà.” Rồi nụ hôn kích thích của anh đặt dấu chấm hết cho câu hỏi của cô. Sau khi hôn cô đến ngạt thở, đôi môi anh rời khỏi chúng và lang thang tới chỗ mà bàn tay anh đang chạm tới, vạch một đường nóng bỏng dọc theo những dẻ xương sườn của cô, dừng lại một lúc ở vùng bụng căng mịn của cô.

Rồi anh lại tiếp tục cuộc hành trình đi xuống phía dưới, sự tán thưởng từ tiếng thở dài đầu hàng của Shannon khi anh đấy hai đùi của cô tách ra và cúi xuống cái vùng tam giác loăn xoăn màu hạt dẻ. “Blade, ôi Chúa ơi, thật quá tuyệt.”

Cơ thể cô co thắt dữ dội khi lưỡi anh tinh tế lách vào cái khe mềm mại nữ tính đó.

“Đêm nay anh muốn yêu em bằng miệng anh, và mọi cách có thể,” Blade nói, ngẩng đầu lên để nhìn sâu vào đôi mắt đang mờ đi vì đam mê của cô.

“Em là của anh, Shannon Branigan, và anh muốn em lúc nào cũng nhớ đến nó.” “Làm sao em có thể quên khi anh luôn nhắc em bằng nhiều cách tuyệt vời đến thế?” Shannon hổn hển đáp, gần như không thốt lên lời.

Rồi những lời nói ngừng bặt khi lưỡi anh lại đưa cô vào vùng đất của đam mê, khoái cảm.

“Dậy thôi, con sâu ngủ,” Blade nói, vỗ nhẹ vào mông Shannon. “Anh nghĩ là hiện giờ Đại tá Greer chắc đang phải lùng kiếm em kinh lắm đấy, nếu ông ấy có đủ người. Hôm nay Red Cloud sẽ tới để kí hiệp ước hoà bình và Greer sẽ cần những người đàn ông sẵn sàng thực hiện mệnh lệnh ở pháo đài.”

Shannon bật dậy ngay, giũ sạch tấm khăn trải giường và với lấy quần áo của cô. Không có phần nào trên cơ thể cô lại không rã rời, hay mỗi phân trên làn da nhạy cảm của cô lại không hằn lên những kí ức vui sướng cả.

Blade quan sát một cách thích thú khi nhìn Shannon như một bức tượng nữ thần sắc đẹp trồi lên từ tấm chiếu.

Sao anh lại có thể lại muốn cô nữa sau khi đã kiệt sức vì yêu cô một cách điên cuông đến vậy với quá nhiều lần đến mức thoả mãn được sự đói khát của anh cho đến khi anh không còn có thể được nữa?

Anh thật sự bang hoàng khi bản than thấy cần có Shannon đến vậy, và bản than Blade cũng biết anh sẽ luôn luôn cần phải có cô trong đời. “Đừng có nhìn em như vậy nữa,” Shannon cảnh cáo với một nụ cười true trọc.

“Anh không thể. Em thật là đẹp.” “Anh cũng không tệ chút nào.” Cái nhìn đánh giá của cô lướt qua Blade thật ngọt ngào, ấm áp.

Cô nghĩ anh thật đẹp trai trong chiếc quần da hoẵng và áo sơ mi. Thay vì mang giầy da rắn thì hiện giờ anh đang xỏ vào đôi boot da.

Mái tóc đen như mun của anh được thả ra và buông xuống đôi vai rộng đến kinh ngạc của anh.

Cái nhìn hau háu chiếu xuống cô từ một khuôn mặt rám nắng, cứng cỏi. “Ra khỏi đây ngay thôi,” Blade nhăn nhó nói, “trước khi anh lại lôi em xuống và lại làm tình với em tiếp. Và thành thật mà nói là anh nghi ngờ cái khả năng này lắm.”

Tay tromg tay, họ rời khỏi túp lều và đi bộ ngang qua khu trại của người Anhđiêng. Shannon có thể cảm thấy những đôi mắt tò mò, đen tối dõi theo cả hai nhưng thản nhiên đi qua chúng. Khi nào cô vẫn còn đi cùng Blade thì không có điều gì hay người nào có thể làm hại cô được.

Họ bước vào trong pháo đài và gặp ngay một toán sáu người đàn ông đang cưỡi ngựa đi ngang qua khu thao trường.

Trung sĩ O’Brien dẫn đầu. Khi anh ta nhìn thấy Shannon, anh ta vội ra lệnh cho đám người dừng ngay lại. “Cô Branigan! Đại tá đã rất lo lắng.

Ông ấy đã ra lệnh cho một nhóm người đi ra ngoài để tìm kiếm trong khu trại của người Anhđiêng.”

Anh ta nhìn Blade một cách tò mò, nhận ra anh ngay lập tức.

“Anh là kẻ phải chịu trách nhiệm về sự biến mất của cô Brani gan phải không, Blade?” “Tôi đoán là vậy,” Blade thừa nhận, liếc Shannon một cách hài hước. “Giờ chúng tôi không có thời gian để chất vấn, Trung sĩ O’Brien,” Shannon nói, lắc đầu một cách nôn nóng.

“Chúng tôi có việc gấp cần gặp Đại tá Greer ngay.” Không giải thích thêm lời nào, Shannon cầm tay Blade, kéo anh đi theo cô.

Trung sĩ O’Brien quay trở lại ngựa và đi theo, không quên vẫy tay ra lệnh cho cả nhóm người. Blade và Shannon ngay lập tức được dẫn vào văn phòng của Đại tá. “Shannon, cháu còn rắc rối hơn mọi người đàn ông dưới quyền của ta!” người sĩ quan nổi giận nói.

Ông trông rất lo lắng và Shannon cảm thấy thật tội lỗi vì đã không nghĩ tới việc để lại tin nhắn về nơi cô đến. Rồi Greer trông thấy Blade và nét mặt ông tươi lên. “Xin chào, Đại tá,” Blade điềm tĩnh nói.

“Shannon có nói với tôi giờ tôi không còn bị truy nã nữa.”

“Blade! Blade Stryker! Tôi đoán cậu là kẻ phải chịu trách nhiệm về sự biến mất đột ngột của Shannon.

Cả hai người không nghĩ ngợi gì sao? Chả lẽ tôi còn chưa có đủ rắc rối sao khi không lại phải cử cả một toán người bới tung cả một vùng lên để tìm một cô gái bướng bỉnh?” “Cháu xin lỗi,” Shannon nói nhỏ rí.

“Cháu không định làm bác lo lắng. Chỉ là phút nhất thời không suy nghĩ của cháu. Nhưng điều mà chúng cháu phải nói với bác còn quan trọng hơn là giải thích về những rắc rối mà cháu đã gây ra.” “Nào, vậy nói đi.

Đây đúng là một quãng thời gian khó khăn.” Ông nhìn Blade. “Anh đi cùng với người của Red Cloud phải không?” Blade gật đầu. “Nghe này, Blade, tôi xin lỗi về mọi thứ. Nhưng tôi giờ tôi đã biết sự thật và sẽ hỗ trợ hết sức đối với cuộc điều tra của anh.”

Có sự đảm bảo trong giọng nói của ông, ông chờ Blade lên tiếng. “Cuộc điều tra của tôi đã kết thúc rồi, Đại tá,” Blade nói, nhận được cái nhìn ngờ vực của Greer. “Anh biết ai đã giết thiếu tá Vance rồi à?”

“Phải. Tên này rất thông minh. Hắn đã thuê những gã lái buôn thường đi lại giữa pháo đài và qua đường mòn Oregon để mang những vĩ khí lậu cho hắn. Khi tới đây, chúng sẽ được bán cho những tên nổi loạn với giá rất cao.”

“Thật hèn hạ! Kẻ nào thế?” “Ông sẽ không thích điều này đâu, Đại tá,” Blade ngầm cảnh cáo. “Ông thậm chí còn có thể không tin.”

“Nói luôn đi.” “Kẻ mà chúng ta đang nói đến là Trung úy Goodman.” “Cái gì! Thật lố bịch! Gã thanh niên đó ghét người Anhđiêng. Anh ta không đời nào giao du với họ. Ronald Goodman lại sắp trở thành con rể của tôi.”

“Nếu ông lục soát căn hộ của Goodman, ông sẽ thấy số vàng mà hắn đã lấy từ căn hộ của Wade Vance.

Hơn nữa, đêm qua ở khu lò rèn, Shannon và tôi đã nghe được hắn lại đang có một vụ giao dịch về các vũ khí với một tên phản loạn tên là Broken Lance.”

Đại tá Greer bàng hoàng. Goodman đang rất có triển vọng trở thành một sĩ quan mẫu mực, ông đang có những dự tính lớn cho người chồng sắp cưới của con gái mình với việc thăng chức và một tương lai tươi sáng trong quân đội. Sao điều này lại có thể xảy ra chứ?

Tại sao mọi việc này lại do một tay của hắn làm được? “Anh chắc chứ? Tuyệt đối chắc chắn chứ?” Greer nhìn như thể ông già đi cả chục tuổi chỉ trong có mười phút vừa qua. “Hãy cử ai đó lục soát căn phòng của Goodman, và ông sẽ có được bằng chứng mà ông cần,” Blade gợi ý, biết rằng điều này thật khó mà chấp nhận đối với Greer.

Blade và Shannon đợi ở văn phòng của Đại tá trong lúc cuộc lục soát được tiến hành trong căn hộ của Goodman.

Không yên tâm khi giao công việc đó cho ai khác, Đại tá Greer đích thân đi, đưa Trung sĩ O’Brien và một anh lính trẻ đi theo.

Họ quay lại 30 phút sau đó, mỗi người sách theo một bao vàng. Một cái nhìn đe dọa trên gương mặt Greer khi ông kể lại câu chuyện.

“Trung sĩ O’Brien, khi nào Trung úy Goodman quay về từ cuộc trinh sát, hãy bắt ngay anh ta và đưa anh ta tới thẳng văn phòng tôi. Không ai trong các anh được kể chuyện này ra nếu chưa được sự cho phép của tôi.”

Cả hai người đàn ông đều đồng loạt tuân lệnh, nhưng anh chàng bình nhì có vẻ như không dứt mắt mình khỏi đống vàng được.

Trung sĩ O’Brien buộc phải kéo anh ta ra khỏi phòng. Khi họ đã ra ngoài rồi, Đại tá Greer có vẻ như sụp đổ hoàn toàn.

“Tôi muốn cả hai người ở lại đây khi tôi hỏi cung Goodman.

Trong lúc đó, Blade có thể giải thích rõ hơn về việc trễ nải bức thư của tổng thống và nói cho tôi biết anh làm thế nào biết được cuộc thương lượng đêm qua giữa Goodman và tên phản loạn.”

Đều đều, Blade thuật lại toàn bộ chi tiết về cuộc điều tra mà anh và Wade Vance cùng làm trước khi Vance bị ám sát.

Anh cũng kể rõ sự di chuyển của mình trong suốt những tháng qua và làm thế nào mà anh biết được Broken Lance đã gặp Goodman đêm qua

. Anh cẩn thận tránh đề cập tới Shannon hay nơi mà họ đã ở cả đêm.

Nhưng Greer không ngốc. Ông biết Shannon yêu Blade và một điều chắc chắn là Blade cũng đáp trả lại tình cảm đó.

Vì Shannon đã không còn cha, nên ông định là sẽ buộc Blade phải có trách nhiệm với cô.

Blade vừa kết thúc câu chuyện dài của anh thì Goodman bị đẩy qua khung cửa. “Tất cả chuyện này là cái gì vậy, Đại tá? Tại sao tôi lại bị bắt?” Chương 21 Trung úy Goodman nheo mắt nghi ngờ khi anh ta trông thấy cả Shannon và Blade cùng ngồi trong văn phòng của Đại tá Greer.

Gã đoán ngay ra sự việc và băn khoăn không biết làm sao mà sự việc lại bại lộ và quyết định sẽ chối biến mọi thứ cho dù có đủ bằng chứng chống lại hắn. Thật ra hắn nghi là đại tá đã có đủ bằng chứng thuyêt phục để kết tội gã rồi.

Mắt hắn mở to sợ hãi và không tin được khi nhìn thấy những bao vàng đặt trên bàn làm việc của Đại tá.

Chúng đã được hắn giấu kĩ ở trong căn buồng nhỏ trong căn hộ của gã rồi cơ mà. “Anh đã bị bắt vì tội mưu sát thiếu tá Vance và Clive Bailey,” Đại tá Greer cao giọng tuyên bố.

“Giờ còn có thêm bằng chứng về việc buôn bán vũ khí lậu cho người Anhđiêng.” “Cái gì! Thật lố bịch!” Goodman lắp bắp, kinh ngạc và bối dối vì những bằng chứng được đưa ra. “Ngài biết tôi mà, Đại tá, tôi không thể nào giết người được.” “Quá muộn rồi, Trung úy.

Số vàng được lấy từ căn hộ của thiếu tá Vance đã được tìm thấy trong căn hộ của anh. Nếu cần thêm bằng chứng nữa thì có hai nhân chứng tận mắt chứng kiến cuộc gặp giữa anh và Broken Lance đêm qua.”

Goodman ném một cái nhìn nham hiểm về phía Blade và Shannon. Cả hai vẫn chưa nói một lời nào từ lúc hắn bước vào phòng đến giờ.

“Đó là điều không thể! Khu lò rèn không hề có ai khi…” Hắn sợ hãi ngưng bặt, bất chợt nhận ra điều mà hắn vừa buột miệng thốt ra. Hai vai hắn sụm xuống vì thất vọng hoàn toàn khi hắn mất đi sự tự khoác lác hàng ngày của mình.

Cho đến lúc này Đại tá vẫn còn một hy vọng mong manh tất cả những chuyện này chỉ là một trò lừa phỉnh, rằng Goodman sẽ đưa ra được một lời giải thích hợp lí để phản bác lại.

Nhưng hy vọng đó đã tan tành bởi sự hớ hênh vừa buột khỏi miệng Goodman. “Cả Shannon và Blade đều đã nghe thấy anh và Broken Lance bàn bạc về những vũ khí,” Greer nói một cách dứt khoát.

“Không hiểu sao anh lại biết được rằng thiếu tá Vance và Stryker đang làm việc cùng nhau để ngăn chặn việc buôn bán những khẩu súng lậu cho bọn phản loạn và những kẻ giết người liều lĩnh còn hơn là bị lộ chân tướng và bị buộc tội (Somehow you learned that Major Vance and Stryker were working together to halt the illegal sale of guns to renegades and risked murder rather than be unmasked and charged with the crime).

Anh đã giết Vance và gần như đã thành công vì đã lừa được Blade vào bẫy. Nó đã rất thành công, nhưng may là Blade đã thoát khỏi nhà ngục và đã làm thân được với Broken Lance. Không lâu trước khi mọi việc vỡ lở ra.”

“Bọn chúng nói láo! Số vàng này rõ ràng là được sắp đặt sẵn trong căn hộ của tôi,” Goodman yếu ớt nói. “Lí lẽ thiếu thuyết phục của anh không làm gì được đâu,” Greer ghê tởm trả lời.

“Sao anh lại có thể làm điều này chứ? Anh đang có một tương lai tươi sáng trong quân đội.

Tôi đã động ý để anh kết hôn với con gái tôi.

Tai sao, Trung úy, tại sao thế?” “Tôi đã làm thế vì Claire,” Goodman cố thuyết phục Đại tá. “Cô ấy xứng đáng với những thứ tốt nhất trong cuộc sống và bổng lộc của quân đội không thể đáp ứng được những thứ xa xỉ đó.” “Đừng đổ hết thói tham lam của anh lên con gái tôi,” Greer cay nghiệt trách cứ. “Mang anh ta ra khỏi đây,” ông ra lệnh, dứt khoát quay lưng lại.

Trung sĩ O’Brien nhanh chóng tuân lệnh, vất vả lôi Goodman ra ngoài. Goodman còn cố quay lại nhìn Blade và Shannon trước khi bị đẩy ra khỏi cửa, gương mặt hắn vằn lên cơn cuồng nộ. “Các người sẽ phải trả giá cho điều này. Không cách này thì cách khác, các người sẽ phải trả giá!” Rồi hắn bị lôi ra ngoài, vẫn không ngừng gào thét và khạc nhổ ra những lời đe dọa.

“Ta đã không muốn tin,” Greer nói, chậm rãi lắc đầu. “Thật không dễ dàng gì khi tin tưởng một ai đó mà hắn lại phản bội lại bạn bè của chính mình và bộ quân phục đang khoác trên người,” Blade đồng tình. “Phải,” Greer nói, sự dứt khoát trong giọng ông khi ông quyết bỏ mọi thứ lại đằng sau.

Ở vị trí của ông, ông không thể nào để tình cảm yếu đuối chi phối được. “Giờ các cháu định làm gì khi cuộc điều tra đã kết thúc?” “Cháu đã có kế hoạch cho tương lại rồi,” Blade nói, siết lấy tay Shannon. “Ta có thể hỏi là liệu chúng có bao gồm cả Shannon không?”

“Cháu sẽ không có tương lai nào cả nếu không có Shannon,” Blade nói giản dị. “Các cháu có định kết hôn không?” “Nếu Shannon đồng ý lấy một gã người lai làm chồng.” “Tất nhiên là em sẽ lấy anh,” Shannon tự tin đáp. “Anh là người đàn ông em yêu. Không có gì khác cả.”

“Vì Shannon không còn cha hay một ông chú, bác nào ở gần cả, nên ta sẽ là người lo chuyện này,” Greer nói.

“Vì lợi ích của Shannon, ta đề nghị hai người định cư ở nơi nào đó nhưng gần Pháo đài Laramie thôi.

Đây là một trạm đóng quân nhỏ và rất không ưa người Anhđiêng và người lai. Một khi các cháu kết hôn thì mọi người sẽ không còn tôn trọng Shannon nữa.

Nó sẽ bị tổn thương vì điều đó và ta không muốn nó xảy ra.” “Cháu không định tiếp tục ở lại Pháo đài Laramie, Đại tá,” Blade nói. “Vì gần đây, cháu có để mắt tới một thung lũng ở gần Cheyenne. Nếu không có gì xảy ra, cháu sẽ chuyển tới đó, xây một ngôi nhà cho Shannon, và mua gia súc với tiền mà cháu kiếm được.

Đó là một vùng đất hoàn hảo để nuôi dưỡng những người chăn gia súc.” Greer gật đầu hài lòng. Shannon thì khó khăn hơn trong việc tiếp nhận cái ý nghĩ là Blade muốn trở thành một người chăn gia súc.

Đây là lần đầu tiên cô nghe về điều đó. “Trước khi các cháu rời đi,” Greer nói tiếp, “ta muốn sắp xếp một cuộc hẹn với cha xé để làm phép cưới. Nếu đó là điều mà các cháu muốn,” ông hấp tấp thêm vào. “Vâng, cháu rất muốn,” Shannon hớn hở nói. “Vậy hãy tới các nhà và thông báo với những người phụ nữ trong lúc Blade và ta bàn bạc chi tiết.” Shannon rời khỏi sở chỉ huy trong một tâm trạng lâng lâng vì ngạc nhiên, vui sướng.

Cô đã mơ giấc mơ làm vợ của Blade quá lâu rồi, nhưng chưa bao giờ nghĩ nó sẽ trở thành hiện thực. Cuối cùng thì họ cũng được ở bên nhau, không bao giờ rời xa nữa. “Nó sẽ không thoải mãi đâu, Blade,” Greer cảnh cáo khi Shannon đã đi.

“Dù cậu có đi đâu, thì lúc nào định kiến cũng vẫn tồn tại trừ khi cậu quay về miền Đông và sống như một người da trắng như trong suốt những năm chiến tranh.” “Không có gì ở miền Đông dành cho cháu và Shannon cả,” Blade nói.

“Wyoming là nhà cháu, và cháu sẽ ở lại đó cho dù mọi người có nghĩ thế nào về cháu. Shannon là một người can đảm. Cô ấy sẽ tồn tại được.” “Vậy hãy tới gặp giáo sĩ đi. Các cháu có thể kết hôn vào ngày mai.” Vào lúc Shannon rời khỏi sở chỉ huy, cả pháo đài rầm rộ lời đồn về việc bắt giữ Trung úy Goodman.

Lời xì xầm và chỉ trích rộn lên xung quanh cô khi cô đi ngang qua quảng trường.

Mọi người có vẻ quan tâm nhiều tới việc Shannon đã ở cả đêm với một người lai hơn là việc họ đã tìm ra kẻ giết người.

Những cô người tình da đỏ, phụ nữ da trắng và gái làng chơi đều xì xầm về cô.

Làm thế nào mà những con người giống hệt nhau mà cô gọi là bạn lại chĩa vào cô một cách hằn học đến vậy? cô rầu rĩ tự hỏi.

Ngẩng cao đầu, Shannon quyết không để ai biết được là những lời xì xầm của họ đã làm tổn thương cô sâu sắc thế nào. Mặc kệ mọi người nói gì, nghĩ gì, điều đáng giá nhất là được ở cùng Blade.

Cô hoàn toàn hy vọng mọi điều sẽ tốt đẹp hơn ở Cheyenne, nhưng kể cả khi người dân ở đó không được vậy thì cô cũng sẽ vẫn sống tốt. Mẹ cô chả luôn nói rằng tình yêu là sức mạnh để chiến thắng mọi tai họa đấy sao?

Molly Greer thật tốt và đáng tin khi bà giúp Shannon gói ghém số đồ đạc ít ỏi của cô. Nếu có bất cứ sự khác lạ nào với bà về việc Shannon yêu một người lai thì bà cũng sẽ giữ nó lại cho riêng mình, mặc dù Shannon nghĩ bà đang rất cố gắng để kìm nén nó lại.

Khi Shannon vui mừng tuyên bố là cô sắp kết hôn, Molly đã đề nghị để bà giúp sửa sang lại một trong những chiếc lễ phục của bà để làm cho buổi lễ long trọng hơn. Và mặc dù người phụ nữ lớn tuổi không đưa ra thêm một lời khuyên nào nhưng từ những biểu hiện trên mặt bà, Shannon biết bà đang rất muốn nói điều gì đó. “Hãy cho cháu biết, bác nghĩ gì đi, Molly,” Shannon động viên bà. “Chúng ta đã rất thân thiết. Bác muốn nói điều gì với cháu? Nó sẽ không làm cháu tổn thương đâu.” Thở dài, Molly nói, “Phải, có vài điều. Ta đã nghe nói về Trung uý Goodman.

Chuyện đó lan khắp pháo đài rồi. Thật khó mà tin anh ta lại có khả năng giết người. Người đàn ông đó đã ăn ở bàn ăn của ta, ve vãn con gái ta. Shannon, cháu có chắc chắn, tuyệt đối tin chắc là anh ta thật sự có tội không?

Có khi nào đây là một trường hợp nhận lầm người không? Ta biết cháu và Blade đều có trách nhiệm trong việc bắt giữ anh ta, nhưng Trung uý Goodman có vẻ là một người đàn ông trẻ rất dễ thương.

Anh ta và Claire đã chuẩn bị kết hôn. Đứa con gái khốn khổ chắc sẽ không chịu đựng được.” “Không có nhầm lẫn nào cả, Molly,” Shannon dịu dàng nói.

“Trung uý Goodman đã thừa nhận trước những người làm chứng rằng anh ta đúng là một kẻ giết người máu lạnh. Anh ta cũng đã bán những vũ khí bất hợp pháp cho những tên phản loạn. Thậm chí nếu anh ta không tự thú, những bằng chứng đó cũng đủ để kết tội anh ta.”

“Ôi Chúa ơi, Chúa ơi,” Molly thì thầm, day mạnh hai bên thái dương.

“Ta nghĩ ta sẽ đi nằm một lúc. Ta thật sự là choáng váng kinh khủng.” Sauk khi Molly đi khỏi, Shannon tiếp tục sửa lại chiếc nơ trên chiếc váy cưới, một chiếc váy lụa màu hồng mềm mại đã lỗi mốt nhưng là chiếc váy đẹp nhất mà cô có ngoài trừ chiếc váy dài màu xanh lục, chiếc váy rõ ràng là không phù hợp cho một đám cưới.

Dòng suy nghĩ của cô lại đi vào một cõi nào đó khi cô mơ về những điều như kết hôn với Blade, sống trong ngôi nhà của họ và nuôi nấng những đứa con. Bỗng dưng cánh cửa gần như bật khỏi bản lề khi Claire đẩy bật nó vào bên trong. “Đồ chó cái!” cô ta điên cuồng buộc tội.

“Cô và thằng tình nhân người Anhđiêng của cô đã làm lộ mọi thứ. Nếu không có các người, tôi đã có thể kết hôn với Ronald và thoát khỏi cái vùng đất hoang vu này. Tôi ghét nơi này! Ronald đã hứa cho tôi quần áo, kim cương, moi thứ mà tôi mơ ước.

Ai thèm quan tâm nếu như anh ta có bán sứng cho cái lũ mọi da đỏ đó chứ!” “Cô biết,” Shannon thì thầm, hoàn toàn bất ngờ.

“Cô biết về những khẩu súng. Vậy cô cũng biết về tên sát nhân phải không?” “Tôi chả biết gì cả,” Claire rít lên, “và cô không thể nào chứng minh được là tôi biết cả. Cô đã phá hủy đời tôi, và một ngày nào đó tôi sẽ trả lại cho cô, hãy chờ đấy mà xem.” Quay phắt người lại, cô ta lao ra khỏi phòng.

Vẫn giữ chiếc kim trong tay, Shannon ngồi phịch xuống, tâm trí cô làm việc điên cuồng. Claire đang bị suy sụp, nhưng cô ta bị sốc không phải do cái tin Goodman là một kẻ giết người máu lạnh mà mọi người đang rỉ tai nhau.

Claire chỉ nghĩ đến món lợi vật chất và những thứ mà cô ta đã mất. Shannon định sẽ nói với Đại tá và Molly Greer về những điều mà cô nghi ngờ, nhưng cuối cùng lại quyết định bỏ qua.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-6-2013 21:18:28 | Xem tất
Cô ghét làm tổn thương gia đình Greers và làm họ vỡ mộng, những người đã cưu mang và đối xử rất tử tế với cô. Việc Goodman phải ở đằng sau song sắt nhà tù đã là một sự mất mát không gì bù đắp được đối với Claire.

Sáng hôm sau, Shannon và Blade đã làm lễ kết hôn dưới sự chứng giám của vị giáo sĩ của quân đội trong ngôi nhà thờ nhỏ của pháo đài. Số người ít ỏi tham dự chỉ có Đại tá và Molly Greer.

Claire Greer tuyệt nhiên là không tới, nhưng Shannon hầu như không quan tâm. Đây là ngày hạnh phúc nhất đời cô.

Blade nghĩ trông Shannon thật thanh thoát trong chiếc váy dài màu hồng của cô. Nó làm cho làn da cô sáng lên như một bông hoa tuyết thanh khiết và làm đôi mắt xanh của cô như xanh hơn.

Anh chưa bao giờ tin là lại được kết hôn với một thiên thần tuyệt đẹp đến vậy. Những người lai không bao giờ mơ quá cao như vậy.

Shannon nghĩ Blade là người đàn ông đẹp trai nhất mà cô từng gặp. Vẻ bên ngoài của anh có thể không giống người thường, nhưng những đặc điểm nổi bật và sức mạnh của anh thật khó mà bỏ qua và không thể quên được

. Anh trông thật tuyệt vời trong bộ cánh mới và mái tóc dài được cắt tỉa gọn gàng, cô mơ màng nghĩ. Mọi nghi thức diễn ra một cách nhanh chóng và Blade đang hôn cô, đôi mắt đen láy của anh long lanh và mờ đi một cách không tin được.

Rồi Đại tá Greer chúc phúc cho họ, và Molly dịu dàng chúc mừng cả hai. Một lần nữa Claire lại vắng mặt, từ chối không xuất hiện tại bữa tiệc cưới linh đình được tổ chức ở nhà Greers.

Nhưng Blade và Shannon quá vui với những người khác để chú ý hay quan tâm tới điều đó. Sau đó, Blade chất hết hành lý và đồ dự trữ của họ lên cỗ xe mà anh đã mua, buộc Warrior ở phía sau và rời khỏi Pháo đài Laramie.

“Anh đã không muốn dành đêm tân hôn ở nhà Greers, hoặc trong lều của anh,” Blade nói khi họ đã rời khỏi phạm vi pháo đài.

“Anh muốn nó phải đặc biệt, điều gì đó mà chúng ta sẽ luôn luôn nhớ tới. Đó là lí do tại sao anh lại đề nghị chúng ta rời đi ngay lập tức.

Anh muốn kỉ niệm ngày đầu tiên trong cuộc sống hôn nhân của chúng ta dưới những vì sao, nơi mà linh hồn của Cha lớn (Grandfather Spirit) sẽ rải lời chúc phúc của người xuống chúng ta.”

“Em sẽ không lựa chọn cách nào khác cả,” Shannon sung sướng tán thành. Họ thong thả đi về phía nam tới cái đích mà có vẻ như mỗi Bade biết. Vào lúc chập choạng tối, họ tới một con sông nhỏ gió thổi lồng lộng, và Blade kéo cỗ xe tấp vào trảng rừng toàn cây bông.

“Hoàn hảo,” Shannon thở dài, ngước mắt nhìn lên trời nơi những vì sao le lói xuyên qua những cành cây. Blade cười toe, vòng tay giúp Shannon bước xuống.

Một cách dễ dàng, cô trượt vào trong cái ôm của anh, cơ thể họ chạm vào nhau và lóe lên tia lửa thiêu đốt cả hai. Thở dài tiếc nuối, Blade đặt cô xuống. “Sẽ sớm thôi, Little Firebird, sẽ sớm thôi,” anh thì thầm hứa hẹn. “Em hãy nhóm lửa trong lúc anh đi tìm cái gì đó cho bữa tối.”

Trái tim cô đập rồn rập với cái viễn cảnh trước mắt, Shannon nhanh chóng nhóm một đống lửa. Blade quay lại ngay sau đó với hai con thỏ béo ú đã được làm và rửa sạch sẽ.

Shannon nhìn một cách thán phục khi anh xiên chúng và đặt lên trên đống lửa. Mùi thịt thơm phức bay khắp cả trảng rừng, cùng với mùi bánh qui đang được nướng trong một chiếc chảo lớn.

Mặc dù rất đói nhưng Shannon cũng phải khó khăn lắm mới ăn hết được phần của cô.

Có Chúa biết là cô không có lí do gì để mà lo lắng về đêm tân hôn của mình cả, cô biết Blade là một người tình rất tốt, nhẹ nhàng, dịu dàng và yêu cuồng nhiệt.

“Em không đói sao, Little Firebird?” Blade hỏi, đặt chỗ thức ăn của anh xuống. “Không đói lắm,” Shannon ngập ngừng trả lời mà không nhìn Blade. “Anh thì lại đói, nhưng không đói thức ăn.

Chúng ta có thể sẽ luôn phải ăn muộn đấy. Tới đây,” anh nói, tha thiết muốn chạm vào Shannon. “Con sông này không sâu lắm, và nước lại ấm.” Với lấy bánh xà phòng và khăn tắm, anh nắm lấy tay cô và kéo cô về phía dòng nước.

“Anh muốn đi bơi sao?” Shannon hết hồn hỏi.

“Nó sẽ làm chúng ta thư giãn, rồi em xem,” anh hứa hẹn.

Nụ cười của anh lóe lên tia ranh mãnh.

Anh để bánh xà phòng và khăn tắm xuống rồi đi xuống nước, vòng tay ôm lấy Shannon và bắt đầu cởi đồ của cô ra.

Những ngón tay của anh run lên khi anh trượt qua vai cô rồi trở lại trên khuôn mặt cô. Ánh mắt anh lướt qua phần da thịt để trần của cô, đôi mắt anh nhìn một cách khao khát và thèm muốn.

Anh chạm vào đồi hoa tuyết trên ngực cô một cách nâng niu với những đầu ngón tay. “Làn da của em thật trắng và mềm mại,” anh khàn giọng thì thầm. Bàn tay to lớn của anh thích thú chà mạnh lên da thịt cô.

Shannon hé môi và anh cướp lấy môi cô, nụ hôn của anh đầy khám phá và thưởng thức.

Rồi miệng anh ngậm lấy đường cong gồ lên của ngực cô, hơi thở của anh như thiêu đốt làn da cô. Anh chạm tới cái nụ cô đáp lại bằng một tiếng rên rỉ sâu trong cổ họng.

Bàn tay anh ngày càng trở nên nôn nóng hơn khi anh kéo chiếc váy của cô xuống đến tận hông, và cởi nó tuột khỏi hẳn người cô. Anh kéo cô ra khỏi đống quần áo và ném nó sang một bên.

Một cơn gió nhẹ thổi tung mái tóc cô, ve vuốt đôi chân dài của cô và cơ thể mềm mại của cô trông hết sức mong manh nhưng lại vô cùng quyến rũ, eo cô nhỏ đến nỗi anh có thể ôm lấy nó, ngực cô đầy đặn và vừa vặn trong lòng bàn tay anh.

Anh muốn cô ngay bây giờ, ngay thời điểm này, nhưng anh buộc mình phải kiềm lại.

“Quần áo của anh,” Shannon thì thầm, kéo mạnh chiếc áo sơ mi của anh. Một loáng sau, anh đứng sừng sững trước cô, không còn mảnh vải trên người.

Ánh sáng le lói từ đống lửa đằng sau họ hắt những tia đỏ rực lên những cơ bắp trên vai và cánh tay anh.

Từng inch trên cơ thể như được tạc của anh đều khiến cô nhớ một vị thần Hy Lạp mà cô đã từng nhìn thấy trong khu vườn của người hàng xóm. Rồi Blade kéo cô vào vòng tay anh và lặn xuống nước.

Nó thật ấm, Shannon nghĩ khi Blade lùi ra một khoảng ngắn và để cô tự đứng trên chân mình. Mặt nước chỉ cao tới ngực cô.


“Anh đã quên mất xà phòng rồi,” anh nói, lội ngược trở lại bờ sông. Anh nhanh chóng quay trở lại thậm chí trước cả khi Shannon nhận ra là anh đã đi. “Anh sẽ tắm cho em trước.”

Anh kì cọ hai cánh tay cô, rồi đến lưng cô, lòng bàn tay thô ráp của anh chà xát như trêu ngươi trên làn da nhạy cảm của cô.

Anh đặc biệt chăm sóc bộ ngực cô, dùng xà phòng chà quanh nó, rồi chậm rãi rửa sạch nó trong nhức nhối.

Shannon thở hổn hển khi bàn tay đầy xà phòng của anh biến mất dưới mặt nước và trượt vào bên trong đùi cô.

Chân cô tách ra bên dưới làn nước khi anh vuốt ve phần trung tâm mềm mại của cô. Những ngón tay anh trượt vào trong cô và anh hôn cô say đắm, sự âm ỉ trong cô thoát ra thành những âm thanh run rẩy, vui sướng.

Niềm đam mê của cả hai làm rung động làn nước xung quanh. Đột nhiên những ngón tay của anh rời ra, và Shannon rên rỉ phản đối.

“Chưa đâu, em yêu,” Blade trêu trọc, “anh vẫn còn chưa tắm mà.” Anh chuyển cho cô bánh xà phòng.

Shannon tận hưởng mùi vị trên làn da anh và những cơ bắp bên dưới những đầu ngón tay cô, yêu cái cách chúng rung lên với cái động chạm của cô. Khi cô với xuống dưới nước và bắt đầu chà lên vật đàn ông đang sưng phồng lên của anh, sự kiềm chế của anh vỡ vụn.

Anh giằng lấy bánh xà phòng từ tay cô và ném nó lên bờ.

Rồi anh tóm lấy eo cô, nhấc cô lên và trượt cả cái bề dài đang cương cứng của anh vào sâu trong cô.

Ngồi hẳn xuống, anh bắt đầu đẩy nhanh hơn, phủ những nụ hôn cuồng nhiệt dọc theo trán cho tới thái dương cô, trôi dần từ quai hàm xuống tới cổ họng cô, tìm tới núm vú săn cứng lại và mút mạnh vào miệng anh. “Blade, ôi, Blade,” Shannon rên rỉ như thể đang chịu những cơn đau đớn.

Đôi chân cô siết chặt quanh hông anh và cơ thể cô di chuyển một cách nhịp nhàng với cơ thể anh. Anh đang khiến cô phát điên. Cô có thể cảm nhận được những cơn co thắt nhẹ sâu bên trong cô khi anh đưa cả hai người lên đỉnh điểm. “Bây giờ, Little Firebird, bây giờ, ” Blade rủ rê, sự vội vã của anh đang tác động một cách dữ dội vào các giác quan của cô.

“Đến với anh bây giờ đi.” Những lời nói của anh cuối cùng cũng lấy nốt sự kiềm chế đầy nữ tính của cô khi tâm hồn đang rời khỏi thể xác cô và bay vút tới một nơi nằm bên ngoài đường chân trời kia, nơi chỉ dành cho những cặp tình nhân. Giây phút Balde cảm nhận được những cơn co thắt của cô cũng là lúc anh nhận được phần thưởng cho chính sự nỗ lực của mình.


“Anh yêu em, Shannon.” Cả hai khởi hành một cách thong thả nên mất 3 ngày họ mới tới được Cheyenne. Mỗi đêm, họ đều kỉ niệm tình yêu của mình dưới những vì sao và Shannon chưa bao giờ lại cảm thấy thỏa mãn hay hạnh phúc hơn thế. Giá như cuộc sống cứ mãi mãi bình yên như thế này, cô bâng khuâng nghĩ.

Cô muốn nuôi nấng những đứa con của mình ở một nơi không có định kiến, sống với Blade ở nơi mà mọi người không chỉ nhìn thấy anh chỉ với dòng máu Anhđiêng trong người anh mà còn thấy những giá trị đích thực của người đàn ông tuyệt vời trong anh.

Đắm mình trong những giấc mơ đẹp đẽ của tương lai, Shannon không nhận ra Blade đã dừng cỗ xe trên một đỉnh núi trông xuống một thung lũng hết sức yên bình. “Nó ở kia, Little Firebird,” Blade nói, giọng nói của anh chứa đầy sự kiêu hãnh. “Xuống đó đi, nơi mà anh sẽ dựng lên ngôi nhà của chúng ta.

Gia súc của chúng ta sẽ được thả ở đây với những ngọn đồi bao quanh, những đứa con của chúng ta nô đùa giữa những rừng hoa bạt ngàn. Nhìn đi!” Anh chỉ tay, “có thấy dòng sông đang uốn khúc chảy qua thung lũng không? Nó sẽ là người bảo vệ chúng ta, nguồn nước sẽ luôn luôn là người đáng tin cậy.” “Nó đẹp quá,” Shannon rì rầm. “Quá …quá yên bình.” “Đó là cái mà chúng ta sẽ đặt tên cho nó,” Blade nói trong cơn xúc động bất chợt.

“Peaceful Valley.” “Chúng ta cách Cheyenne bao xa?” “Không xa lắm, 10 hay 12 dặm thôi.” “Chúng ta sẽ sống ở đâu cho đến khi ngôi nhà được xây xong?” “Chúng ta sẽ tìm được cái gì đó trong thị trấn. Anh định sẽ chăn thả gia súc ở đó trước rồi đến mùa hè mới xây nhà, mặc dù anh nghĩ là phải sang năm mới xong được. Anh rất muốn thực hiện nó.

Em không phải sống thiếu thốn đâu.” “Chúng ta có đủ tiền không?” Shannon khấp khởi hỏi. “Anh không nghèo lắm, em yêu. Nhưng cũng không phải là giàu có. Nhưng anh đã để dành hầu như toàn bộ số tiền mà quân đội trả cho anh và gần như tất cả tiền mà cha anh đã để lại cho anh.

Ông thực sự là rất thành công trong việc làm bẫy. Chúng ta sẽ phải tính toán cho dến khi trang trại bắt đầu sinh lợi. Rồi chúng ta có thể làm một chuyến tới Idaho để thăm gia đình em. Em có thích điều đó không?” “Có chứ, Blade, ôi vâng. Họ sẽ rất thích anh cho xem, em biết là họ sẽ vậy mà.” Họ thuê một phòng ở khách sạn Cheyenne cho đến khi có thể tìm được một chỗ ở hợp lí hơn. Cho đến mùa hè 1868, Cheyenne đã trở thành một thành phố rất sầm uất. Cả thị trấn đã thay da đổi thịt, như hầu hết các thành phố ở vùng biên, dọc theo đường mòn đang phát triển ở miền tây.

An tọa ở cạnh dòng sông Crow hơi chếch về phía Đông nơi giao của cả vùng đồng bằng rộng lớn và dãy nũi Laramie. Họ nhanh chóng thấy được một điều là thành phố có rất nhiều trẻ con lang thang, phần lớn là hậu quả để lại của những người đàn ông đã tới để xây dựng hệ thống đường sắt, khoảng gần một ngàn người, và nó vẫn tiếp diễn tới chừng nào hệ thống đường sắt được xây xong.

Cheyenne được mệnh danh là “Vòng quay của địa ngục (Hell on Wheels)” bởi những người đàn kẻ vận chuyển súng và lúc nào cũng say sưa, những kẻ đi khắp thị trấn vùng biên giới.

Công lý, hay cái được gọi là công lý, chỉ được biết đến trong một thời gian rất ngắn để rồi bị lãng quên hẳn. Blade mua đàn gia súc nhỏ đầu tiên của anh không lâu sau khi anh thu xếp mua Peaceful Valley và những ngọn đồi xung quanh nó. Anh đã thuê hai nhân công trong thị trấn và bắt đầu làm việc trong căn nhà nhỏ mà anh và Shannon sẽ ở. Những tuần sau đó thật là cô đơn đối với Shannon.

Blade thường xuyên phải ra ngoài và cô có nhiều thời gian rỗi đến nỗi chả biết làm gì cho hết. Cô ghét cái tình trạng cứ ngồi không thế này. Cô lúc nào cũng có việc gì đó để làm ở Twin Willlows, và ở Pháo đài Laramie thì thời gian của cô được chia hết cho việc dạy học ở trường.

Cô đã nộp đơn để xin đi dạy nhưng được trả lời lại là tất cả các vị trí ở trường học cho năm học tới đều đã có đủ. Khi cô vô tình đề cập với Blade là cô muốn tìm một công việc gì đó ở một trong những cửa hàng trong thị trấn, anh hầu như là dập tắt ngay ý nguyện của cô. Với bản tính cố hữu của đàn ông, anh khăng khăng nói anh đủ khả năng bao bọc cô mà không cần cô phải làm việc. May thay Shannon cũng tìm được một công việc để có thể tiêu hao thời gian thừa của cô.

Vì Cheyenne là một thị trấn khoảng năm ngàn dân, nên xem ra rất có triển vọng và thuận lợi trong việc phát động phong trào ủng hộ quyền bỏ phiếu của phụ nữ.

Không có gì lạ khi cơ quan lập pháp của bang gần như đã bỏ qua việc bổ sung nó, và Shannon lại có đủ khả năng và kinh nghiệm để tổ chức một nhóm như vậy.

Cô bắt đầu bằng việc tham dự những buổi họp mặt cầu kinh, nơi cô có thể nhanh chóng gặp gỡ những người phụ nữ có ảnh hưởng trong vùng, những người rất hoan nghênh cô tham gia vào hàng ngũ của họ với vòng tay rộng mở.

Không lâu sau, cô đã làm những công việc nho nhỏ cho nhóm và nhanh chóng trở thành thành viên của hội đồng thị trấn. Cô càng ngạc nhiên khi phát hiện ra tất cả mọi người, cả đàn ông lẫn phụ nữ đều lắng nghe một cách thích thú những điều mà cô diễn giải về sự vận động. Tháng 10, 1868, Shannon viết thư cho mẹ cô.

Mẹ yêu quí, Con đã kết hôn rồi! Blade và con đã chịu phép kết hôn dưới sự chứng giám của vị giáo sĩ ở Pháo đài Laramie và đang sống ở Cheyenne.

Con rất hạnh phúc, cả hai chúng con đều hạnh phúc! Blade đã mở một trang trại trên một mảnh đất bên ngoài Cheyenne mà anh ấy đã đặt tên là Peaceful Valley, và rất bận rộn trong việc xây dựng ngôi nhà đầu tiên của chúng con.

Cho đến khi nó được hoàn thành, có lẽ phải tới mùa xuân năm sau, thì chúng con vẫn phải sống ở khách sạn Cheyenne. Gần đây con không nghe được tin gì của mọi người cả. Con hy vọng mọi thứ vẫn bình yên đối với tất cả mọi người ở Boise. Nếu mẹ gửi thư tới Pháo đài Laramie cho con thì có lẽ phải mất một khoảng thời gian thì mới tới được tay con ở Cheyenne.

Ước gì con có thể nói chuyện với mẹ về những điều con đã nghe được từ Devlin, nhưng con không biết hiện giờ nó ở đâu. Con rất muốn để mọi người gặp Blade, con rất yêu anh ấy. Mọi người sẽ thấy ở anh ấy những điều mà con đã nói và còn hơn thế nữa.

Con đã lo lắng rất nhiều về việc mọi người đón nhận bọn con ở Cheyenne, nhưng rồi mọi thứ cũng trôi chảy hết. Con cũng đã bắt đầu chiến dịch vận động về quyền bầu cử của phụ nữ và công việc cũng rất thuận lợi.

Con nhận thấy là quyền bỏ phiếu của phụ nữ là một khái niệm mới đối với mẹ, nhưng con hiểu mẹ, con chắc chắn đó là cái mà mẹ sẽ toàn tâm toàn ý dành cho nó. Blade tự hào về tất cả những thứ mà con đã làm được với danh nghĩa của cuộc vận động.

Chúng con nghĩ là Wyoming gần như được thông qua về việc sửa đổi để công nhận quyền được bỏ phiếu của phụ nữ.

Gửi tới cả nhà tình yêu của chúng con và hồi âm sớm nhé. Con gái của mẹ, Shannon. Những tuần kế tiếp đó là khoảng thời gian bận rộn của Shannon, và khi cô được yêu cầu diễn thuyết trước một nhóm người, cô đã rất ngạc nhiên về việc sao cô lại có thể dễ dàng thực hiện nó đến thế. Khi người ta tin vào một điều gì đó thì thật dễ dàng tìm được những từ ngữ để truyền tải hết những cảm nghĩ sâu sắc đó. Không kể đến những kẻ la ó, phản đối, yêu cầu cô bước xuống; không gì có thể làm nhụt đi sự tin tưởng của cô, hay những lời thuyết phục hết sức truyền cảm của cô. Blade thực sự tự hào về những nỗ lực của Shannon vì quyền lợi của phụ nữ và anh thậm chí còn hết sức ủng hộ, động viên cô.

Vì hầu hết thời gian anh đều phải đi và chăm lo cho trang trại của họ nên anh rất hạnh phúc khi Shannon có thể tìm được công việc giúp cô khuây khỏa. Nếu anh có lo lắng về việc Shannon bị xa lánh một khi người dân trong thị trấn biết được là cô đã kết hôn với một người lai Sioux thì anh cũng không bao giờ đề cập đến nó, bởi dù sao chủ đề đó cũng sẽ không xảy ra.

Nhưng để an toàn, anh dành nhiều thời gian hơn trong văn phòng.

Thật không may là mùa đông năm đó lại đến sớm, và vào cuối tháng 10 thì cả thung lũng Peaceful đã ngập sâu trong tuyết. Blade quyết định là họ nên ở lại trong khách sạn cả mùa đông.

Đó là một khoảng thời gian yên bình và mãn nguyện đối với Shannon. Khi tuyết đã phủ hết mặt đất và những cơn gió gào rú xung quanh mọi ngóc ngách thì cô và Blade lại dành hang giờ để yêu nhau, hay chỉ đơn giản là nằm trong vòng tay nhau khi những cuộc làm tình đã vắt kiệt sức của cả hai.

Họ đã dành hết sức để chăm lo cho ngôi nhà đang được xây và thấy là không cần có thêm bạn bè nào nữa khi họ đã có nhau.

Giáng sinh tới, Shannon hớn hở thông báo là cô đang mong chờ đứa con của Blade, nhưng rồi thôi ngay khi việc mang thai rõ ràng là chưa thấy dấu hiệu nào. Blade rất thông cảm với cô nhưng thành thật mà nói thì anh muốn chỉ có cô với anh lâu hơn chút nữa. “Những đứa con rồi sẽ có mà, Little Firebird,” anh trêu cô.

“Chúng nhất định sẽ được tạo ra khi chúng ta dành nhiều thời gian hơn để cố tạo ra một đứa. Không phải là anh đang càm ràm đâu. Anh thấy đó là một công việc thú vị nhất đấy.” “Công việc á! Anh gọi việc làm tình với em là công việc à?” Shannon giả vờ nổi sung lên buộc tội anh. “Công việc đó làm anh thỏa thuê hơn bất kì thứ gì anh từng làm trong đời mình.”

Rồi anh bắt đầu hôn cô và căn phòng trở nên yên ắng hơn nhưng thỉnh thoảng vẫn rộn lên những tiếng thút thít và những tiếng rên rỉ trong suốt thời gian mà họ chia sẻ niềm hạnh phúc với nhau.

Năm 1869 tới, trời trở lên lạnh và nhiều tuyết hơn và Nó kéo dài cho đến tận tháng tư khi mà thời tiết khắc nghiệt cuối cùng cũng chịu chuyển sang xuân.

Cả vùng đồng bằng được phủ cơ man nào là cỏ cao và hoa. Blade quay trở lại Peaceful Valley để gom lại gia súc của anh và kiểm lại những tổn thất trong suốt mùa đông khắc nghiệt. Theo sự tính toán của anh thì anh vẫn còn công việc phải làm trên ngôi nhà của họ.

Nó không phải chỉ là một căn hộ một phòng chật hẹp, mà phải có 4 phòng rộng lớn vững chắc để chống chọi được với sự khắc nghiệt của thời tiết.

Cuộc vận động bầu cử ở Wyoming được củng cố bởi sự xuất hiện của người diễn thuyết nổi tiếng của miền Đông, Anna Dickinson.

Bài diễn thuyết của cô đã được rất nhiều người đón nhận và chờ đợi ở cả diễn đàn của Wyoming và cơ quan lãnh đạo của Cheyenne. Shannon bị ấn tượng đến nỗi cô vẫn tiếp tục sau bài diễn thuyết để gặp nhà diễn giả nổi tiếng.

Họ dành nhiều giờ với nhau trước khi quí cô Dickinson đáp chuyến tàu của cô tới một nơi khác để thảo luận về những vấn đề và tầm quan trọng về quyền của phụ nữ để cải thiện tương lai của họ.

Được truyền cảm hứng bởi nhiệt huyết của Dickinson, Shannon nhanh chóng thành một người lãnh đạo của phong trào đòi quyền bỏ phiếu của phụ nữ và công việc của cô nhanh chóng lan rộng và được ủng hộ ở khắp Cheyenne và các khu vực xung quanh.

Sự tin cậy và niềm tin không lay chuyển được của cô trong giới nữ nhanh chóng biến Shannon thành một diễn giả được biết đến nhiều ở các cuộc họp địa phương. Một ngày đầu hè, Shannon đã được yêu cầu phát biểu trong hội trường của thị trấn.

Cô rất vui với viễn cảnh đó, bởi có nhiều người từ bên ngoài thị trấn cũng mong được tham dự, bao gồm cả ủy viên của cơ quan lập pháp William Bright. Bright sẽ nói qua về tờ đơn xin được bỏ phiếu do thư ký bang Edward M.Lee viết cho cơ quan lập pháp để được thông qua vào cuối năm đó. Blade ngạc nhiên về Shannon bởi cái mong muốn được tham dự cuộc họp và nghe cô nói.

Bình thường, những trách nhiệm ở trang trại đã khiến anh không thể tham dự được bất kì cuộc họp nào có các bài diễn thuyết của cô.

“Anh chưa bao giờ được nghe em nói cả, Shannon, và anh thực sự rất hào về em. Anh muốn được ở đó với em lúc này.”

“Anh có thể bớt chút thời gian không?” Shannon hỏi, vui mừng với việc Blade rõ ràng là rất tự hào về cô. “Anh sẽ dành thời gian cho em,” anh hứa.

“Trước đây anh chưa nói bởi vì anh muốn em bất ngờ, nhưng căn nhà nhỏ gần như hoàn thành rồi.

Tuần tới em có thể lựa chọn những đồ nội thất cần thiết và chúng ta có thể chuyển tới đó ngay

. Em có vui không?” “Hết sức hài lòng!” Shannon nói rồi ném mình vào vòng tay anh. “Và trong thời gian tới em có thể thêm.

Em muốn con của mình được sinh ra trên mảnh đất của chúng ta.” Cô cố dằn lòng không nói với Blade cho đến khi cô tuyệt đối chắc chắn là cô đang mang đứa con của anh. “Con ư!” Blade thốt lên, không khí dường như bị rút hết khỏi ngực anh.

“Em chắc chứ?” “Chắc đấy. Theo đúng sự tính toán của em, con của chúng ta sẽ ra đời trong khoảng 7 tháng nữa. Anh…anh không thất vọng chứ?” cô run rẩy hỏi.

“Thật ra là em không bao giờ nghĩ là nó lại có thể lâu đến thế, trong khi chúng ta cứ làm tình liên tục như vậy.” “Thất vọng! Không gì mà em làm lại khiến anh thất vọng cả. Anh sẽ yêu tất cả mọi đứa nhóc mà em mang đến cho anh.” “Kể cả khi chúng đều là con gái à?” “Kể cả thế,” Blade cười lớn.

“Nhưng sao mà anh nghi ngờ cái khả năng em sẽ sinh cho anh toàn con gái thế. Dù vậy anh cũng chẳng để ý là một hoặc hai đứa nếu chúng trông giống như em.”

Rồi anh lại kéo cô vào vòng tay mình và hôn cô một cách say đắm và dịu dàng đến nỗi Shannon không kìm được những giọt nước mắt hạnh phúc đang lăn dài xuống má cô.

“Em yêu anh, Blade Stryker. Nếu chúng ta có thời gian, em sẽ chỉ cho anh thấy nó nhiều thế nào.” “Để sau đi, Little Firebird,” Blade trả lời, giọng anh khàn khàn đầy hứa hẹn.

Bài diễn thuyết của Shannon tối đó thực sự mê hoặc Blade, không chỉ vởi cô là vợ anh và anh yêu cô, mà vì cô thực sự rất thuyết phục. Sự cuốn hút, mê hoặc và hầu như rất truyền cảm mà những từ có thể dung để diễn tả. Nếu như tờ đơn về quyền của phụ nữ được phê chuẩn vào ngày mai, Blade ngờ là mọi người đàn ông có mặt tối nay sẽ nhất trí tán thành việc thông qua nó.

Sau bài diễn văn, ủy viên của cơ quan lập pháp William Bright và vợ ông, một người ủng hộ nhiệt tình cho phong trào của phụ nữ, lấn ná ở lại để chúc mừng Shannon về khả năng thuyết phục của cô. Khi Blade tới bên cô, cô đang bị vây quanh bởi một đám đông người hâm mộ.

“Tôi muốn ông gặp chồng tôi, ông Bright,” Shannon nói, giọng cô thoáng nét tự hào. Tối nay trông Blade bảnh bao tới mức Shannon cảm nhận được sự ghen tị của mọi người phụ nữ hiện diện ở đây.

Cô cảm thấy rất nhiều ánh mắt ngưỡng mộ của những người phụ nữ, cả đã có chồng lẫn những cô gái trẻ, dành cho anh.

Họ đều có một niềm thôi thúc là tiến lại gần để làm quen và để được nhìn gần hơn anh chàng Blade Stryker đẹp trai một cách hoang dại.

Blade trò chuyện với ông Bright và Shannon thì nói chuyện với vợ ông thì một điều bất ngờ đã xảy ra khiến Shannon run lên và không thốt lên lời. Một người phụ nữ vạch đám đông cho tới khi cô ta đứng ngay trước mặt Shannon.

Nhận ra người đó là ai khiến Shannon sững sờ. “Cô thực sự đã tạo được tên tuổi cho mình rồi phải không, Shannon?” “Claire, rất..rất vui khi gặp lại cô,” Shannon tỏ ra chân thành hết mức mà cô có thể. “Molly có đi cùng cô không.

Cô làm gì ở Cheyenne thế?” “Mẹ và tôi đang ở đây để chờ tàu tới miền Đông để đi thăm người thân. Chúng tôi nghe nói cô đang diễn thuyết và quyết định đến tham dự, chỉ có điều tối nay mẹ tôi thấy không khỏe nên chỉ có mình tôi tới thôi.

Tôi không thể để cơ hội này trôi qua được,” Claire ngầm đe dọa.

Rồi cô ta nhìn thẳng vào Blade một cách nham hiểm. “Chào, Blade.” “Chào, Claire,” Blade cảnh giác quay lại. Trực giác cảnh báo anh là Claire đang định gây rắc rối. Và anh đã đúng. “Anh đang đến gần với thế giới rồi đấy,” Claire hớn hở nói. “Từ một lính trinh sát của quân đội cho tới một người đàn ông có của.

Và một cô vợ đang xây dựng danh tiếng cho mình như một nhà diễn giả và một nhà hoạt động tích cực về quyền lợi của phụ nữ. Anh cuối cùng thậm chí còn có cả một cái tên.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-6-2013 21:22:03 | Xem tất
Tôi tự hỏi,” cô ta cười thâm hiểm, “không biết những con người tốt bụng này đã biết được anh là một kẻ lai, rằng anh có liên quan tới những gã Sioux xảo trá, giết người, những kẻ sẽ tấn công và giết chóc bất kể cái bản hiệp ước đã kí hồi năm ngoái hay chưa.”

Một cái nhìn kinh ngạc từ đám đông hướng về phía Blade và Shannon, và gương mặt họ nhăn nhúm lại vì kinh ngạc và sợ hãi. Nhiều người quay đi, những cái nhìn khâm phục, ngưỡng mộ nhanh chóng chuyển thành nỗi sợ hãi và khinh miệt. Hả hê vì hiệu quả từ những lời nói của mình, Claire mỉm cười thỏa mãn.

Cô ta đã phải đợi cả một thời gian dài để đòi lại sự công bằng từ Shannon và Blade vì đã phá nát cuộc đời cô ta, và cơ hội mà cô ta chờ đợi cuối cùng thì nó cũng đã tới.

Những lời của Claire về việc người Sioux phá vỡ bản hiệp ước của họ hoàn toàn là sự thật. Lại một lần nữa chứng minh là một bản hiệp ước nghiêm túc cũng không khác gì một tờ giấy được dùng để viết lên đó. Vào cuối năm 1968, Hiệp hội đường sắt khu vực Thái Bình Dương đã chạy tới tận miền Nam Wyoming và nhiều thị trấn mới đã mọc lên dọc theo đó, kéo dài tới tận vùng đất của người Sioux.

Hiện giờ những lới đồn về vàng ở những Ngọn đồi đen (Black Hills) đang là một niềm kích thích để xâm phạm khu vực đất đai của người Sioux, và cũng đang kích động những cơn giận dữ và trả đũa của họ. Người Sioux đã thành lập một hội đồng và đã bắt đầu tổ chức lực lượng quân đội hùng mạnh của mình.

Blade có thể đã siết cổ Claire vì đã phá hỏng niềm vui của Shannon. Những người đàn ông và phụ nữ mới chỉ cách đây ít phút còn nhìn cô với niềm tự hào và kính trọng giờ lại nhìn cô một cách khinh miệt và cười nhạo. Từng người một đều quay lưng lại với cô.

“Tại sao cô lại làm thế, Claire?” Blade hỏi, mắt anh trở nên lạnh lẽo và nhẫn tâm, không khó gì để hình dung ra anh trong bộ quần áo của người Anhđiêng hiên ngang đối diện với kẻ thù. “Tôi muốn cho mọi người biết về loại người mà Shannon đã kết hôn,” Claire độc ác nói.

Cô ta đã hơi nao núng dưới cái nhìn lạnh lẽo của Blade nhưng vẫn ngoan cố tiếp tục. “Tôi cá là bạn bè của các người không biết rằng anh đã từng phải ngồi tù vì đã giết một sĩ quan quân đội và bị án tử hình vì tội ác đó. Tôi nghi là họ cũng rất thích thú khi biết anh đã vượt ngục vào đêm trước hôm anh phải thụ án.”

“Blade đã được xóa tội, và cô biết điều đó!” Shannon khóc, kinh hoàng vì sự căm thù sâu hiểm của Claire. Tuy là Shannon có thể thấy rõ là việc quát thét vào những lời của cô ta là vô ích, bởi mọi tai họa đều đã xảy ra rồi. Xung quanh họ, người ta bắt đầu co cụm lại thành từng nhóm, thì thầm và chỉ trỏ, mắt vẫn còn mở to sững sờ.

Căn phòng láo nháo với những lời như người lai, hoang dã, sát nhân, vợ của người da đỏ, và những từ còn tệ hơn thế. Đối với bản thân cô, Shannon không tỏ một chút thái độ nào về những điều mà mọi người nói, hay những cái tên đầy xúc phạm mà họ dùng để gọi cô. Cô chỉ quan tâm đến Blade. Anh không đáng phải chịu những ghét bỏ và thù hằn đang hướng về phía anh.

Cô cảm thấy buồn nôn khi phát hiện rằng những người phụ nữ mà chỉ mấy phút trước thôi còn nhìn anh đầy thán phục giờ lại nhìn anh với con mắt sợ hãi và xét nét như thể băn khoăn là không biết anh có hoang dại như vậy trên giường không. Thật may là vẫn còn có một nhóm hững người bạn đáng tin cậy ở đây.

Elizabeth Davis, vợ của chủ nhà băng, dường như chả quan tâm tới việc Shannon là vợ của một người lai. Cũng như Cora Allen, một trong những người phụ nữ đã nâng đỡ Shannon rất nhiều khi cô lần đầu tới Cheyenne. Cả hai người đều biết là Shannon không thể nào lại kết hôn với một tên giết người cả. Blade Stryker có thể rất nguy hiểm, nhưng anh nhìn không giống với loại người có khả năng giết người.

Còn về phía William Bright, ông không vội vã đưa ra kết luận mà kiên nhẫn chờ một lời giải thích. Trong lúc đó, thỏa thuê với những điều mà mình đã đạt được trong việc hủy hoại cô chỉ trong một ngày, Claire đã lặng lẽ chuồn đi.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-6-2013 21:42:53 | Xem tất
Chương 22

Blade cảm nhận được những cái nhìn thù địch đang chiếu vào mình, và khi thấy nó cũng đang tác động đến Shannon gần như xé toạc anh ra.


Có những kẻ ở Cheyenne sẵn sàng dùng bất cứ thế lực nào để làm hại họ và anh cảm thấy hết sức nhẹ nhõm là ngôi nhà mới của họ gần như là có thể ở được rồi.


Họ sẽ sớm được an toàn và ổn định ở cái thung lũng nhỏ nhắn của riêng mình thôi, nơi mà Shannon và đứa con mà cô đang mang sẽ được tư do, thoát khỏi những lời gièm pha và chế nhạo.


Đột nhiên Blade nhận ra là ông Bright vẫn đang đứng bên cạnh anh, nhìn anh một cách chân thành. Blade rất bất ngờ khi người đàn ông đó vẫn còn đứng đó sau cuộc công kích thâm độc của Claire và cảm thấy cần có trách nhiệm với một lời giải thích.


“Có một lời giải thích cho tất cả những điều này, ông Bright.”


“Tôi rất vui lòng lắng nghe,” Bright đáp.


Rồi Blade nói ngắn gọn nhưng rõ ràng về những điều đã dẫn anh tới việc bị kết tội giết người. Không chỉ có ông Bright chăm chú lắng nghe từng từ của Blade, mà vợ ông và cả Elizabeth Davis và Cora Allen đều chăm chú lắng nghe.


Những người khác đều đã bỏ đi, hăm hở truyền nhau cái tin về một người lai đã kết hôn với một phụ nữ da trắng và đang sống lẫn với những người dân của thị trấn.
“Anh đã chiến đấu trong Quân đội Liên bang,” Bright lặp lại một cách thán phục. “Một đại úy, không thấp hơn. Rất ít người trong chúng tôi có được cái vinh hạnh được gặp mặt tổng thống.


Tôi, là một trong số đó, tự hào về công việc của anh. Anh là một niềm tự hào đối với vùng đất rộng lớn của chúng ta, anh Stryker, và tôi lấy làm tiếc cho những người đã khinh thường anh vì dòng máu Anhđiêng trong anh.”


“Và bà, bà Stryker, là một phụ nữ can đảm. Hiếm có người phụ nữ nào có đủ dũng cảm để đối mặt với những lời dị nghị để kết hôn với người đàn ông mà họ yêu. Không có gì phải ngạc nhiên khi mà bà đã khiến cho hàng ngàn phụ nữ ủng hộ mình trong cuộc vận động đến thế,” Bright kết luận. “Tôi mong mọi điều tốt nhất sẽ đến với cả hai. Anh chị xứng đáng với điều đó.”


“Cám ơn ông, ông Bright,” Blade nói với lòng biết ơn sâu sắc.


“Đừng ngại,” bà Bright thêm vào, “những người dân trong thị trấn sẽ sớm hiểu ra thôi. Dù sao hãy cố lên. Công việc của cô đối về quyền lợi của người phụ nữ quan trọng hơn những thành kiến nhỏ nhặt đó.”


Những lời nói của bà nhận được sự đồng tình của cả Elizabeth và Cora. Ngay sau đó, tất cả cùng rời khỏi đó.


Chỉ còn một khoảng ngắn nữa là tới khách sạn của họ, nhưng Blade và Shannon không thể giả vờ là không nghe thấy những lời xì xào đang ném về phía mình từ những người đi ngang qua họ trên đường, hay giả vờ không chú ý đến những cái nhìn khinh miệt sau lưng họ.


Khuôn mặt kín bưng, dữ tợn của Blade ngay lập tức khiến những lời mắng nhiếc tồi tệ nhất của họ cũng nín bặt, tuy nhiên, Shannon vẫn cảm thấy hết sức vui mừng là họ đã về đến khách sạn.


Họ càng chán chường hơn khi biết rằng tin đồn đã bay đi khắp cả cùng Cheyenne khi cả hai bị người lễ tân chặn lại trên đường về phòng. Mặc dù những lời nói của anh ta vẫn lễ độ, nhưng giọng nói của anh ta không che giấu được sự khinh bỉ trong đó.


“Ban quản lý yêu cầu ông bà phải trả phòng ngay vào cuối tuần này. Chúng tôi là một khách sạn cao cấp và không phục vụ người lai và những người đàn bà của họ.”

Blade vẫn đi, miệng anh mím chặt lại trên gương mặt rám nắng.


Gân ở cổ anh hằn lên và bàn tay to lớn của anh siết chặt lại thành nắm đấm bên cạnh anh.


Shannon cảm thấy cơn giận của anh tăng lên ngùn ngụt và sợ hãi khi thấy rằng nó đã vượt quá giới hạn cho phép.


Bàn tay cô đặt trên vai anh cản lại khiến tâm trạng của Blade dần lặng trở lại.


VIên thư ký tái nhợt đi.


Trong một lúc hắn đã nghĩ là hắn đã đi gặp mẹ hắn rồi. Rồi hắn bắt đầu thở nhẹ ra khi hắn nhìn thấy cái vẻ giết choc đã bị rút hết ra khỏi người Blade. Màu sắc trở lại trên gương mặt hắn, nhưng hắn biết là hắn vẫn còn đang trong vòng nguy hiểm.

“Tôi đề nghị anh hãy xin lỗi vợ tôi ngay,” Blade nghiến răng nói, giọng của anh không hề đùa. “Tôi không cần quan tâm anh nghĩ gì về tôi, nhưng vợ tôi là một người cao quí và hãy cư xử cho phải phép.”

Viên thư ký nuốt khan, đủ thông minh để biết khi nào thì nên thận trọng. Hắn quay sang Shannon, giọng nói của hắn xun xoe, nịnh nọt. “Tôi không định bất kính, thưa bà Stryker. Tôi chỉ làm theo lệnh thôi.”

“Và đang hả hê vì điều đó, tôi nói đúng chứ,” cô rít giọng nhấn mạnh.

“Chúng tôi sẽ rời khỏi đây vào cuối tuần, ” Blade nói sẵng, quá giận dữ để tiếp tục cuộc nói chuyện.

Nếu không phải vì sự tử tế của Shannon thì anh đã đòi lại món nợ vì đã lăng mạ vợ anh. Nắm lấy tay cô, anh đẩy cô về phía phòng của họ với sự kím nén của một ngọn núi lửa đang phun trào.

Blade không để tâm tới cảm giác của anh, mà anh chỉ lo cho Shannon và đứa con chưa sinh của họ.


Anh đã biết khi kết hôn với cô là anh đang tạo ra rắc rối bằng việc đặt cô vào những tình huống không lường trước được. Điều mà anh lo ngại là cả tính dễ siêu lòng của anh nữa.


Khi Shannon bị lăng mạ và bị sỉ nhục vì anh đã muốn gây gổ, muốn trả đũa. Anh lẽ ra không nên cưới Shannon, không nên đưa cô vào tình huống mà cô sẽ bị biến thành trò cười cho chính những người cùng tầng lớp với cô.

Khi về đến phòng, Shannon nhoài người tựa vào vùng ngực vững chắc của Blade, run rẩy vì xúc động.


Thật đau long khi nhìn Blade bị đối xử một cách rẻ rúng như thế. Cô có thể giết chết Claire vì đã sổ tung mọi thứ mà cô nghĩ đã bị chôn vùi từ nhiều tháng qua. Mặc dù Blade không hề cố che dấu cái nguồn gốc Anhđiêng của anh, cái đề tài đó chỉ là không hề được nhắc tới.


Blade là một người đàn ông kiêu hãnh, và cô rất buồn khi nghe anh bị xem thường và bị sỉ nhục với những người không đáng xách dép cho anh.

“Đừng lo lắng, Little Firebird,” Blade an ủi, ôm chặt lấy cô. “Anh sẽ không để bất cứ thứ gì ảnh hưởng đến em hay con chúng ta đâu. Anh sẽ giết nó trước tiên.”

“Chúng ta sẽ làm gì bây giờ?” Shannon hỏi. “Nếu chúng ta phải ra khỏi đây vào cuối tuần thì chúng ta không còn nhiều thời gian lắm đâu.”

“Sẽ không còn an toàn nữa khi để em lại Cheyenne trong lúc anh đi lo việc của trang trại,” Blade quyết định.

“Em vẫn còn bạn bè mà,” Shannon nhắc anh.

“Và những kẻ thù. Không, em yêu, chúng ta sẽ rời khỏi đây để tới trang trại. Ngôi nhà đã xây gần xong rồi và chúng ta có thể làm điều đó. Trong vài ngày tới, chúng ta sẽ mua đồ đạc và bày trí cho nó và sẵn sàng chuyển tới đó vào cuối tuần.”

“Em ghét việc mọi người nghĩ là họ đã đuổi được chúng ta ra khỏi thị trấn,” Shannon nói, đầu cô ngẩng lên môt cách bướng bỉnh.

“Moi người nghĩ gì không quan trọng,” Blade nhẹ nhàng nói. “Không có gì quan trọng bằng em và con cả.


Anh sẽ không đặt em vào cái tình huống khó khăn này nữa. Anh biết từ khi mới bắt đầu là cuộc hôn nhân của chúng ta là một sai lầm, nhưng anh yêu em quá nhiều để nghĩ tới hậu quả.”

“Không đời nào em để anh rời xa em. Blade Stryker! Giờ hãy hôn em đi và hãy quên mọi điều không vui đó đi.” Vòng tay quấn quanh cổ anh, cô vít đầu anh xuống với cô.

Blade hôn cô mà không đợi cô yêu cầu lần nữa.


Đôi mắt anh rực lên như một viên kim cương đen tuyền, anh cướp lấy môi cô, lướt nhẹ tới từng góc ẩm ướt của miệng cô trước khi đẩy lưỡi anh vào giữa hàm răng cô để nếm mùi vị ngọt ngào của cô.


Rồi anh bắt đầu cởi quần áo cô, bàn tay anh run rẩy trong nỗi thèm muốn được chìm ngập trong vùng da thịt ngọt ngào của cô.

“Mỗi lần yêu em là một lần anh thấy thêm một điều tuyệt vời mới,” Blade rên rỉ trên môi cô. “Anh đang bị khuấy động như một cậu nhóc với người phụ nữ đầu tiên của cậu ta. Anh yêu em, Shannon Branigan.”

“Anh nói nhiều quá, Blade Stryker. Mang em tới giường đi.”

“Em có chắc là chúng ta sẽ không làm tổn hại gì tới con chứ?”

“Chắc chắn. Mẹ em có tới 6 đứa con và vẫn tiếp tục …chia sẻ chiếc giường với cha em cho tới tận những tuần cuối cùng trước khi sinh đấy.”

“Sáu đứa con,” Blade lặp lại, đôi mắt anh nheo lại thích thú. “Vậy chúng ta sẽ lập kỉ lục mới hay là cũng tương tự thế nhé?”

“Hãy tập trung cho việc này trước khi chúng ta đưa ra bất cứ quyết định nào,” Shannon chanh chua trả lời.

Shannon thét lên khi Blade nhấc cô lên và đặt cô vào giữa chiếc giường to lớn của họ.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-6-2013 21:44:09 | Xem tất
Trước khi nằm xuống theo cô, anh nhanh chóng cởi hết đồ trong lúc Shannon quan sát với một sự đánh giá đầy sung sướng, đôi mắt cô đầy sự thán phục khi cô nhìn ngắm vùng ngực rám nắng đồ sộ của anh, rồi thấp xuống, tới thắt lưng anh.


Cô thấy anh đã sẵn sàng dành cho cô, còn hơn cả sẵn sàng, cái vật đàn ông của anh tựa vào hông cô khi anh nằm xuống cạnh cô.

“Đừng có nhìn anh như thế, Little Firebird, hoặc là buổi tối của chúng ta sẽ kết thúc trước khi nó kịp bắt đầu đấy.”

Shannon khúc khích cười. “Em lúc nào cũng tác động tới anh như thế hả?”

“Luôn luôn.”

“Em rất vui, vì anh cũng như thế đối với em. Giờ thì yêu em đi, người chiến binh dũng cảm của em.”

“Đó là điều mà em sẽ không bao giờ phải cầu xin anh,” Blade đảm bảo với cô và nhăn răng cười một cách quỉ quyệt.

Rồi anh hòa nhập hai cơ thể họ làm một, lấp đầy cô đến nối Shannon nghĩ là cô sẽ nổ tung với niềm hân hoan của nó. Rồi cũng tới lúc đó, cô vỡ tan thành hang ngàn mảnh khi cô bay lên tới tận những vì sao.

<><><><><><><><><><><><>

Trong suốt những ngày sau đó, Shannon chuẩn bị cho việc di chuyển tới trang trại của họ. Blade nhất định đòi hộ tống cô trong tất cả những cuộc đi dạo hay đi mua sắm, từ chối cho phép cô ra khỏi tầm mắt của anh.


Trên đường đi, mọi người đều cố ý rẽ sang đường khác để tránh họ, và cũng không hề bỏ qua những lời sì sầm bâng quơ mà rõ là hướng về họ. Shannon nghĩ Blade đã cố kiềm chế một cách phi thường. Vết hằn trên miệng anh và ngọn lửa âm ỉ trong đôi mắt đen của anh là minh chứng cho cơn giận chết người của anh.

“Blade, em muốn dừng lại ở cửa hàng để mua một ít vải may quần áo cho con,” Shannon nói khi cô dừng lại trước một ngôi nhà gỗ rộng lớn được dùng làm cửa hàng bách hóa.


Blade nhìn vào trong, nhìn thấy chỉ có hai người phụ nữ đang mua sắm và gật đầu đồng ý. “Trong lúc em mua sắm thì anh sẽ vào cửa hàng dụng cụ bên cạnh.” Anh nhìn theo cho đến khi cô đã an toàn ở bên trong, rồi nhanh chóng đi làm công việc của mình.


Shannon lôi kéo sự chú ý khi cô bước vào trong cửa hàng. Ông Samms, chủ cửa hàng, đang đợi bên cạnh một vị khách trong lúc một người khác đứng ở chỗ quầy đĩa.


Shannon đi thẳng tới chỗ để vải vóc, đứng một lúc lâu trong lúc cô lựa chọn những thứ phù hợp với tấm vải flannel mà cô đã chọn. Sau khi lựa xong, Shannon nghĩ thật kì quặc là chả có ai tới bên cô để đợi bán hàng. Ngó quanh, cô thấy cửa hàng giờ chả còn ai ngoại trừ Samms. Những vị khác khác đã mua hàng xong và đã rời đi.


“Ông có thể cắt cho tôi một ít vải flannel màu xanh này không?” Shannon hỏi khi cô thấy Samms đang ngồi không ở quầy thu tiền đọc báo. Ông ta cố tình bỏ qua cô chăng?


Samms không nhúc nhúc, cũng không đếm xỉa gì tới yêu cầu của Shannon .
Shannon thử lần nữa. “Ông Samms, làm ơn cắt cho tôi 3 yards vải flannel màu xanh.”


Vừa lúc đó có hai người phụ nữ bước vào, và Samms nhanh chóng bước về phía họ đon đả. Cơn giận bốc lên, Shannon cầm cuộn vải và tiến lại chỗ Samms đang đứng với hai người phụ nữ. Cô dí cả khúc vải dưới mũi ông ta.
“Ba yards, làm ơn.”


“Cô sẽ phải đợi tới lượt mình,” Samms thô lỗ rít lên.


“Tôi đã ở đây rất lâu trước khi những vị khách đó bước vào cửa hàng,” Shannon nói rõ ràng.


“Vợ của người da đỏ thì phải đợi đến lượt của họ,” Samms nói. Với một cái nhìn khinh khi, ông ta quay đi.


Shannon há hốc miệng, không thốt lên lời trước lời lăng mạ đó. Hai người phụ nữ mà Samms đang xun xoe che miệng cười, nín thở chờ xem diễn biến tiếp theo.


Họ không biết Shannon , nhưng cả hai đều nghĩ thật là sỉ nhuc khi một người phụ nữ da trắng tự hủy hoại đời cô ta bằng việc kết hôn với một người lai. Rồi câu chuyện thú vị này sẽ lại được họ mang đi kể khắp nơi sau khi rời khỏi cửa hàng.


“Giờ, các quí cô, tôi có thể giúp gì các cô?” Samms hỏi với một nụ cười hết sức nhã nhặn nhưng không dành cho Shannon .


“Tôi cảnh cáo ông nên đáp ứng những yêu cầu của vợ tôi đi.”


Giọng nói thấp, trầm, và đầy nguy hiểm. Sự cảnh cáo ngấm ngầm đe dọa trong giọng nói của Blade khiến Samms lạnh toát sống lưng.


“Ổn rồi, Blade, em đã quyết định là em không muốn chỗ vải flannel nữa,” Shannon nói, cố gắng xoa dịu cái tình huống có nguy cơ bùng nổ này. “Về nhà thôi.”


“Anh chưa sẵn sàng bỏ đi, Shannon . Anh đột nhiên rất muốn sở hữu một ít vải flannel. Lấy 5 yards, Samms.” Anh nhìn trừng trừng người chủ cửa hàng, đố hắn dám từ chối.


Ezra Samms có thể ngang ngược, nhưng tuyệt đối không phải là một gã ngốc. Ông ta biết khi nào thì nên xuống nước. Sỉ nhục một người đàn bà vô phương tự vệ là một chuyện còn thách thức một gã người lai đang nổi giận lại là một chuyện khác. Có hơn một cách tống những kẻ bẩn thỉu này khỏi thị trấn, và cũng đầy người có cảm giác như ông ta.


Cầm lấy cuộn vải trên tay Shannon , Samms lấy đúng số vải được yêu cầu, mọi ánh mắt đều đổ dồn vào Blade với sự khinh miệt không che giấu. Samms không phải là người duy nhất nhìn Blade. Mặc dù cả hai người khách nữ đều tỏ ra ghê tởm và choáng váng vì đang ở gần một người lai, nhưng cả hai đều liếc mắt đưa tình với anh một cách trơ trẽn. Chắc chắn là không ai thừa nhận điều đó, nhưng sự lôi cuốn đầy bản năng của Blade Stryker đang làm lòng họ rộn lên.
Một cách thô lỗ cố ý, Blade quẳng tiền cho Samms, cầm lấy những thứ là Shannon đã mua, và dẫn cô ra khỏi cửa hàng.


“Anh xin lỗi về những điều đã xảy ra, em yêu,” anh hối hận nói. “Lẽ ra anh phải biết, anh không nên để em một mình.”


“Tại sao mọi người lại không thể cư xử với anh như một người đàn ông thay vì là rẻ rúng như thế?” Shannon cắm cảu phàn nàn. “Anh đẹp trai gấp đôi, gan dạ gấp đôi, lương thiện gấp đôi và đáng tin cậy gấp đôi bọn họ.”


“Shannon,” Blade phản đối, mỉm cười thích thú. “Chúa biết là anh cũng có khuyết điểm mà. Em phải nhớ rằng em nhìn anh theo một phương diện khác. Hầu hết mọi người đều lựa chọn bỏ qua dòng máu da trắng và chỉ nhớ trong anh có lai dòng máu Sioux. Hãy ra khỏi đây nào, em yêu. Anh sẽ lấy cỗ xe hàng và chúng ta có thể rời khỏi đây để tới Peaceful Valley vào ngày mai. Em thấy thế nào?”


“Em sẽ hạnh phúc ở bất cứ nơi nào có anh,” Shannon quả quyết với anh.
Blade dừng cỗ xe hàng trên đỉnh của ngọn đồi nhìn xuống vùng đất mà anh đã đặt cho nó cái tên Peaceful Valley.


“Nhìn nó thật thanh bình,” Shannon thở dài, ngạc nhiên trước vẻ đẹp của cả thung lũng.


Chỗ gia súc mà Blade đã mua được thả khắp các ngọn đồi, và nó đông đúc tới nỗi Shannon nghĩ là cả thung lũng rộng lớn này là của chúng. Mặc dù Balde đã đưa Shannon tới đây vào lần, nhưng cô cũng không biết là ngôi nhà của họ thì trông như thế nào nữa. Anh muốn tạo cho cô một sự bất ngờ.


“Hãy nhìn xem và em có thể thấy cái ống khói mọc lên ở giữa rừng bông.”
“Ôi, Blade, nhanh lên đi,” Shannon thúc giục, nôn nóng một cách thích thú. “Em không thể đợi được nữa để nhìn thấy ngôi nhà mới của chúng ta.”


Shannon đúng là bị ấn tượng mạnh. Ngôi nhà lớn thật sự là lớn so với những ngôi nhà thông thường, những ngôi nhà không lớn hơn những căn hộ của binh lính là bao nhiêu. Điều bất ngờ nhất đối với cô đó là biết rằng Blade đã tự mình xây cả căn nhà, thỉnh thoảng có sự giúp đỡ của những người làm công nhật thuê trong thị trấn. Cả ngôi nhà được làm bằng gỗ xẻ, ngôi nhà với bốn phòng đều có cửa sổ bằng kính và có lò sưởi ở mỗi phòng ngủ và phòng khách. Nhà bếp ở phía đằng sau, vòng qua một hành lang. Shannon đặc biệt thích khu bếp mà Blade đã làm cho cô và làm ngay từ đầu.


“Nó thật tuyệt vời,” Shannon thốt lên, gần như là nhảy từ phòng này tới phòng khác. “Những tấm thảm trải sàn, nội thất, màn cửa đều rất ấm cúng không chê vào đâu được. Một nơi hoàn hảo để nuôi những đứa con của chúng ta. Cám ơn anh, Blade. Em yêu nó. Và Em yêu anh.”


“Anh muốn em được hạnh phúc, Shannon. Anh biết là em sẽ nhớ công việc của em với Hội phụ nữ, nhưng sẽ an toàn cho em hơn khi ở đây.”


“Tất nhiên là em sẽ nhớ nó,” Shannon thừa nhận. “Tuy công việc của Hội phụ nữ quan trọng đối với em, nhưng nó cũng không thể so sánh được với những điều mà em cảm nhận về anh. Bên cạnh đó, việc bổ sung những điều về quyền lợi của phụ nữ sẽ nhanh chóng được thực hiện thôi và công việc của em thế là xong. Em chỉ hy vọng là những điều mà em đã làm sẽ giúp ích được.”


“Em thật xuất sắc, em yêu, và không chỉ có anh nghĩ thế đâu. Ông bà Bright cũng thực sự ấn tượng vì bài diễn thuyết của em. Anh rất tiếc là phải kết thúc nó theo cách này. Nếu như không vì con ả thâm độc đó.”


“Quên Claire đi. Cô ta không thể làm được gì chúng ta nữa đâu. Cũng như không có điều gì có thể hãm hại chúng ta được nữa.”


Trong những tuần sau đó, niềm hạnh phúc của Shannon không ngừng tăng lên khi cô làm cho ngôi nhà thực sự trở thành một ngôi nhà. Khi những đồ nội thất được sắp đặt và những tấm thảm cùng màn cửa được trải ra và treo lên trên sàn nhà và cửa sổ thì căn phòng đã mất đi vẻ lạnh lẽo và tràn ngập yêu thương hiên lên qua bốn bức tường. Ngay khi thời tiết bắt đầu ấm lên, Blade tiếp tục chăm lo tới trang trại. Anh đã tìm được hai nhân công mới trong thị trấn sắn sàng làm việc với một người lai, và khi họ không phải đi đâu ra khỏi vùng thì họ giúp anh vạt rừng và chăn thả gia súc. Chuồng trại sắp được trở tới, nhưng có lẽ phải chờ tới tận mùa xuân năm sau.


Lần đầu tiên Blade miễn cưỡng phải để Shannon lại một mình lâu hơn bình thường. Nhưng khi hai tuần trôi qua mà không xảy ra việc gì, anh cảm thấ thoải mái hơn khi để cô ở lại nhà trong lúc anh phải đi đây đó trong vùng đất của họ. Để giảm bớt nỗi lo, anh luôn phải để ý để đảm bảo Shannon lúc nào cũng ở trong tầm mắt của anh, ở một khoảng cách mà súng của anh có thể ngắm tới. Anh đề nghị dậy cô cách sử dụng súng và hài lòng khi biết cô thực sự là bắn rất khá, khả năng do anh trai cô, Tucker dạy cho trước khi anh nhập ngũ.


Rồi một ngày, trong lúc Blade đang cưỡi ngựa ra ngoài, Shannon thấy có ai đó đang hướng về phía ngôi và tay cầm một khẩu súng. Khi cô nhìn thấy đó là một người Anhđiêng cô thả lỏng người nhưng vẫn giữ khẩu súng hướng về phía người đàn ông khi anh ta cưỡi con ngựa xám đi vào trong sân. Trông như thể người Anhđiêng này đã phải đi một quãng đường rất dài, bởi con ngựa của anh ta đang trở phía sau nó tài sản của anh ta.


Người Anhđiêng dừng phía trước ngôi nhà một quãng ngắn. “Anh muốn gì?” Shannon hỏi.


“Swift Blade,” người Anhđiêng nói ngắn gọn.
Anh ta đứng đủ gần để Shannon có thể thấy là gương mặt anh ta xám lại mỏi mệt và hằn lên các nếp nhăn. Anh ta trông gần như là kiệt sức, hai vai rũ xuống như thể sức nặng của cả thế giới đang được đặt trên chúng. Anh ta cao và khổ người đẹp đẽ; nếu không phải vì cái tình trạng gần như kiệt sức thì anh ta trông cũng khá ấn tượng như Blade. Trực giác cho cô biết người Anhđiêng này thuộc bộ tộc Sioux hùng mạnh nhất, bởi không ai lại oai vệ và gây ấn tượng sâu sắc như người Sioux.


“Ông biết chồng tôi?”


“Tôi biết chồng cô, và tôi cũng biết cô, Little Firebird.”


Hạ khẩu súng xuống, Shannon nhìn người Sioux gần hơn. “Anh là Jumping Buffalo!”


Shannon không biết anh ta rõ lắm. Cô đã từng ở trong ngôi làng của Yellow Dog nhưng chỉ trong một khoảng thời gian ngắn. Tuy thế, Blade thường hay nhắc về người bạn của anh và có chỉ cho cô thấy anh ta trước khi họ rời khỏi ngôi làng của người Anhđiêng. Cô thắc mắc không biết điều gì đã đưa anh ta tới Peacefull Valley này. Anh ta nhìn trông kiệt sức và đói khát. Cô dựng khẩu súng vào góc nhà cho anh ta biết là cô không cảnh giác nữa.


“Vào trong đi, Jumping Buffalo. Anh chắc rất đói và mệt.”


Jumping Buffalo ngần ngừ, quay lại nhìn chỗ đồ đạc trên chiếc cáng. “Sweet Grass đang bị ốm.”


Lời của Jumping Buffalo khiến Shannon lần đầu tiên chú ý là anh ta không chỉ đi một mình. “Vợ anh đi cùng với anh à?” Cô nhìn một cách lo lắng về phía chiếc cáng. “Làm ơn mang cô ấy vào trong đi. Có lẽ tôi có thể làm cái gì đó cho cô ấy,” Shannon giục. “Có chuyện gì với cô ấy thế?”


“Sweet Grass đã mất đứa con của chúng tôi trên đường mòn cách đây 3 hôm,” Jumping Buffalo trả lời. “Cô ấy mất nhiều máu.”


Jumping Buffalo vẫn đứng ở bậu cửa để chờ Blade khi anh quay về một lúc sau đó. Sweet Grass đã được đặt trên một chiếc giường ở một trong những căn phòng ngủ còn trống và đã ăn một bát súp thịt bò. Trong lúc cô ngủ thì Shannon chuẩn bị bữa tối. Jumping Buffalo thì đi ra ngoài, anh cảm thấy tù túng bên trong những bức tường gỗ. Siết chặt tay, hai người bạn ôm chầm lấy nhau. Họ nói chuyện một cách yên ắng khi Shannon gọi cả hai vào ăn tối.
“Sweet Grass sao rồi?” Blade hỏi khi anh ôm Shannon và đặt một nụ hôn lên má cô.


“Đang nghỉ. Cô ấy rất yếu, nhưng em nghĩ là cô ấy sẽ ổn thôi.”
Jumping Buffalo có vẻ bất đắc dĩ ngồi xuống bàn ăn, nhưng cuối cùng cũng bị Blade thuyết phục ngồi cùng với họ. Bữa ăn mà Shannon đã chuẩn bị đơn giản nhưng đủ chất và ngon. Jumping Buffalo ăn như thể đây là bữa ăn đầy đủ đầu tiên mà anh được ăn trong nhiều ngày, nó khiến Shannon ném một cái nhìn tò mò về phía Blade. Cô nóng lòng đợi anh giải thích cái gì đã đưa cả gia đình đói khổ này tới ngưỡng cửa nhà họ. Blade không đợi cho tới khi ăn xong mới giải đáp thắc mắc của cô.


“Jumping Buffalo đã kể mọi việc đang rất tồi tệ trong khu vực của người Anhđiêng,” anh giải thích, giọng anh đầy bức xúc. “Một số lượng lớn trâu bò đã không còn trên thảo nguyên nữa. Thức ăn thì cạn kiệt và những sự hỗ trợ từ chính phủ không hề được gửi tới. Hầu hết mọi vấn đề đều nằm ở chỗ những kẻ nắm giữ những đồ tiếp tế cho người Anhđiêng, những kẻ đã bán chỗ thịt được chia cho người Anhđiêng và cầm tiền bỏ túi. Người Sioux đang rời khỏi khu vực đó với số lượng ngày càng tăng, theo sau là trâu bò hay gia súc ăn trộm được để nuôi sống gia đình họ. Sự phẫn nộ tăng lên khi người da trắng xâm phạm vào địa hạt của người Anhđiêng trong những cuộc tìm kiếm vàng. Jumping Buffalo không thể chịu được việc Sweet Grass đang chết đói, nên anh ấy đã tới đây nhờ anh giúp.”


“Làm sao anh biết chỗ chúng tôi mà tìm?” Shannon hỏi Jumping Buffalo.
“Swift Blade đã nói với tôi về cái thung lũng này cách đây nhiều mùa trăng,” Jumping Buffalo chậm rãi nói. “Tôi đã biết anh ấy sẽ ở đây.”
“Những người Sioux còn lại sẽ làm gì khi mùa đông đến và không còn gì để ăn nữa?” Shannon hỏi, ước gì cô có thể làm gì đó để giúp.
“Sẽ rất nhiều người bị thiệt mạng,” Jumping Buffalo nói một cách cam chịu. “Tôi không muốn vợ tôi chết.”


“Theo Jumping Buffalo, Red Cloud đang tấn công lại để trả đũa về việc phá vỡ bản hiệp ước. Ông ta đang tấn công những đoàn xe thồ hàng và các tuyến xe ngựa, và đập phá hệ thống đường sắt ở phía tây. Jumping Buffalo đã mệt mỏi vì chiến tranh. Anh ấy muốn gia đình được sống trong yên ổn.”
“Vậy anh ấy và Sweet Grass phải ở lại đây,” Shannon kiên quyết nói. “Anh cũng nói là anh cần thêm người giúp mà. Họ có thể sống với chúng ta cho đến khi có một ngôi nhà được xây cho họ.”


Blade mỉm cười, biết rõ những điều mà người vợ có trái tim nhân hậu của anh sẽ nói một khi cô biết được cảnh ngộ đáng thương của Jumping Buffalo. “Anh đã hy vọng là em cảm nhận được theo cách này. Anh đã đề nghị cho anh ấy một ngôi nhà và một công việc và anh ấy đã đồng ý.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-6-2013 21:50:33 | Xem tất
Chương 23
Trong suốt những tuần sau đó, Sweet Grass đã khỏe hơn và có thể đi lại được. Cô là một người phụ nữ đẹp, nhưng nhút nhát, tuy cô không hiểu tiếng anh lắm nhưng cái vẻ dịu dàng, ngọt ngào của cô đã nhanh chóng chiếm được tình cảm của Shannon.


Hai người phụ nữ nhanh chóng tìm được cách để hiểu được nhau, và không lâu sau thì Sweet Grass đã có thể giúp Shannon n hững công việc lặt vặt trong nhà.


Blade cũng giao việc cho Jumping Buffalo, để anh làm quen với các công việc của trang trại.


Một lần anh đưa Jumping Buffalo tới Cheyenne để tham dự một cuộc bán đấu giá gia súc. Khi họ trở về, Shannon biết chuyến đi là một sự sai lầm, gương mặt Blade nhìn như phủ một đám mây mù mịt.


Những vết thâm tím phủ đầy trên mặt cả hai người và Shannon không ngạc nhiên khi biết họ đã có một vài cuộc cãi nhau.


Đêm đó, Blade đã kể cho cô nghe chuyện gì đã xảy ra khi họ nằm ôm nhau trên giường.


“Lẽ ra anh phải biết tốt hơn là không nên mang Jumping Buffalo tới Cheyenne với anh,” anh cay đắng nói. “Những ngày này người Anhđiêng không được hoan nghênh ở đó.”


“Em đã hy vọng là giờ mọi thành kiến ném vào chúng ta sẽ không còn nữa.”
“Không hề khi mà những kẻ như Ezra Samms lúc nào cũng thích khuấy nó lên. Hắn từ chối bán hàng cho Jumping Buffalo khi anh ấy tới đó để mua đồ dự trữ.”
“Đã xảy ra chuyện gì thế?”


“Anh đã giữ Samms ở phía ngoài nhà trong khi đó Jumping Buffalo nhặt nhạnh những thứ mà anh ấy cần và để tiền lại,” Blade giãi bày. “Anh đã không nghĩ ngợi gì về nó cho đến khi Samms và vài người bạn của hắn đến đối chất bọn anh khi bọn anh rời khỏi cuộc đấu giá.”


“Thật là kinh khủng,” Shannon thở ra. “Họ đã đánh anh đến thế này à?”


“Một vài vết thôi,” Blade nhe răng cười. “Anh còn làm chúng tệ hơn. Jumping Buffalo và anh đã đập vỡ đầu vài tên. Anh đã nói là bọn anh rất ăn ý.”


“Đến khi nào thì mọi người mới nhận ra đàn ông thì chẳng khác nhau nhỉ?”


“Điều này nghe thật lạ vì được nói ra từ một người miền Nam người luôn phải đối mặt với những tên bỉ ổi,” Blade trêu cô. “Đã xảy ra chuyện gì với cái người căm thù người Yankee, người đã choáng váng khi thấy một người lai có nhiệm vụ chăm nom một đoàn xe thồ hàng thế nhỉ?”


“Cô ấy đã trưởng thành,” Shannon trầm ngâm đáp. “Có phải cô ta đã rất nông nổi không? Cho đến tận lúc cô ta học được cách yêu một người đàn ông, người đã dạy cho cô ta biết cách kính trọng con người vì những giá trị của người đó, chứ không phải vì họ là ai.”


“Và anh đã thưởng cho em bằng cách gieo vào cơ thể tuyệt đẹp của em hạt giống tốt nhất của anh,” Blade đáp lại, đặt tay anh lên chiếc bụng tròn lẳn của cô.


Shannon đã mang thai được 5 tháng, và mỗi ngày qua đi, cơ thể cô lại có những thay đổi mới. Ngực cô giờ trở nên nhạy cảm hơn với những cái động chạm của Blade, và anh cũng nhận ra điều đó khi tay anh di chuyển lên trêu trọc đôi gò hồng hào và những cái nụ căng cứng đang nhô lên mời mọc.
“Hãy bảo anh nếu anh làm em đau nhé, em yêu,” Blade thì thầm trên môi cô.
Đúng lúc đó, đứa con của họ nhắc nhở cả hai người về sự hiện diện của mình, nó đạp một cái thật mạnh trong bụng cô.


Blade cảm nhận được cái đạp của đứa nhỏ và nuốt khan. “Con trai của chúng ta phản đối rồi, Little Firebird. Hay anh dừng lại nhé?”


“Nó đang phản đối vì anh chậm chạp quá,” Shannon hóm hỉnh trả lời. “Ôi, Blade, anh làm em ham muốn phát điên lên.”


“Đừng bao giờ thay đổi, tình yêu của anh. Anh lúc nào cũng muốn em nóng lên để dành cho anh, cũng như cách anh dành cho em.”


Rồi anh trượt miệng anh xuống cổ cô, nấn ná một cách đáng yêu ở mỗi bên ngực, lướt qua chóp tròn lẳn trên bụng cô.


Anh kéo hai chân cô và chúng tự động tách ra khi Blade đánh chiếm cô bằng miệng anh, yêu cô bằng những cách thân thiết nhất.


Khi Sweet Grass đã khỏe khoắn hơn, cô chuyển từ khu nhà ra túp lều mà Jumping Buffalo đã dựng lên bên rìa con sông, cách ngôi nhà một khoảng ngắn. Blade đã đề nghị xây cho họ một căn nhà nhỏ, nhưng Jumping Buffalo từ chối, nói rằng anh thích sống trong túp lều được làm bằng da trâu mà anh vẫn quen sống hơn. Một người đàn ông đầy kiêu hãnh, anh đã tới trang trại với tất cả của cải chất trên một chiếc cáng.


Chỉ có một điều duy nhất anh nhượng bộ đối với nền văn mình đó là đồng ý tham gia các bữa ăn với Blade và Shannon. Vì hai người làm công cho trang trại, Milo Flenor và Slim Master, thường ăn tối với Blade và Shannon nên Blade đã thuyết phục Jumping Buffalo là sẽ thật tuyệt hơn nếu anh và Sweet Grass cũng làm như vậy.


Đối với Shannon, nấu ăn cho sáu người không phải là một việc quá vất vả, đặc biệt là từ khi có Sweet Grass phụ giúp cô. Shannon cảm thấy mừng là Sweet Grass đã nhanh chóng nắm bắt được những công việc phải làm trong nhà.


Một đêm không lâu sau cuộc đụng độ của Blade với Ezra Samms trong thị trấn, một đám khách không mời đã tới Peaceful Valley. Đó là một đên thứ bảy và cả Milo và Slim đều đã đi vào thị trấn để chè chén và giải trí, để lại hai đôi vợ chồng sau khi ăn xong bữa tối.


Dấu hiệu đầu tiên của sự rắc rối là khi những tiếng chân người và móng ngựa ngắt ngang bữa tối của họ. Phản xạ đầu tiên của Blade là chộp lấy ngay khẩu súng của anh và thận trọng mở cánh cửa trước. Jumping Buffalo đứng ngay cạnh anh để trợ giúp trong lúc hai người phụ nữ nhìn qua vai họ.


“Ai thế, Blade?” Shannon hỏi. Một cơn sợ hãi chạy dọc sống lưng cô. Tại sai người ta lại không thể đơn giản để cho họ được bình yên nhỉ?
“Không rõ nữa, trời tối quá.”


Khi những người đàn ông dừng cường phía trước ngôi nhà, Shannon nhìn thấy họ đều bịt khăn kín mít và kéo mũ sụp xuống quá mắt. Cô đếm thấy có 5 người. Sợ hãi, cô bám chặt lấy tay Sweet Grass.


“Các người muốn gì?” Blade hỏi. Lời lẽ của anh thô ráp một cách đe dọa, đôi mắt đen sắc lại thách thức.


“Chúng tao tới để cảnh cáo mày, thằng da đỏ,” một trong số mấy tên cướp lè nhè. “Rời khỏi vùng này ngay, chúng mày không được chào đón tại đây.” Giọng nói nghèn nghẹt nghe như bị móp méo qua lớp vải đang bịt lấy miệng hắn.


“Chúng tao không cần những loại người như chúng mày ở lởn vởn xung quanh những khu vực này. Chúng mày hãy xéo đi mà sống cùng với những kẻ trong cùng bộ lạc với chúng mày ấy. Bọn mày biết là những người Sioux chúng mày sắp sửa tấn công Cheyenne còn gì.”


“Đây là đất của tôi,” Blade trả lời, không vừa. “Tôi chỉ muốn sống một cách bình yên với gia đình của mình. Tôi rất mong các người hãy rời khỏi đây trước khi tôi buộc phải làm những điều mà cả hai bên sẽ không thích đâu.”


“Tao sẽ không làm bất cứ điều gì một cách hấp tấp đâu, thằng da đỏ,” gã đàn ông khuyên lơn một cách đáng ngại.


“Người đàn bà bé nhỏ của mày sẽ không muốn ăn những viên đạn lạc đâu, việc sinh nở của cô ta và tất cả, phải không?”
Quai hàm của Blade cứng lại với cơn thịnh nộ không kiềm chế được. Đe dọa anh là một chuyện, nhưng khi lời đe dọa đó bao gồm cả Shannon thì anh quyết sẽ không bỏ qua.


“Shannon, đưa Sweet Grass vào trong đi,” anh nghiến răng ra lệnh. Đôi mắt đen của anh không hề rời khỏi những gã đàn ông khi anh nói.
Trái tim Shannon đập thình thịch trong lo lắng. “Blade.”


“Làm như anh bảo đi!”


“Cẩn thận nhé!”


“Quay lại và cưỡi ngựa ra khỏi đây mau,” Blade nói một cách chết chóc khi Shannon và Sweet Grass đã rút vào trong nhà.


“Hãy để ý đến lời cảnh cáo của ta, thằng da đỏ. Hãy mang con đàn bà của mày và cái thằng anh em mọi rợ của mày ra khỏi nơi này ngay nếu mày biết điều gì là tốt cho chúng mày.”


Chúng quay đi như thể đi khỏi đó và Blade khẽ thốt lên một tiếng thở dài, nghĩ rằng vậy là cái tồi tệ nhất đã qua đi. Anh đã phạm sai lầm. Cái tồi tệ nhất đang xảy ra với họ.


Trong tiếng hò reo và la lối, hai tên trong đám đã cầm những ngọn đuốc phóng hỏa bắt đầu từ đám cây ở phía sau nhà. Trước sự khiếp sợ kinh hoàng của Blade, chúng ném những ngọn đuốc về phía ngôi nhà sau khi đột sạch phía sau. Rồi cả hai tên nối gót những tên khác rời đi trong đêm. Dù bất cứ thế nào thì chúng cũng định thiêu rụi ngôi nhà, Blade không có cách nào để biết được.


Nhưng anh không thể nào mà quên được cơn ác mộng này.
Một trong những ngọn đuốc đập vào tường và vô tình rơi xuống đất, nơi mà cuối cùng rồi nó cũng tự thiêu cháy hết. Những cái khác, dù là cố ý hay vô tình, đều được ném qua cửa sổ phòng ngủ đang được mở ra để đón những làn gió đêm. Trong vòng vài giây, những tấm màn cửa rợn sóng đều bị thiêu trụi. Vài phút sau, cả căn phòng lớn cũng bị cháy.


Blade và Jumping Buffalo đã làm điều mà họ có thể để dập tắt cơn cháy khủng khiếp, nhưng rõ ràng là những cố gắng nhỏ bé của họ đều nhanh chóng chở nên vô ích. Kéo một chiếc hòm đựng quần áo và một số đồ có giá trị mà họ có, tất cả miễn cưỡng rút hết ra ngoài, bỏ mặc căn nhà trong đám lửa.


Shannon sững sợ nhìn khi ngôi mà mà Blade đã dồn rất nhiều thời gian và tiền bạc dần trở thành tro bụi. Không còn một thứ gì ngoài trừ một hòm đơn và một hay hai chiếc ghế gì đó. Cả cái lò nướng mà cô rất tự hào giờ cũng trở thành một đống sắt vụn. Mất rồi, mất hết rồi, tất cả mọi thứ mà họ đã làm việt cật lực để có giờ đã bị phá hủy chỉ bằng một hành động độc ác.


Shannon cuộn người tựa vào ngực Blade, vòng tay mạnh mẽ của anh ít nhiều cũng an ủi được cô. Nếu không phải vì người vợ đang thai của mình thì blade đã cưỡi ngựa đuổi theo đám con hoang bịt mặt hèn nhát đó rồi.


Với sự giúp đỡ của Jumping Buffalo, những tên cướp đêm sẽ không thể nào phá tan hoang mọi thứ như thế này. Bảy đấu với một không phải là một tỉ lệ tồi khi đọ sức với những chiến binh được người Sioux đào tạo.


“Mọi thứ đều mất rồi, blade, mọi thứ,” Shannon nói trong cơn giận điên cuồng. “Quỷ tha ma bắt chúng đi! Nhưng chúng không thể đánh bại chúng ta được. Chúng chỉ nghĩ là chúng đã làm được thế thôi!”
Shannon đã không nhận ra rằng đó chính xác là những điều mà cô đã nói khi gia đình cô buộc phải rời khỏi Twin Willows.


“Chúng ta sẽ xây lại nó, Little Firebird,” Blade hứa, được truyền thêm nghị lực từ niềm tin và tâm hồn của Shannon mặc dù cô cũng là người vừa bị mất tất cả.
“Chúng sẽ còn quay lại,” Shannon đoán, “nhưng lần tới chúng ta sẽ sẵn sàng chờ bọn chúng.”


Đêm đó, họ ngủ bên trong ngôi nhà dành cho người làm, thật kì diệu là nó vẫn còn ở đó. Cả ngôi lều của Jumping Buffalo cũng không bị phá hủy. Blade cảm thấy chắc chắn là ngôi lều sẽ không thể tránh được số phận bị tiêu hủy trong cuộc phá hoại nếu Jumping Buffala không xếp nó lại và giấu nó dưới một tán cây rậm rạp mọc gần dòng nước.


Khi Milo và Slim quay lại từ trong thị trấn, cả hai đều choáng váng khi thấy điều đã xảy ra trong khoảng thời gian ngắn ngủi họ vắng mặt. Khi mới được nhận vào làm, họ đều đã biết Blade là một người lai, và ngay từ lần đầu tiên, họ đều đã có chút do dự khi chấp nhận sự thuê mướn đó.


Nhưng bởi cả hai đều rất cần có việc làm nên họ quyết định là sẽ cố gắng để làm nó. Cũng không lâu lắm trước khi họ dành tặng sự kính trọng của mình cho Blade và thừa nhận anh đúng là một người đàn ông đích thực.


Bởi vì họ hầu như không thể làm gì để khôi phục lại căn nhà của trang trại vào thời điểm hiện tại nên Blade đã cử cả hai ra bên ngoài để lùa gia súc tới một nơi khác mà họ có thể dễ dàng chăm nom hơn. Blade đã dành từng đồng mà anh có được cho gia súc và văn phòng, và anh sẽ không thể chịu được việc mất cả đàn gia súc nếu những tên cao bồi đó quyết định quay lại
.
Cả Shannon và Blade đều mải mê trong việc tìm kiếm trong đống đổ nát của ngôi nhà vào lúc chiều muộn của ngày hôm đó thì Milo và Slim cưỡi ngựa phi nhanh tới.


“Chúng mất cả rồi, ông chủ, những con cuối cùng của đàn!” Slim hét lên khi anh ta kéo dây cương để dừng con ngựa lại. “Tôi và Milo đã tìm khắp đồng cỏ phía nam mà không hề thấy dấu vết của những con bò ở bất cứ chỗ nào. Chúng đã bị đánh cắp, ông chủ. Những gã đàn ông đã tới đây đêm trước hẳn đã tập hợp xung quanh và dồn cả đàn bò đi rồi.”


Blade, người vốn hiếm khi văng tục đã phun ra cả một tràng những câu chửi thề chán nản, thất vọng. Anh để Jumping Buffalo ở lại để bảo vệ hai người phụ nữ rồi cưỡi ngựa cùng những người làm đi tìm kiếm đàn gia súc.


Anh quay lại lúc trời tối đen, và nhìn đôi vai anh sụm xuống và cái nét dữ tợn hằn lên ở miệng anh, Shannon có thể khẳng định là những con bò của họ đã thực bị đánh cắp. Nhưng cho tới tận nửa đêm, khi đã ở riêng trong căn nhà cho nhân công, Shannon mới được biết cái quyết định khắc nghiệt có liên quan tới tương lai của họ mà Blade đã buộc phải đưa ra.


“Em sẽ không thích điều mà anh phải nói đâu, Little Firebird,” Blade bắt đầu, vòng tay qua eo cô và kéo cô vào lòng anh.


“Vậy thì đừng nói,” Shannon trả lời, đặt một ngón tay lên môi anh.
Blade hôn từng ngón tay cô, nhưng cái nhìn dứt khoát trên mặt anh cho cô biết là anh sẽ không dừng lại.


“Em lẽ ra không nên kết hôn với anh, Shannon Branigan. Anh đúng là đồ con hoang ích kỷ vì đã liều lĩnh đặt cuộc đời em vào vòng nguy hiểm. Em sẽ tới Idaho.”


“Idaho? Anh định chuyển tới Idaho sao?” Shannon sững người hỏi. Wyoming là nhà của Blade, và cô thật sự ngạc nhiên khi anh đề nghị chuyển đi. Blade không phải là một kẻ hay trốn tránh hay là một người đàn ông dễ bị đe dọa.
“Không, em yêu, em sẽ chuyển tới Idaho. Hãy tới chỗ gia đình em. Anh sẽ ở lại đây.”


“Gì! Anh điên sao, em sẽ không làm thế đâu,” Shannon tuyên bố. Cằm của cô hếch lên đủ để thấy rõ đường nét bướng bỉnh của chiếc quai hàm thanh tú của cô.


“Anh luôn biết việc khiến em kết hôn với anh là một điều tai hại với em. Anh đã tưởng là chúng ta có thể sống một cách bình yên ở đây, trong cái thung lũng của riêng hai ta, tránh xa thị thành và những người luôn muốn làm hại em. Nhưng giờ anh biết là anh đã sai. Em sẽ không an toàn ở bất cứ nơi nào khi mà em vẫn còn ở với anh.”


“Anh định đẩy em đi phải không?” một giọng chua chát phát ra từ miệng cô khi cô thốt ra trong nỗi sợ hãi. “Thế còn con chúng ta thì sao? Anh không quan tâm gì đến nó sao?”


“Chính vì quá quan tâm nên anh mới phải để em đi. Anh không thể chịu đựng được việc nhìn em cứ bị tổn thương. Gia đình em có thể bao bọc em ở Idaho. Không ai cần biết em đã từng kết hôn với một người lai.”


“Anh đang suy nghĩ không sáng suốt, Blade Stryker, cùng với cảm giác bất an đi kèm!” Shannon nóng nảy mắng. “Em chưa bao giờ nghĩ anh lại là loại người dễ dàng từ bỏ.”


“Từ bỏ ư? Em nghĩ là anh đang từ bỏ? Không, em yêu, anh sẽ ở lại. Anh sẽ chiến đấu với mọi thứ mà anh phải chiến đấu trên mảnh đất của mình.”
“Và em sẽ ở bên cạnh anh,” Shannon tuyên bố chắc nịch.


“Em lúc nào cũng gan dạ một cách quá thể đối với niềm tin của chính mình, đó là một trong những lí do anh muốn em tới Idaho. Cuộc sống của em là thứ quí giá nhất với anh, và anh sẽ không nhìn em chịu đựng những tổn hại do anh mang lại đâu. Khi mọi thứ ở đây đã ổn định trở lại, anh sẽ đến với em.”


“Em sẽ không đi, Blade,” Shannon nói một cách dứt khoát. “Em sẽ không chạy trốn đơn giản chỉ vì có một số kẻ ngu ngốc không muốn chúng ta ở đây. Em chưa từng nói thế này với bất cứ ai, hưng em vẫn thường nghĩ cha em thật hèn nhát khi tự kết thúc cuộc đời mình trong lúc cả gia đình cần ông nhất. Ông đã có thể đối mặt với vấn đề của mình như một người đàn ông, nhưng ông đã chọn cách trốn chạy dễ dàng nhất. Em sẽ không giống ông. Em từ chối bỏ đi. Chúng ta sẽ cùng nhau đối mặt với chuyện này.”


“Cha em đã không thực sự ổn khi ông kết liễu cuộc đời của mình,” Blade nhắc cô. Mặc dù anh không thể hiểu nổi, kết liễu cuộc đời chưa bao giờ là câu trả lời mà cảm thấy thỏa đáng đối với người đã từng là cha của Shannon. “Nếu ông tỉnh táo, ông sẽ không bao giờ chọn cách từ bỏ gia đình tuyệt vời của mình. Đừng phán xét ông một cách khắc nghiệt như thế, Little Firebird. Chiến tranh luôn tạo ra những điều lạ lùng đối với mọi người. Anh tạ ơn Chúa là em đã có đủ nghị lực để vượt qua được tấn bi kịch trong đời mình.”


“Vậy là anh đồng ý với em phải không? Em có thể ở lại chứ?” Shannon hỏi, một âm điệu chiến thắng không thể lầm lẫn được trong giọng nói của cô.”


“Thỉnh thoảng anh cứ nghĩ em tinh khôn hơn anh rất nhiều,” Blade chịu thua.
Đột nhiên một ý nghĩ kinh khủng xuất hiện trong đầu Shannon. “Không phải Anh chỉ nói những điều này là vì anh đã mệt mỏi vì em đấy chứ? Đó là lý do tại sao anh lại muốn gửi em đi phải không?”


“Chúa tôi, sao em lại có thể nghĩ tới một điều thật khủng khiếp như thế chứ? Không có em thì anh sống còn có nghĩa gì nữa. Anh chỉ muốn điều tốt nhất cho em và con của chúng ta thôi.”


“Vậy chuyện này thế là xong nhé,” Shannon nói với một nụ cười tươi hết cỡ. “Điều tốt nhất cho bọn em là chúng ta phải luôn ở bên nhau. Giờ thì ngừng nói những điều vô bổ đi và hãy nói cho em biết kế hoạch của chúng ta cho tương lai thế nào.”


“Anh yêu em, Shannon Branigan. Mặc dù anh có thể là sẽ sống trong ăn năn, hối tiếc, nhưng anh sẽ không để em xa anh đâu.”


“Anh không thể đẩy em đi được đâu, bởi em sẽ không đi.”


Rồi anh hôn cô, dịu dàng, thắm thiết, bàn tay anh đặt trên bụng cô nơi đứa con của họ đang đạp một cách mạnh mẽ vào thành dạ dày cô.


“Chúng ta không thể ở lại đây,” Blade trầm ngâm nói khi Shannon lại một lần nữa cuộn mình tựa vào anh. “Mùa đông sắp tới rồi, và quá muộn để xây dựng lại mọi thứ.”
“Chúng ta có đủ tiền để làm lại không?”


“VẪn còn tiền trong nhà băng, nhưng gần như không đủ để vừa xây lại nhà và gầy dựng lại bầy gia súc. Anh đã quá tin tưởng vào chuyện bán gia súc cho quân đội. Lẽ ra đã có đủ tiền để trả cho căn phòng của chúng ta và cầm cự được trong vài tháng tới nhưng cần phải tiết kiệm. Với việc chăm lo cho con của mình thì anh sẽ phải tìm một công việc nào đó.”


Chương 23
Shannon im lặng, cô tự hỏi ai ở Cheyenne sẽ thuê Blade khi anh thậm chí còn không được chào đón trong thị trấn.


Hầu hết các trang trại trong vùng dều sẽ không giúp đỡ khi mùa đông đang đến gần. Và Blade hầy như không phải là kiểu người sẵn sàng hạ mình hay quỵ lụy để tìm được việc.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách