Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: ptqa90
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Kiếm Hiệp] Vô Ảnh Thần Chiêu | Ngọa Long Sinh (Hoàn thành)

[Lấy địa chỉ]
11#
 Tác giả| Đăng lúc 11-9-2015 03:01:28 | Chỉ xem của tác giả
CHƯƠNG 6 - ĐIỀU ĐÂU AI BUỘC
Lã Tuyết Cừu vừa đi vừa suy nghĩ, trên đời sao có người trùng cả họ tên như vậy, nhất là cái tên mang mộtỷ nghĩa đặc biệt. Suy nghĩ thì cứ suy nghĩ nhưng không tài nào giải đáp được. Có một điều hơi lo, thanh bảo kiếm kia, ngoài vấn đề cơ duyên, còn có tấm lòng của Hoa Như Tuyết nữa. Chẳng may thanh bảo kiếm ấy lọt vào tay kẻ gian là cả một sự ân hận. Nhưng chàng biết làm sao hơn, vì sinh mệnh của nhiều người là vấn đề quan trọng.
Chàng hỏi thăm nhà Lã phu nhân ở Lỗi Dương mà vào.
Vào nhà, chàng thấy có sự vắng lạnh, không một người nào trong nhà, chỉ có một phụ nhân nằm trùm chăn, chừa lại gương mặt bệnh hoạn, má hóp, mắt lõm sâu và nhắm nghiền. Trong nhà không còn đồ đạc gì.
Dường như những người giúp việc cho gia đình này đã dọn hết đồ đạc và đi nơi khác.
Lã Tuyết Cừu bắc ghế ngồi bên cạnh phụ nhân đưa tay sờ mạch.
Mạch chạy vô căn vô lực, chỉ chờ ngày giờ chết mà thôi.
Tuyết Cừu truyền cho phụ nhân một ít chân lực.
Hồi lâu, phụ nhân tỉnh lại. Bà nhướng mắt lờ đờ nhìn chàng một hồi, nói:
- Cừu nhi... Đã về đấy sao?
Giọng phụ nhân có vẻ mệt nhọc. Dường như bà không nhìn thấy rõ mặt chàng. Thần trí bà hôn mê, hay bà không thấy?
Chàng thấy tình trạng sức khỏe của phụ nhân khó khăn, hơn nữa, giọng bà có vẻ thiết tha mong đợi, chàng không nỡ nói thật cho bà biết, nên đành... Nhận là con:
- Mẫu thân! Cừu nhi về đây. Cừu nhi sẽ ở bên cạnh mẫu thân mãi mãi...
Phụ nhân đưa tay tìm lấy tay chàng, với nụ cười tuy héo hắt, nhưng cũng biểu lộ sự hài lòng, an ủi. Bà nói đứt quãng:
- Cừu nhi bỏ mẫu thân đi biệt mấy năm trường. Có quyển cổ thư là gia bảo... Của nhà ta. Cừu nhi còn nhỏ... Mẫu thân... Không dám... Đưa ra. Khi con đi, mẫu thân chôn nó dưới cội đào và thanh bảo kiếm với một ít đồ gia bảo.
Phụ nhân nói đến đó với cơn ho sù sụ... Dứt ho rồi bà nói:
- Cừu nhi! Kẻ thù của gia đình ta mặc dù không nhiều, nhưng người nào cũng đáng giết cả. Con hứa với mẫu thân, hãy trả mối thù cho gia đình mình. Hãy hứa đi! Mẫu thân muốn được nghe lời Cừu nhi hứa... Có vậy, mẫu thân mới nhắm mắt mà đi... Hứa đi!
Thấy phụ nhân càng lúc càng yếu dần, nhưng mắt bà mở trừng trừng để chờ nghe Tuyết Cừu hứa.
Chàng có biết kẻ thù là ai mà dám hứa? Hơn nữa, trong việc oán thù đó chưa biết bên nào đúng sai. Chàng còn đang lưỡng lự.
Bà lay tay chàng, hỏi:
- Sao, Cừu nhi không dám hứa?
Thấy phụ nhân gấp quá, Lã Tuyết Cừu đành nói:
- Cừu nhi xin hứa...
Phụ nhân lắc đầu:
- Cừu nhi hứa không nghiêm túc.
Chàng chợt nghĩ nhanh:
- “Những người sắp chết thường hay khó tính. Nhưng không hứa cũng không được. Vì mình đã có lòng đến đây”.
Nghĩ vậy, chàng hứa:
- Cừu nhi nguyện trước trời đất phải trả sạch mối thù... Nhưng mẫu thân hãy cho biết, kẻ thù của ta là những ai đáng bị giết?
- Hãy gắng nhớ một lần nữa... Kẻ đại thù là vợ chồng Huyết Thủ Lã Đạo Nghi. Kế đó là Thuần Vu Sanh...
Lã Tuyết Cừu nghe lùng bùng cả hai tai. Chàng toan phản đối, nhưng phản đối làm sao được, hồn bà đã nhập vào việc đó rồi. Giờ này thần trí bà đang mê man chỉ nói bằng tiềm thức hoặc vô thức.
Chàng hỏi:
- Nhưng Lã Đạo Nghi với gia đình ta vốn đồng tộc, làm sao có chuyện oán thù? Còn Thuần Vu Sanh thì có việc gì?
Phụ nhân trợn muốn rách con mắt nhìn trừng trừng vào mặt chàng... Cặp mắt đục ngầu, bà nói từng tiếng một:
- Huyết... Ảnh... Thuần! Thuần...
Bà ngoẹo đầu qua một bên mà trút hơi thở cuối cùng. Bà ra đi và cái bí mật đó vĩnh viễn mang theo. Bao nhiêu lời muốn hỏi chàng chưa kịp hỏi.
Lã Tuyết Cừu giậm chân lắc đầu, vừa buồn vừa tức. Tại sao lại có Lã Tuyết Cừu thứ hai? Tại sao lại có kẻ thù là song thân? Thuần Vu Sanh có liên hệ gì với Thuần Vu Oanh Oanh?
Chàng lại tự hỏi tiếp:
- “Gã Tuyết Cừu khốn nạn kia, cũng là Tuyết Cừu biết bao giờ hắn về để thuật lại lời trăn trối này, nào là trả thù, nào là kỳ thư, bảo vật. Ta có nên chờ hắn không? Nếu bỏ đi thì những món báu vật kia có thể bị lạc một không?”
Có vài người hàng xóm chạy lại thăm hỏi, nhưng thấy chàng, họ đều ngạc nhiên.
Một người hỏi:
- Công tử đâu có phải là con của Lã phu nhân! Công tử là ai?
Chàng vừa lo dọn dẹp vừa nói:
- Lã phu nhân là cô mẫu, Lã Tuyết Cừu là biểu huynh. Tại hạ được tin nên đến đây ngay.
Những người hàng xóm xúm lại giúp chàng một tay, để chôn cất bà cô bất đắc dĩ đó.
Tóm lại, chàng cũng nhang đèn đủ lễ. Chàng đang ngồi đọc sách, bỗng có tiếng gõ cửa. Tuyết Cừu hỏi:
- Ai?
Có tiếng nữ nhân đáp:
- Tiểu nữ là Oanh Oanh đây?
Tuyết Cừu đột nhiên thấy trong lòng có gì vui vui.
Chàng mở cửa. Thuần Vu Oanh Oanh hiện ra với gương mặt trong sáng, nụ cười gằn trên đôi môi đỏ mọng.
Hai bên làm lễ chào nhau. Oanh Oanh thấy cảnh nhà như vậy biết phu nhân đã qua đời rồi, liền hỏi:
- Công tử có tới kịp lúc chăng?
Chàng gật đầu đáp:
- Kịp! Tại hạ có điều muốn nói thật với cô nương.
- Có việc gì quan trọng lắm sao? - Oanh Oanh hỏi.
Chàng gật đầu, thuật lại lý do tại sao chàng đến đây dù không phải là con của vị Lã phu nhân này. Chàng không nói rõ những lời trăn trối sau cùng của bà, lại hỏi:
- Cô nương và Thuần Vu Sanh là gì với nhau?
Nàng đáp:
- Thuần Vu Sanh là gia phụ, qua đời rồi. Có việc gì không vậy công tử?
Lã Tuyết Cừu nói:
- Có! Nhưng xét ra không cần thiết nữa.
Oanh Oanh nói:
- Tiểu nữ không ngờ nổi việc hi hữu như thế này. Đã biết mình không phải là con của kẻ xấu số mà vẫn đến vì chút lòng nhân đạo và nghĩa hiệp. Chắc chắn công tử đã nhận lời ủy thác, trăn trối của phu nhân, công tử có hướng giải quyết chưa?
Tuyết Cừu nói:
- Bây giờ tại hạ một mặt viết ít chữ để lại đây cho Lã công tử, để khi chàng ta về mà đi tìm tại hạ. Mặt khác, tại hạ phải tìm hắn để trao lại di ngôn của người quá cố.
Oanh Oanh nói:
- Công tử thật chu đáo! Trong di ngôn ấy chắc có gì kỳ duyên, kỳ ngộ lắm. Khi nãy công tử hỏi đến gia phụ là có ý gì vậy?
Lã Tuyết Cừu thở dài:
- Thật là rắc rối! Không ngờ Thuần Vu tiền bối và song thân tại hạ là kẻ tử thù của nhà Lã phu nhân. Lời trăng trối này không thể bỏ qua.
Thuần Vu Oanh Oanh á một tiếng, sững sờ nhìn chàng. Hồi lâu, nàng hỏi:
- Công tử có biết vì đâu có những mối tử thù đó không?
Tuyết Cừu nói:
- Khi tại hạ hỏi câu này thì phu nhân đã qua đời.
Oanh Oanh hỏi:
- Công tử đã nhận lời đi trả thù, bây giờ gặp tiểu nữ đây, công tử có quyết định gì không?
Tuyết Cừu nói:
- Trường hợp của tiểu thư cũng như của tại hạ, chưa hiểu căn do, không thể làm việc hồ đồ được. Nhưng có lẽ Lã Tuyết Cừu kia biết, vì bà nói rằng, lần này bà chỉ nhắc lại lời của lần trước.
Thuần Vu Oanh Oanh mở tròn mắt ngồi lặng thinh. Té ra kỳ duyên kỳ ngộ lại là những việc oan trái. Nàng thở dài sườn sượt mà không mở miệng được một lời.
Lâu lắm, nàng hỏi:
- Chừng nào công tử lên đường?
- Ba ngày nữa! - Tuyết Cừu đáp.
Oanh Oanh than:
- Công tử thành tín đúng mức! Đối với kẻ thù, ta nhiều khi trang trọng như đối với bậc đại ân.
Tuyết Cừu nghe nàng nói mà giật mình. Vì lời này có lần lão Lý độc cước đã nói một lần rồi.
Tuyết Cừu lại hỏi:
- Chừng nào cô nương đi?
Oanh Oanh nói:
- Tiểu nữ không có việc gì gấp, nên cũng ở nán lại chơi với công tử cho có bạn. Sau đó, khi công tử lên đường thì tiểu nữ cũng chia tay luôn.
Tuyết Cừu lại suy nghĩ... Bỗng chàng nói:
- Tại hạ sống từ nhỏ trong một rừng đá, ít khi tiếp cận với ai. Bây giờ giao tiếp với đời mang tiếng là một Tiểu Sát Tinh. Cô nương sống với tại hạ không ngại sao? Nhất là những đêm khuya vắng hế này?
Oanh Oanh cười:
- Nếu bất ngờ ngươi nổi máu gì đó thì ta cũng cam thôi. Thật ra, ta cũng thích gần gũi những kẻ đặc biệt như ngươi lắm.
Đối với Tuyết Cừu, những lời nói như vậy thuộc về bạo ngôn. Chàng nhớ lại một đêm trên Ngọc Hồ, nếu như không phải tâm địa của bậc anh hùng, thì không thể dằn nổi máu gì đó được. Nghĩ mà tội cho Thúy Hương. Bây giờ nghe giọng Oanh Oanh có vẻ khiêu khích, chàng thấy bàng hoàng cay đắng.
Tuyết Cừu nói như hăm dọa:
- Bình thường thì tại hạ cũng được lắm. Nhưng khi đã nổi máu lên, thì dẫu núi Thái Sơn trước mặt, tại hạ vẫn xem là nhỏ. Cô nương phải cẩn thận đó.
Oanh Oanh cười rất trong:
- Tiểu nữ đã nói rồi. Trong cõi nhân sinh không ai giống ai cả. Mỗi người có tâm trạng, cuộc sống, hoàn cảnh riêng. Nếu giữ mình nhiều quá thì cuộc sống không được phong phú. Nếu phóng túng quá thì lại mất mát nhiều. Đem mất mát đổi lấy phong phú, suy đi nghĩ lại cũng đồng cân.
Trước ánh đèn, má nàng hồng hẳn lên. Ánh mắt nàng long lanh như gợn nước.
Tuyết Cừu nhìn nàng chăm chăm và nàng bình thản nhìn lại. Đôi môi rất gợi cảm...
Tuyết Cừu đứng lên bước từng bước thật chậm về phía nàng.
Nàng không cười, không sợ không ngạc nhiên mà vẫn ngồi đếm từng bước chân...
Dĩ nhiên. Nàng đã biết võ công của chàng tới đâu.
Bỗng Tuyết Cừu vồ lấy nàng.
Oanh Oanh không phản đối, cũng không đồng tình, không lên tiếng.
Tuyết Cừu cho tay tiến sát vào nơi vùng cấm, thấy nàng vẫn thản nhiên... Tuyết Cừu buông nàng ra, nhìn nàng mà... Kỳ dị.
Oanh Oanh nói:
- Sao công tử không đi luôn cho tới bến?
Tuyết Cừu hỏi:
- Thực sự cô nương là ai?
- Oanh Oanh. Thuần Vu Oanh Oanh. - Nàng đáp.
Tuyết Cừu hỏi gằn:
- Cô nương thích ân ái với ta lắm sao? Báo cho cô biết, ta đã từng làm hại nhiều người rồi.
Oanh Oanh mỉm cười:
- Nếu là vợ chồng thì việc ân ái không ai tránh khỏi. Ta biết công tử không bao giờ làm những việc thiếu chân chính. Công tử chỉ dọa ta thôi.
Tuyết Cừu cười nhẹ:
- Nếu tại hạ nổi thú tính thật thì sao?
Chàng hỏi với cặp mắt sáng loang loáng.
Oanh Oanh thản nhiên:
- Tất nhiên ta sẽ bị giày vò và đó là tại ta, ngươi không có lỗi gì.
Tuyết Cừu lại ngạc nhiên về cách đổi lối xưng hô của nàng. Chàng đành thở dài, mở cửa bước ra ngoài đi dạo dưới trăng. Ngang qua cây đào, chàng dừng lại suy nghĩ:
- “Chẳng lẽ ta phải moi lấy những vật chôn ở đây. Như vậy hành trang đã nặng mà lòng cũng mang một trọng trách. Còn nếu không lấy nó sợ có người biết mà đào, e ta bị mang tiếng. Hơn nữa, chưa chắc những người ở quanh đây lại không biết việc này, không chừng họ moi rồi cũng nên”.
Nghĩ đến đó, chàng hơi sợ. Chàng mong trời mau sáng để nhìn xem dấu đất mới cũ thế nào. Chàng lẩn thẩn dưới trăng một hồi với tâm sự ngổn ngang rồi trở lại phòng.
Oanh Oanh đã kéo chăn nằm ngủ tự bao giờ.
Tuyết Cừu không tiện vào buồng riêng của nhà này, nên chàng quét dọn sạch sẽ, rồi nằm xuống đất.
Qua hai ngày sống chung, Tuyết Cừu có một sự nhận định về Thuần Vu Oanh Oanh: Bản chất hồn niên thật thà lại hay liều. Ngoài ra, nàng thông minh, nhanh nhẹn, óc phán đoán chính xác. Hai đức tính ấy cũng có thể gọi là trái ngược.
Còn một ngày nữa chàng phải ở cho trọn rồi mới đi. Chàng cũng có phần yên tâm, khi chỗ đất dưới cội đào không có vết tích khả nghi.
Qua hai ngày, cơm nước xong thì chàng và Oanh Oanh kéo ra quán. Nhiều lần, Oanh Oanh gọi rượu nhưng chàng chối từ không uống.
Hôm nay hai người ngồi lại luận chuyện giang hồ. Tuyết Cừu đùa một câu:
- Ở chung với cô nương mấy ngày, tại hạ cảm thấy lòng mình có gì lạ lắm.
Oanh Oanh cười thật tươi và nói:
- Yêu ta chăng?
Tuyết Cừu cũng cười:
- Hình như vậy.
Oanh Oanh vẫn giữ nét châu ngọc trên môi, nói:
- Tiểu nữ cũng thấy mình có gì khác khác...
Tuyết Cừu vội hỏi:
- Oanh Oanh yêu ta chăng?
Nàng đáp tự nhiên:
- Không! Ta muốn tìm một chút hương vị lạ trong hồn mình nhưng tại sao không có? Ngươi dạy ta biết yêu đi.
Miệng nàng nói thật có duyên. Tuy nhiên, nghe lời nàng nói, chàng thấy lạnh toát cả người.
Tuyết Cừu nghiêm giọng:
- Tại hạ không biết dạy cách yêu.
Chàng nói xong đứng lên bỏ ra ngoài. Oanh Oanh nhìn theo cười cười..
o O o
Khi Tuyết Cừu từ giã Sử gia trang đi, Mộc Thúy Hương kéo Ngũ Liễu Nhi đi đến chỗ vắng, nói:
- Tiểu muội sẽ cải trang cho tỷ tỷ làm Tiểu Sát Tinh.
Nàng hý hoáy một hồi với đôi tay thoăn thoắt. Xong, nàng thay đổi y phục cho Liễu Nhi, đoạn cài thanh Long Tuyền kiếm vào, rồi đưa nàng đến soi mặt bên một mương nước.
Liễu Nhi thấy mình và Tuyết Cừu sao giống nhau trăm phần. Lòng vừa hồi hộp, vừa thán phục tài dị dung của Thúy Hương.
Liễu Nhi nói:
- Không ngờ trên đời có một người biết biến hóa như thế này. Ta là Liễu Nhi, ta đâu phải là Tuyết Cừu?
Nàng nói như trong mộng.
Thúy Hương mỉm cười, cả hai trở lại gia trang. Các cô cùng ủa một tiếng.
Mạc Mị Chúc hỏi:
- Công tử trở lại bao giờ thế? Còn Liễu Nhi đâu?
Liễu Nhi cũng được Thúy Hương cho uống thuốc cải âm. Nàng nói:
- Tại hạ đã nhờ Ngũ tiểu thư đi làm giùm một việc rồi.
Giọng nàng cũng khá giống với Tuyết Cừu.
Tố Vân thấy ngờ ngợ làm sao ấy. Không lý bây giờ nàng thử nhưng bằng cách nào? Sờ mó hay hỏi những việc trong quá khứ.
Tố Vân hỏi:
- Khi nãy Mộc tỷ tỷ đưa Ngũ tỷ tỷ đi là để gặp Tuyết Cừu sao?
Thúy Hương chỉ nháy mắt mà cười. Đám giang hồ còn lại trên nhà họ Sử, bây giờ họ nhìn Tuyết Cừu đầy nét thiện cảm.
Ngay ngày hôm đó, một số người chia tay ra về. Vì họ yên tâm bởi sự có mặt của Tuyết Cừu tại đây. Chỉ còn lại Bình Thiên đại lão ma.
Trong vai Tuyết Cừu, Liễu Nhi làm quen với lão ma.
Lão ma hỏi:
- Từ ngày Từ Nam Phủ dời Thanh U cung đi, ta không còn gặp lão nữa. Không biết sào huyệt của lão bây giờ ở đâu?
Liễu Nhi nói:
- Từ tiền bối hành tung bất định, nghe đâu Thanh U cung sát nhập với Quỷ Vô Môn Quan. Chẳng hay tiền bối có dạy đệ tử không?
Lão lắc đầu:
- Ý ta cũng muốn kiếm một truyền nhân, nhưng không thấy ai hợp nhãn. Bây giờ có muốn dạy cũng không kịp.
Hai bên đang nói chuyện, bỗng có người chạy vào báo:
- Thiên Diệu Sách cho mời Sử trang chủ ra nói chuyện.
Liễu Nhi mỉm cười:
- Lão đó lắm quỷ kế. Trang chủ cứ theo kế hoạch của Mộc cô nương, tại hạ sẽ ra sau.
Ba cha con Sử Thôn đi cùng Bình Thiên đại lão ma ra ngoài. Họ thấy Thiên Diệu Sách đi với một số nhân vật có tướng mạo hung dữ, ăn mặc có phần cổ quái.
Sử Thôn không biết họ là ai, nhưng ông có cảm giác đó là những tay lợi hại.
Chợt Bình Thiên đại lão ma nói:
- Lão ma ta chào chư vị Hải Ngoại cao thủ.
Mấy chục năm nay, giang hồ thường đồn đại về Hải Ngoại tứ đại cao thủ, nhưng ít ai biết mặt và biết danh.
Thiên Diệu Sách hỏi:
- Nhưng lão có biết tên từng nhân vật không?
Bình Thiên đại lão ma cười lớn:
- Chẳng những đã biết mặt biết tên mà còn chơi thân với nhau nữa là khác.
Một lão râu rễ tre, nước da lọ nồi nói:
- Lão ma! Ta không ngờ ngươi lại có mặt ở đây. Sao ngươi lại theo kẻ ác hại người hiền?
Lão ma nói:
- Ôi! Ngốc Như Thạch. Ngươi nghe chi những lời bôi mày vẽ mặt của gã Thiên Diệu Sách?
Một lão đầu trọc mắt lồi hỏi:
- Nghe nói Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu đến đây tàn sát võ lâm. Ngươi sợ hắn quá, mà theo phò hắn phải không?
Lão ma nói như hét:
- Uổng danh cho lão Tiết Trực Tâm Hư! Trước đây, ngươi cũng từng biết tính nết Lã Đạo Nghi, và một số cao thủ Trung Nguyên, thì ngày nay Lã Tuyết Cừu đã làm gì gọi là sai trái đối với giang hồ? Còn hai lão Thất Sát Ma Vương và Thái Tuế Ma Vương sao lại cũng chen vào cái hội náo nhiệt này?
Thái Tuế Ma Vương là nhân vật hung ác, to lớn như thiên thần, có tiếng nói sang sảng như lệnh vỡ. Lão nói như hét:
- Lão ma! Lâu ngày tay chân ta cũng ngứa ngáy lắm. Chúng ta lâu rồi không muốn nhuốm bụi hồng trần, nên mới hợp vào núi mà đánh
cờ uống rượu. Nghe Diệu Sách nói có mấy thằng nhóc con lôi cả tứ thánh ra mà chửi, đòi lột da mổ ruột, hỏi ngươi ai không tức?
Bình Thiên đại lão ma chỉ cười chứ không trả lời.
Sử Thôn nói:
- Tứ vị bằng hữu! Tại hạ chưa từng gặp chư vị, nhưng đã từng biết danh. Chúng ta không oán thù, cũng không đối đầu, thì ai lại có ngôn ngữ xấc xược như vậy?
Sử Tiểu Linh nói:
- Thưa chư vị đại lão tiền bối! Lã Tuyết Cừu rất kính trọng Bình Thiên đại lão... Tiền bối, dĩ nhiên cũng biết kính trọng tứ vị lão tiền bối. Những lời của ngài Thiên Diệu Sách, chẳng qua là những khích ngôn để mượn dao giết người. Lão đã từng đem giang hồ luộc trong chảo dầu. Nay lão lài xúi chư vị vào đó nữa, tiểu nữ lấy làm lo quá.
Thiên Diệu Sách nói:
- Con tiểu liễu đầu kia! Cha con mi nói vậy cũng không che hết tội đâu. Nhất là không thể nào che hết tội cho thằng nhãi ranh Lã Tuyết Cừu được.
Tiểu Linh nói:
- Ngài Thiên Diệu Sách! Ngài có đủ can đảm đứng trước mặt Tiểu Sát Tinh mà nói những lời vu khống vậy không? Hãy trả lời nhanh lên!
Lão nghe Tiểu Linh nói, mặt lão đổi sắc, ngó dáo dác bốn bên không thấy một bóng người, lão hơi yên tâm một chút. Lão toan lên tiếng, thì Thất Sát Ma Vương tống cho lão một chưởng như trời giáng, lão bay lăn lóc ra ngoài. Cũng may lão dùng thế Tá lực đả lực, nên lão mới không bị nội thương.
Thất Sát chỉ vào mặt nói:
- Ngồi trong góc núi, ta cũng đã biết ngươi là mị ngôn! Chúng ta đi không phải là tìm người. Đi để ấn chứng một tên hèn hạ nhất của võ lâm, dùng miệng lưỡi để đẩy người ta vào cái chết. Ngươi có dám đối diện với Lã Tuyết Cừu không?
Thiên Diệu Sách nổi điên, mắt lộ hung quang, nhưng lão sợ Tứ hải ngoại nên không dám phát tác. Lão nói:
- Ta có sợ gì tên Lã Tuyết Cừu?
Lã Tuyết Cừu bỗng nhiên từ đâu đó xuất hiện liền. Chàng vỗ tay vào kiếm một cái, thân hình mất hút. Chừng xem lại, lưỡi Long Tuyền kiếm đã đặt trước cổ họng Thiên Diệu Sách. Lưỡi kiếm chưa chạm vào da thịt của lão, nhưng lão đã tự thấy lão chết hết hai phần.
Lã Tuyết Cừu nói:
- Thiên Diệu Sách! Võ lâm Trung Nguyên mọc ra hai tên Tiết Thần Thông và Thiên Diệu Sách những tưởng đem lại giang hồ thái bình, nào ngờ giang hồ thêm máu đổ xương phơi. Một lão đã bị ta đả bại, bây giờ còn ngươi! Cái trò hàm huyết phún nhân đó, hôm nay là ngày ngươi phải gánh lấy hậu quả.
Lưỡi kiếm chàng nhích vào từ từ, cái chết đến với lão chầm chậm... Lão bỗng chắp tay lại quỳ xuống như té ngồi. Lão nói:
- Xin thiếu hiệp tha cho lão phu! Từ nay lão phu xin quy ẩn, không bao giờ tái xuất giang hồ nữa.
Lã Tuyết Cừu nói:
- Nếu giết lão, ta đã giết từ lâu rồi. Hôm nay lão ăn năn muộn mất. Nhưng ta nhường sự quyết định ấy cho Tứ hải ngoại tiền bối.
Chàng nói xong quay sang Tứ hải ngoại, vòng tay nói:
- Vãn bối xin ra mắt chư vị đại tiền bối. Xét cho cùng, danh và thực đi ngược chiều với nhau. Nếu không nhờ chư đại tiền bối sáng suốt, thì vãn bối bị hàm oan thêm nữa. Bạch La nương nương và Từ Nam Phủ tiền bối gởi lời thăm tất cả Ngũ vị lão ma...
Chàng nói xong xá một cái thật sâu rồi chạy như bay vào trong.
Tiểu Linh cũng bắt chước làm như vậy.
Bây giờ bốn thiếu nữ ôm một chàng trai cười như nắc nẻ.
Lã Tuyết Cừu tức Ngũ Liễu Nhi hóa trang thành, nói:
- Sử gia trang từ nay được an bình rồi. Sử cô nương hãy thưa lại với trang chủ, mời năm vị lão ma ở lại chơi mấy hôm nữa, thì không ma nào dám đến đây quấy rầy cả. Bây giờ “tại hạ” phải lên đường.
Mạc Mị Chúc nói:
- Cho tiểu muội đi theo với.
Tô Tố Vân nói:
- Rước chi cái khổ vào người! Giang hồ rất kỵ Tiểu Sát Tinh.
Mị Chúc kèo nài:
- Đi với Tiểu Sát Tinh mà chết thì cũng cam lòng.
Liễu Nhi nói:
- Mộc hiền muội! “Làm” cho cô bé một Tiểu Sát Tinh đi.
Thúy Hương nói:
- Tiểu Sát Tinh nhiều quá thì hết linh. Vai trò Tiểu Sát Tinh tới đó là hết, để tiểu muội thu phép lại.
Sử Tiểu Linh vỗ tay nói:
- Năm tỷ muội ta cùng đi. Khi nào cần thì sẽ biến hóa ra một Tiểu Sát Tinh không gì khó cả. Đóng tròn vai Tiểu Sát Tinh vẫn là Ngũ tỷ tỷ. Vỗ kiếm là mất dạng ngay thôi.
Ngũ Liễu Nhi nói:
- Ta và Tố Vân có nhiều việc thuộc về bang phái, không tiện đi chung với ba vị.
Sử Tiểu Linh nói:
- Bọn tiểu muội võ công không bằng tỷ tỷ nên muốn đi chung, nếu tỷ tỷ thấy không tiện thì thôi.
Liễu Nhi trao kiếm cho Thúy Hương:
- Hiền muội võ công không bằng ta, nhưng tài nghệ khác thì chúng ta không bằng hiền muội. Nếu ba vị có đi chung, ta sẽ giao con thiên lý điêu, nó là loài linh điểu, nếu việc cần gọi ta thì gởi thư cho chim này, ta sẽ bắt được ngay.
Liễu Nhi nói xong bước ra ngoài, vỗ tay năm cái, một con chim màu xanh óng ánh rực rỡ, mỗ đỏ đuôi dài bay đến đậu trên vai nàng.
Liễu Nhi giao thiên lý điểu cho Mộc Thúy Hương, rồi dạy nghệ thuật điều khiển loại chim này cho các nàng. Đâu đó xong, hai nàng từ giã đi trước.
Tiểu Linh chạy ra dặn dò phụ thân mấy việc. Xong, Tiểu Linh, Mị Chúc và Thúy Hương cũng lên đường.
Tiểu Linh hỏi:
- Bây giờ chúng ta đi hướng nào?
Thúy Hương nói:
- Theo ta thì nên đi Nga Mi. Chắc tên tiểu quỷ kia cũng đã đi lên đó.
Mị Chúc vờ không hiểu, hỏi:
- Tiểu quỷ là ai vậy, Thúy Hương?
Thúy Hương nhướng mày nói:
- Thì tên tiểu... Yêu đó! Thôi, đừng vờ ngây thơ nữa.
Ba người nhắm Nga Mi mà đi...
Thanh điểu chớp cánh bay theo các nàng.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

12#
 Tác giả| Đăng lúc 11-9-2015 03:02:32 | Chỉ xem của tác giả
Qua ngày thứ ba, Tuyết Cừu dậy thật sớm, đốt mấy nén hương. Xong, chàng đứng trước bàn thờ khấn:
- Thưa phu nhân, vãn bối tên Lã Tuyết Cừu là con của Huyết Thủ Lã Đạo Nghi. Bình sinh, vãn bối thường nghe phụ thân làm điều chân chính. Nếu có gì đó mà phu nhân không đồng ý, có lẽ ngoài ý muốn mà thôi. Vãn bối cũng đã gặp con của Thuần Vu tiền bối, cô ấy nói không biết phụ thân cô có lỗi gì. Trong vòng một năm không được tin tức gì của Lã công tử, thì ngày giỗ đầu sang năm, vãn bối sẽ tới đây. Bây giờ, vãn bối cáo từ, Cổ thư bảo vật vẫn còn gởi lại đó.
Khấn xong, chàng viết phong thư gởi lại cho gã Lã Tuyết Cừu kia, ghi địa chỉ để hẹn gặp. Xong, chàng bước ra ngoài gặp Oanh Oanh.
Nàng cười mỉm nói:
- Tiểu nữ biết. Công tử giận tiểu nữ mấy ngày nay. Có điều công tử nên thông cảm, thà bị mích lòng còn hơn nói điều không thật.
Tuyết Cừu cười nhẹ:
- Tại hạ có để tâm việc gì đâu. Bây giờ tại hạ cần phải đi. Mong cô nương bảo trọng mình vàng.
Oanh Oanh vẫn cười:
- Công tử cũng khá khách sáo. Chúc công tử thượng lộ bình an.
Lã Tuyết Cừu bươn bả đi ra, chờ chàng đi khuất, Thuần Vu Oanh Oanh xách kiếm ra moi dưới cội đào, lấy lên những vật mà Lã phu nhân đã chôn cất. Nguyên do, trong khi nàng vào nhà tìm hiểu, gặp phu nhân trong lúc mê sảng đã nói nhảm: “Cội đào... Cội đào...”
Nhà đông người, nàng không thể nào thi hành thủ đoạn. Bây giờ vắng vẻ, nàng bới chỗ đất ấy lên, thấy một hòm gỗ khá lớn, mở ra bên trong thấy có đệm lót cẩn thận.
Nàng mở ra tới lớp trong cùng, thấy một thanh kiếm phát ra màu sáng tím, dưới đốc kiếm có khắc ba chữ Vô Danh kiếm. Một quyển sách bọc lụa điều, mở ra thấy sách đề bốn chữ Võ lâm kỳ thư. Ngoài ra còn một số vàng ngọc châu báu.
Oanh Oanh nói:
- Lã phu nhân! Tiểu nữ võ công kém lắm. Tiểu nữ xin mượn quyển sách này để tự luyện. Hứa đúng ngày giỗ đầu sang năm, tiểu nữ sẽ đem lại trả. Còn những bảo vật này tiểu nữ sẽ chôn lại.
Khấn xong, nàng thận trọng chôn xuống và sửa soạn sao cho chỗ đất y như cũ...
o O o
Lã Tuyết Cừu đi một đoạn đường chợt nhớ lại lời Oanh Oanh nói:
- Tới ngày đó chúng ta cùng chia tay. Nhưng khi chàng ra đi, mà Oanh Oanh vẫn bình thản ở lại một mình, chàng sinh nghi.
Cái lớn nhất của Lã Tuyết Cừu là thành tín, chỉ sợ Thuần Vu Oanh Oanh vì một nguyên nhân nào đó mà biết được nơi chôn giấu bảo vật thì thật là.. Khó xử.
Lã Tuyết Cừu kín đáo quay lại để dò xét, gặp lúc Oanh Oanh đang đem chiếc hòm từ dưới đất lên. Vả chàng theo dõi hết những động tác của nàng.
Ban đầu, Lã Tuyết Cừu rất căm giận hành động gian ác ấy, nhưng sau đó thấy nàng khấn thầm và chỉ lấy một bộ sách thôi, chàng lại đâm ra cảm thông.
Lã Tuyết Cừu nói nhỏ:
- Thì ít ra cũng phải như vậy mới đáng được tha thứ. Đây có lẽ nàng mượn một thời gian nào đó rồi sẽ trả lại.
Oanh Oanh sửa sang chỗ đất thật kỹ, sau đó nàng bỏ sách vào bọc rồi mới ra đi.
Lã Tuyết Cừu để nàng đi khuất khá xa, rồi mới cất bước theo. Chàng nhủ thầm:
- “Võ công nàng còn kém. Nàng không ham giàu sang, không ham bảo kiếm, chỉ mong cầu tiến trên đường võ học, chừng đó đủ để cho ta kính trọng rồi. Vì Lã Tuyết Cừu kia nếu còn sống chăng nữa cũng vô ích thôi. Sống mà không biết đến mẹ, thì dù đứng đầu võ lâm cũng không ham”.
Đi gần nửa buổi đường, Oanh Oanh ghé vào quán. Tuyết Cừu phải cải trang một chút rồi vào quán đó. Chàng không cần chú ý đến ai, nhưng vấn đề không thể từ chối được là chú ý đến Oanh Oanh.
Oanh Oanh ngồi riêng một bàn, bàn hai bên là hai thanh niên, bàn đối diện với nàng là một lão gìa mũi két và một thiếu nữ, không ai khác hơn là Nam Phương Mỹ Cơ.
Lã Tuyết Cừu ngạc nhiên. Lão gìa mũi két là ai? Tại sao Mỹ Cơ lại đến nơi này? Đành rằng, Lỗi Dương là một huyện nhỏ, nhưng huyện này có nhiều tiếng tăm trên đất Trung Nguyên. Thuở xưa, ông Bành Thống có về làm huyện này một thời gian, cái đức của ông ngàn năm sau vẫn còn phong mậu!
Thấy khung cảnh chung quanh Oanh Oanh như vậy, bất giác chàng để ý đến khung cảnh trong quán. Người trong quán đa số là nhân vật võ lâm.
Tiểu nhị chạy lại phía chàng, chàng gọi vài thức ăn tạm, cốt chỉ no. Cái khác hơn những nhà võ hào sảng là... Ăn nhiều.
Vừa ăn, Tuyết Cừu vừa để ý về phía trước. Chàng thấy Nam Phương Mỹ Cơ đang thì thầm với lão mũi két, khiến lão ta nhìn Oanh Oanh chăm chăm. Cặp mắt lão ta chiếu ra những tia hàn quang thật khó chịu.
Oanh Oanh bỗng nói:
- Chủ quán! Có một con chim ưng trù xớt đĩa mồi của ta. Hơi thở của nó khó ngửi lắm. Cho ta một đĩa khác.
Nhà quán không hiểu ý nghĩa gì, nhìn lên nhìn xuống không thấy chim ưng đâu, chạy ra ngoài sân nhìn cũng không thấy liền vào hỏi:
- Tiểu thư bảo sao? Cho một đĩa thức nhấm khác phải không? Cảm phiền chờ chút nghe.
Thấy thái độ của chủ quán, ai cũng bật cười. Nhiều người vẫn không hiểu cô ta nói gì.
Lão mũi két biết nàng nói xỏ mình, liền lên tiếng:
- Con nhỏ kia! Nói nhăng gì thế? Có con chim ưng nào thở vào đĩa thức ăn của ngươi? Phải chăng ngươi muốn nói đến ta?
Oanh Oanh nói:
- Té ra lão là chim ưng! Chim ưng cũng là loại kền kền chuyên ăn xác chết, thảo nào bảo sao không hôi thối!
Lão mũi két đứng lên, Thuần Vu Oanh Oanh cũng đứng lên. Lão rời khỏi bàn, nàng cũng rời khỏi bàn.
Oanh Oanh nói:
- Gây sự phải không? Nếu thích đấm đá thì hãy bước ra ngoài cho rộng chỗ khỏi phiền ai!
Thái độ của nàng thật bình tĩnh, tự nhiên. Ít nhiều gì nàng cũng gây được sự cảm tình và chú ý của thực khách.
Lão mũi két quắc mắt nói:
- Ngươi hãy ra đây với ta.
Lão đi trước. Oanh Oanh quay lại nói với chủ quán:
- Hãy đậy giùm thức ăn lại.
Nàng bước ra sân.
Mỹ Cơ và hai gã thanh niên kia cũng bước theo. Còn có nhiều người rời khỏi bàn bước theo ra nữa.
Lã Tuyết Cừu vẫn ngồi tại chỗ ăn uống như không có việc gì xảy ra.
Ngoài sân, lão mũi két hỏi:
- Mi là gì của Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu?
Oanh Oanh nói rất tự nhiên như thật:
- Người ấy là vị hôn phu của ta. Ta cấm bất kỳ kẻ nào dám xúc phạm đến người ấy.
Lã Tuyết Cừu nghe rõ mồn một, bỗng chàng thấy tim mình nhói lên. Không hiểu vì sao! Thật ra lời ấy không phải là một xác ngôn, mà là một lời thách thức.
Cả giang hồ nàng cũng thách thức luôn. Ai ở địa vị nhưng mà không bàng hoàng cảm động?
Lão mũi két nói lớn:
- Tiểu Sát Tinh hiện nay là kẻ thù của võ lâm, kẻ nào thân với hắn, đồng lõa với hắn đều bị võ lâm trừng trị.
Oanh Oanh cũng nói lớn:
- Lão chỉ là hiện thân của một con chim ưng thối tha. Lão đứng vào hàng ngũ của võ lâm chỉ làm thối võ lâm mà thôi.
Lão phóng kiếm đánh liền.
Oanh Oanh hất kiếm ra, nói:
- Nhân tử lưu danh, hổ tử lưu bì. Hãy báo danh, rủi có chết dưới tay ta cũng bớt thối một chút.
Tuy nàng nói cũng có phần đúng. Nhưng mục đích của nàng cốt làm cho lão nóng giận để mau suy khí.
Lão mũi két vẫn lặng thinh không lên tiếng, lão chỉ múa liếm vun vút tấn công nàng.
Nhưng bên ngoài có người nói giùm cho lão:
- Lão Xú Ung (ung thối) tên là Tu Kim Thiết, là bào huynh của nữ ma Tu Kim Thọ, con ma nữ này vốn giết chồng để theo một ma tăng là Nam Phương Mã Nguyện. Sợ có kẻ moi ra gốc tích, Mã Nguyện bán họ đi, chỉ còn là Phương Mã Nguyện. Nhưng giang hồ cải danh lại cho hắn là Nam Mã Nguyện. Họ Nam và họ Tu cũng là một bầy mèo mả gà đồng.
Tiếng nói lồng lộng oang oang ai cũng nghe cả, nhưng không ai thấy người nói đó ở đâu, có lẽ ở trên mái nhà cũng nên.
Xú Ung Tu Kim Thiết nghe tiếng nói rổn rảng như vậy làm chấn động cả tinh thần. Lão hất kiếm Oanh Oanh ra rồi nhảy ra ngoài gầm lớn:
- Vị cao nhân nào đó xin lộ diện đi!
Nam Phương Mỹ Cơ vừa sợ, vừa thẹn lại vừa giận, nàng bối rối không biết làm sao. Dù việc gian dâm đó có sinh ra mình, ai cũng cho cha mẹ mình là đúng, công đức đó vẫn biển trời vô lượng. Ai xúc phạm đến phụ mẫu họ, là cầm bằng có cuộc sinh tử với nhau.
Mỹ Cơ ngửa mặt lên trời hét:
- Kẻ nào vừa nói đó, xin hãy ra mặt!
Lã Tuyết Cừu ghét cay ghét đắng cặp gian phu dâm phụ đó, nhưng lại cảm thấy tội nghiệp cho Mỹ Cơ. Chàng không dùng hết bữa ăn nữa, trả tiền quán xong, chàng bước ra ngoài.
Xú Ung Tu Kim Thiết bỏ đấu với Oanh Oanh, chạy đi tìm kẻ ẩn mặt.
Oanh Oanh múa kiếm chỉ vào mặt Mỹ Cơ, nói:
- Té ra mi là con của Nam Mã Nguyện. Năm xưa song thân ngươi có truy sát phu thê Huyết Thủ. Kể cả dòng họ ngoại tộc nhà mi bốn đứa, ta thay mặt cho vị hôn phu giết mi để báo cừu.
Lã Tuyết Cừu ngầm xác nhận việc nhà họ Tu truy sát song thân của chàng là đúng. Chàng lại một phen nữa xúc động vì lời nói của Oanh Oanh.
Chàng tự hỏi:
- Có lý nào Oanh Oanh yêu ta. Vì nàng đã nói tới ta một cách nghiêm túc như thế mà.
Chàng không tiện suy nghĩ nữa, vì đường kiếm của Oanh Oanh sắp kết liễu sinh mệnh của Mỹ Cơ.
Qua chiêu “Nguyệt Kiến Sơn Đầu”, Oanh Oanh từ trên cao lao thẳng mũi kiếm xuống Mỹ Cơ, như ánh trăng dọi xuống đầu núi.
Mỹ Cơ không tránh nơi nào được. Nàng trừng mắt chờ chết.
Bỗng cạch một tiếng... Hai bóng người dạt ra, một thanh niên đứng giữa hai nàng. Trên tay với ngọn đao gảy mũi, còn Oanh Oanh thanh kiếm bị gảy đôi.
Mỹ Cơ sững sờ nhìn Lã Tuyết Cừu. Nàng vẫn còn nhớ thanh đao đó của Lã Tuyết Cừu, nhưng bây giờ gương mặt chàng đã khác, chỉ còn giống chăng là cặp mắt mà thôi.
Mỹ Cơ suy nghĩ một chút thì biết ngay Lã Tuyết Cừu đã hóa trang. Và Oanh Oanh cũng nhìn sững chàng. Oanh Oanh không nhận ra được thanh đao này vì chưa thấy Tuyết Cừu dùng, chỉ thấy chàng dùng kiếm thôi. Nhưng bộ vị và cặp mắt cũng khá giống Tuyết Cừu. Nhưng Tuyết Cừu đã đi trước nàng với gương mặt thật.
Tuyết Cừu hướng về Oanh Oanh vòng tay nói:
- Xin lỗi tiểu thư! Oan có đầu, nợ có chủ. Nam cô nương là người vô tội. Hơn nữa, thân thế của Nam cô nương cũng có nhiều điểm đau lòng. Xin đừng tuyệt tình đối với người này.
Chàng nói xong xá một cái thật sâu, rồi quay sang dìu Mỹ Cơ ra khỏi đám đông...
Oanh Oanh hét lanh lảnh:
- Người kia hãy đứng lại đó!
Tuyết Cừu quay lại nói:
- Tại hạ sẽ... Nạp mạng cho tiểu thư sau.
Qua khỏi đám đông, Mỹ Cơ hỏi:
- Các hạ là.. Lã Tuyết Cừu đấy chứ?
Lã Tuyết Cừu thở dài lặng thinh.
Mỹ Cơ hiểu ngay. Nàng đau đớn nói:
- Ngươi cứu ta làm chi, sao không để cho ta chết? Vì trước sau gì ngươi cũng hạ sát song thân ta. Hay là ngươi muốn ta chứng kiến cảnh đau lòng này?
Lã Tuyết Cừu nói:
- Cô nương không tội gì để bị hạ sát. Còn việc gì khác, tại hạ chưa nghĩ đến. Cả nhà họ Tu giang hồ thán oán lắm, cô đừng đi với Tu Kim Thiết nữa. Lão đã bỏ cô nương mà chạy chứ không phải đuổi theo kẻ kia đâu.
Mỹ Cơ nói:
- Nhưng cô nương khi nãy xưng là vị hôn thê của người kia mà?
Lã Tuyết Cừu lắc đầu:
- Tại hạ và cô ta chẳng qua mới gặp nhau ở Hồ Ngọc mà thôi. Cô nương có tin rằng trên đời này có hai Lã Tuyết Cừu không? Và vị cô nương ấy đi tìm một Lã Tuyết Cừu thứ hai không phải tại hạ.
Mỹ Cơ nói:
- Ta tin ở tư cách của công tử, nhưng nói rằng việc ấy có thật, ta khó tin.
Tuyết Cừu lấy ra bức thư đưa cho Mỹ Cơ xem...
Nàng coi sơ qua rồi nói:
- Thật là một việc lỳ quái. Không có thư này, thì không ai tin cả. Té ra cô nương kia bị hàm oan.
Lã Tuyết Cừu nói:
- Chắc chắn cô ta đang bị người trong quán vây đánh. Bây giờ cô nương hãy đi, tại hạ phải quay lại quán.
Mỹ Cơ hỏi:
- Tại sao ngươi không cho ta quay lại với ngươi?
Tuyết Cừu nói:
- Bởi vì nhị vị cô nương không hiểu nhau, đến đó e xảy ra những việc không hay.
Mỹ Cơ nói:
- Công tử không tạo cho Mỹ Cơ này một phương tiện để trình bày tâm sự của mình.
Tuyết Cừu lạnh lùng:
- Cô nương lúc nào cũng đòi giết tại hạ không thôi. Có lần nào cô nương chịu tỏ ra thông cảm cho tại hạ đâu. Tạm biệt.
Chàng phi thân về phía quán. Đến nơi, quả chàng thấy một trận đấu khá lạ mắt.
Một thanh niên cầm kiếm đấu với một thiếu nữ không có kiếm, thiếu nữ ấy chính là Thuần Vu Oanh Oanh.
Người bên ngoài xem khá đông, nhưng không ai có ý kiến gì.
Oanh Oanh đang ở trong tình trạng nguy hiểm.
Lã Tuyết Cừu trầm giọng:
- Dừng tay lại!
Oanh Oanh muốn nhảy ra ngoài cũng không được, bị gã kia bám sát theo.
Tuyết Cừu vỗ đao một cái, thân ảnh mất hút. Người ta nghe cạch một tiếng. Lã Tuyết Cừu đứng chắn trước mặt hai đấu thủ, chàng từ từ cho đao vào vỏ.
Tuyết Cừu chỉ vào mặt tên kia, nói:
- Giá như vị cô nương này là kẻ tử thù của các hạ chăng nữa, thì các hạ phải có một thái độ mã thượng mới coi được chứ? Ta đang cầm vũ khí, các hạ có dám đấu tay không với ta chăng?
Tên kia vừa sợ vừa thẹn, hắn nói:
- Nếu là địch nhân thì ta cũng không ngán.
Tuyết Cừu lạnh lùng nói:
- Báo danh đi!
Hắn đáp:
- Vô danh thị!
Oanh Oanh chửi:
- Ngươi quả là đứa con bất hiếu. Chỉ có những kẻ trôi sông lạc chợ mới không biết họ cha, tên mẹ. Dù con người tầm thường nhất, tật nguyền nhất cũng phải có tên họ.
Hắn đỏ mặt không nói.
Lã Tuyết Cừu nhìn hắn, thấy hắn cũng ra vẻ một trang hảo hán, nhưng nước da hắn xanh mẹt, gương mặt âm trầm, một ẩn ướt có sát khí.
Chàng trầm giọng:
- Các hạ và vị cô nương này có thù oán gì với nhau?
- Cô ấy tự xưng là vị hôn thê của Tiểu Sát Tinh.
Tuyết Cừu lại hỏi:
- Ngoài ra còn lẽ gì nữa không?
Hắn ngập ngừng một hồi, nói:
- Không tiện nói.
Tuyết Cừu cười nhạt:
- Rõ là đầu trộm đuôi cướp. Các hạ giết người ta mà không dám cho biết họ chết vì tội gì thì cũng chỉ một phường vô lại, chuyên đục nước béo cò. Các hạ và Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu có thù oán gì?
- Giữa hắn và ta có mối thù bất cộng đái thiên. - Hắn nói gằn từng tiếng.
Lã Tuyết Cừu nghe lạnh tới xương. Chàng hỏi:
- Các hạ cho biết giữa các hạ và hắn sự việc xảy ra làm sao?
Gã kìa đáp:
- Việc riêng của ta không thể trình bày cho ai nghe được.
Một người bên ngoài nổi giận, nói như hét:
- Hắn chỉ biết giết người, còn cái gì của hắn đều là bí mật. Tên tuổi, quê quán, oán thù... Gì gì nữa, hắn cũng không cho ai biết. Rõ ràng là phường vô lại.
Một gã thanh niên từ ngoài bước vào, mặt đẹp như ngọc, thần thái thanh sảng, khiến ai nhìn vào gã cũng thấy lòng vui hòa dễ chịu.
Gã mới vào nói:
- Ta là bạn đồng sanh tử với Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu, tên là Tuyết Như. Các hạ ra tay đi!
Hắn chưa biết nói sao, bên kia một thanh niên khác cũng đẹp trai không kém bước ra nói:
- Ta chỉ là khách qua đường, võ nghệ không được mấy miếng, thấy mặt ngươi sáng sủa mà âm hiểm, tính thì hèn hạ, gian ác, rất ngứa mắt. Ta lấy làm khâm phục tư cách Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu. Nguyện nếu gặp hắn ta sẽ kết bạn đồng sinh đồng tử với hắn. Ngươi hãy ra tay giết ta đi!
Gã thanh niên kia đứng như trời trồng.
Oanh Oanh bây giờ mới lên tiếng:
- Hai công tử này chờ ta một chút.
Nàng quay sang tên có bộ mặt âm hiểm kia:
- Tay không đấu với tay không, xứng lắm. Xuất chiêu đi.
Mặt mày hắn bây giờ tái ngắt. Người bên ngoài thấy những gã trẻ tuổi, hào kiệt và... Đẹp trai đều ủng hộ Lã Tuyết Cừu, tự nhiên họ cũng đồng lòng ủng hộ theo.
Có người chưa biết Lã Tuyết Cừu là ai, có người nghe những lời nguyền rủa của bọn giang hồ hắc ám, giờ đây, họ nghe đám trai tài gái sắc này ca tụng, ủng hộ họ Lã khiến họ cảm thấy bị lôi cuốn theo.
Oanh Oanh thấy hắn đứng như trời trồng, liền mỉa:
- Hào khí bênh vực giang hồ của ngươi đâu? Bản cô nương đánh ngươi đến chừng nào khai khẩu mới thôi.
Nàng nói xong, tung chưởng đánh tới.
Hắn miễn cưỡng đưa tay đỡ. Hồn phách hắn để đâu đâu. Chừng hai chưởng gặp nhau, hắn bị tống ngược lại, lảo đảo lui mấy bước, hắn vừa chợt giật mình, Oanh Oanh đưa tiếp chưởng nữa...
Hắn hít vội một hơi chân khí, vận công lên, tung chưởng đỡ tiếp. Hắn vẫn bị đẩy lui một bước.
Oanh Oanh hét:
- Tiếp!
Nàng vận hết chín phần công lực, đánh ra chiêu “Tín Phúc Lôi Oanh”, sức chưởng mãnh liệt phi thường.
Gã kia thấy sức chưởng mãnh liệt. Hắn vận mười phần công lực, đánh ra chiêu “Mãnh Hổ Nghênh Phong”...
Chiêu gặp chiêu, chưởng gặp chưởng, sau những tiếng ầm ầm, gã bay dạt ra ngoài, miệng trào máu.
Hắn vừa gượng lại được, Oanh Oanh lướt người tới, đưa chưởng lên hỏi:
- Ngươi có chịu nói họ tên không?
Hắn cắn răng, bất thần tống ra một chướng tối độc đồng thời chân hắn đá vào hạ bộ của nàng.
Nàng nhanh mắt lạng người qua, tránh khỏi thế đá, thì bị ngay một chưởng của hắn trúng vào vai trái.
Chiêu đó có tên là “Thượng Hành Hạ Hiệu”.
Oanh Oanh cảm thấy tê buốt nửa người. Nàng lảo đảo thối lui. Oanh Oanh giận tràn hông, vì nếu không tha hắn, thì hắn đã bị nàng giết rồi. Nàng nén cơn đau, phóng ra chiêu “Độc Cầm Loạn Âm”, tay phải nàng đánh ra như mưa bấc, không biết bao nhiêu chưởng tuôn xối xả vào người hắn, cho đến khi mình mẩy hắn đầy máu, ngã ra nằm bất động mới thôi.
Nàng bước tới phế luôn võ công hắn, nói:
- Đây là một tên gian độc của võ lâm. Dù hắn có là Lã Tuyết Cừu kia chăng nữa, ta cũng phế bỏ võ công luôn, vĩnh viễn làm một kẻ tật nguyền.
Thì ra cả Lã Tuyết Cừu cùng Thuần Vu Oanh Oanh đều nghi hắn là Lã Tuyết Cừu thứ hai, vì qua lời hắn kín kín hở hở.
Hắn bị phế võ công trong lúc đau đớn mê man kể ra cũng hơi độc, nhưng không ai trách nàng được.
Hai gã đẹp trai kia cười hích hích mấy tiếng rồi bỏ đi.
Lã Tuyết Cừu nhìn theo cười cười...
Oanh Oanh nhìn Tuyết Cừu dò xét... Nàng hỏi:
- Ta nhớ đã gặp công tử ở đâu rồi?
Tuyết Cừu nói:
- Tại hạ nhớ có gặp cô nương trong một đám đông nhưng không phải ngày hôm nay. Cô nương đã tính tiền quán chưa?
Nàng đỏ mặt nói:
- Nếu ngươi không nhắc, ta quên mất. Ta đang dùng lỡ dở trong đó. Mời ngươi vào quán dùng với ta cốc rượu.
Tuyết Cừu nói:
- Nếu cô nương không có việc gì chỉ giáo, xin cho tại hạ được phép cáo từ.
Oanh Oanh kéo tay Tuyết Cừu một cách tự nhiên, nói:
- Cứ vào đây hẵng hay!
Chàng tuy hơi buồn vì thái độ có vẻ thân quen này, vì chàng đang là Tuyết Cừu thật, mà Oanh Oanh không biết, vì thế nàng đang nắm tay một người khác, chứ không phải nắm tay chàng. Dù sao, chàng cũng đã biết tính nàng rất tự nhiên.
Hai người lại vào quán. Trong quán, một số thực khách cũ, kể cả người võ lâm cũng còn ngồi đó.
Chủ quán lại dọn ra một mâm thức ăn mới cho nàng.
Oanh Oanh gọi rượu rồi quay lại hỏi chàng:
- Tại sao các hạ và Tiểu Sát Tỉnh lại có những chiêu thức giống nhau?
Tuyết Cừu nói:
- Tại hạ khó mà trả lời được. Có lẽ là cả hai cùng luyện một bộ võ kinh. Nhưng việc đó có liên quan gì đến cô nương?
Oanh Oanh chớp mắt nói:
- Trông mắt công tử giống một người...
- Giống ai? - Chàng hỏi.
Oanh Oanh đáp:
- Lã Tuyết Cừu.
Nàng nói rồi nhìn chăm chăm vào mặt chàng.
Tuyết Cừu cả cười:
- Thế à! Thật là hân hạnh cho tại hạ. Hai nỗi vui lớn. Một là Lã Tuyết Cừu được mọi người nhắc nhở đến, dù thương dù ghét. Hai là, ít ra, mắt của tại hạ giống với mắt của vị hôn phu cô nương.
Oanh Oanh cũng cười, nói:
- Thích thì ta tuyên bố vậy, chứ Lã Tuyết Cừu có nhiều nữ nhân theo hắn lắm. Còn ta thì không yêu hắn. Ta chỉ thấy thích, thấy thương, có vậy thôi. Còn những gì trái với đạo lý là hắn gớm tay lắm. Chính vì vậy, ta thấy công tử cứu con nhỏ Nam Mỹ Cơ, hành động ấy cũng khá giống hắn.
Chủ quán mang rượu ra.
Oanh Oanh rót rượu ra hai bát lớn, nói:
- Lã Tuyết Cừu không biết uống rượu, uổng cho một nam tử như hắn. Mời công tử!
Lã Tuyết Cừu không phải không biết uống rượu. Nhưng bỗng không thích thói quen theo đuôi giang hồ, hễ con nhà võ là phải lấy rượu giải sầu. Lần này chàng muốn thử sức mình vì rượu.
Lã Tuyết Cừu uống luôn một hơi cạn bát, tự tay chàng rót tiếp rồi cạn nốt, lại rót tiếp, cạn luôn.
Bấy giờ Oanh Oanh cũng vừa hết một bát. Oanh Oanh khen:
- Tửu lực khá đó! Nhưng vừa thôi nhé công tử. Lạ thật! Một tên thì không hề nhấm một giọt, một tên thì uống như hũ chìm.
Hết bình, Tuyết Cừu gọi thêm hai bình nữa, nói:
- Bình này của cô nương. Bình này của tại hạ.
Chàng ngửa cổ tu một hơi hết nửa bình. Mắt chàng bắt đấu ướt ướt.
Oanh Oanh nói:
- Càng uống, công tử lại càng trầm ngâm. Đó là tật xấu không phải tốt.
Tuyết Cừu cười mát:
- Chả lẽ uống phải nói nhiều mới tốt?
Oanh Oanh lắc đầu:
- Lại càng tệ hơn nữa, Phải giữ như lúc bình thường mới là chân quân tử.
Chàng gật đầu, đồng ý với lập luận đó. Bỗng chàng hỏi:
- Cô nương nói công khai, mình là vợ sắp cưới của Tuyết Cừu. Thế sao cô nương lại không yêu hắn? Nói vậy, cô không sợ xúc phạm đến cô lẫn hắn sao?
Nàng nhăn mặt nói:
- Chuyện quá trẻ con, bậc hào kiệt nên nhìn những điều lớn hơn.
Cạn bình rồi, Lã Tuyết Cừu nói:
- Bây giờ tại hạ xin cáo từ.
Oanh Oanh cản lại nói:
- Mới có cạn bình, chưa có cạn bữa, đi thế nào nữa?
Câu đơn giản nhưng có lý. Chàng mỉm miệng cười. Lã Tuyết Cừu gọi thêm hai bình nữa.
Oanh Oanh nói:
- Ta uống mới nửa bình. Ủa! Cả hai bên chưa giới thiệu tên nhau. Tên ta là Thuần Vu Oanh Oanh.
Tuyết Cừu chận lại, nói:
- Tại hạ nghe tên cô nương nhiều lần, bây giờ mới gặp. Họ Thuần Vu nổi danh từ thời Chiến quốc. Đây là một đại tộc...
Oanh Oanh lại nói:
- Phải rồi, họ này làm quan làm tướng thời nào cũng có, nhưng chưa được làm vua bao giờ. Nếu giả sử được làm vua, thì không biết phải đặt triều gì? Vương hiệu, đế hiệu, triều hiệu, niên hiệu... Thật rắc rối cho cái hiệu quá. Chính vi rắc rối đó cho nên mấy ông Thuần Vu không chịu... Tranh bá đồ vương...
Lã Tuyết Cừu suýt bật cười. Mấy thuở chàng gặp một người có cử chỉ hồn nhiên như vậy. Chàng tán thưởng câu nói đó:
- Cô nương nói chuyện thật hay, ý nghĩa thật sâu sắc.
Oanh Oanh nói một hồi, lại quên hỏi tên người đối diện lần nữa.
Lã Tuyết Cừu thì không biết nói dối tên họ mình, nên chàng tìm cách làm cho nàng quên.
Suốt buổi họ cứ uống rượu và nói chuyện ngoài lề.
Tuyết Cừu tính tiền quán xong từ giã nàng ra đi.
Oanh Oanh nói:
- Ước gì công tử gặp được Tuyết Cừu, thì đó là một cặp tri kỷ.
Chàng lắc đầu nói:
- Tại hạ không thích làm bạn với ai cả, kể cả cô nương. Này nhé, trong người cô có bộ kỳ thư, cẩn thận đó nhé.
Chàng nói xong, bỏ đi một mạch.
Oanh Oanh nhìn theo mà sững sờ...
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

13#
 Tác giả| Đăng lúc 11-9-2015 03:05:26 | Chỉ xem của tác giả
CHƯƠNG 7 - NGÔI ĐỀN MA QUÁI
Lã Tuyết Cừu thấy không cần thiết phải bảo vệ Oanh Oanh nữa, vì chàng đoán nàng sẽ tìm nơi bí mật để trau dồi võ thuật. Chàng biết Nga Mi đang tập hợp các bang phái để đưa ra kế hoạch chống Tiểu Sát Tinh. Chàng tự hỏi:
- Ta có nên đi Nga Mi không?
Rồi chàng tự trả lời:
- Nếu không đi thì họ cũng đón đầu ta. Việc đi Nga Mi thì có gì đâu để ngại.
Vài ngày sau chàng đi ngang qua một khu rừng, vào buổi xế, bỗng chàng thấy một con ngựa trắng chạy vụt qua như bay, trên lưng chở một xác người, không biết sống chết thế nào, mình mẩy đầy máu. Ngựa ấy theo ngõ hẹp chạy biến vào rừng.
Chàng nghĩ thầm:
- Ngựa quen đường củ là trường hợp này.
Theo chàng, trong rừng này chắc chắn có sào huyệt, hoặc một tổ chức nào. Chàng phóng mình đuổi theo tuấn mã.
Ngựa nghe tiếng người đuổi theo, liền phi nước đại, bốn vó như sinh mây. Xác kia vẫn nằm vững trên ngựa, là vì đã được ai buộc cẩn thận.
Lã Tuyết Cừu chạy theo gần cả giờ khoảng cách mới được thu ngắn lại chút ít.
Ngựa phóng mình lên đồi. Chàng bám sát theo. Ngựa cách chàng hơn một lằn tên. Và khoảng cách đôi bên thu hẹp dần.
Trên đồi, xa xa chàng thấy một ngôi đền rất lớn. Những tàn cây cổ thụ che kín mái đền. Phong cảnh sầm uất, pha chút kỳ bí lạnh lẽo.
Lã Tuyết Cừu vẫn không đổi cước bộ, mặc dù chàng đã thấy hơi mệt.
Chàng động tâm, nghĩ:
- “Ta không tiết kiệm sức, rủi gặp cường địch thì khó lòng lắm”.
Ngựa chạy qua phía sau đền. Chàng hơi chậm lại một chút để điều hòa hơi thở.
Khi tới đền, Tuyết Cừu đi bọc qua phía sau, không còn thấy ngựa kia đâu nữa.
Chàng nói thầm:
- Ngựa ấy nhắm hướng đền chạy. Ngôi đền to lớn thế này thì ngựa chạy về đâu nữa chứ? Chắc chắn nơi đây phải có người.
Trước khi vào đền, chàng đi quan sát chung quanh một cách cẩn thận.
Trời về chiều, cảnh vật im ắng lạ lùng. Những con dã bức to tướng bay chớp qua chớp lại, làm ngôi đền này có vẻ thần bí thêm lên.
Dường như chung quanh đền không có bàn tay con người sửa sang, nên cỏ vẫn cao hơn thước, liễu vẫn gầy vài phân, không có lối mòn ra vào.
Chàng tự hỏi:
- Người ta lập ngôi đền này để làm gì chứ? Quanh năm không ai nhang khói, thăm viếng thì chỉ tổ làm chỗ ngụ cho bọn yêu ma quỷ mị mà thôi.
Chàng khám phá kỹ lưỡng khu vực chung quanh cũng mất vài giờ, thì trời đã sẩm tối, chưa thấy vết tích gì khả nghi.
Nghĩ đến con ngựa và xác người, chàng nói thầm:
- Quả là ngựa khôn. Nó đã biết bảo vệ chủ nó, lại còn biết bảo vệ bí mật nữa. Ta có nên khám xét bên trong không nhỉ?
Chàng bắt đầu chú ý đến ngôi đền.
Ngôi đền xây dựng đã trên trăm năm Nhưng sự vắng bước chân người ở đáy ít nhất cũng vài mươi năm. Ngôi đền này nằm cách xa trục lộ chính.
Có hai lối vào bên trong ngôi đền. Cửa trước và cửa sau. Hiện giờ cửa nào cũng đóng kín cả.
Có những con dơi (dã bức) to lớn như con quạ bay ra bay vào, thỉnh thoảng đáp xuống muốn tấn công chàng.
Lã Tuyết Cừu phá cửa bước vào bên trong. Chàng đánh lửa lên. Bên trong nhện giăng bụi bám.
Lã Tuyết Cừu nói:
- Quả thật nơi đây không có người. Kỳ nhỉ?
Trên bệ thờ một pho tượng lớn bằng người thật, mắt trừng trừng như nhìn chàng có vẻ phẫn nộ, như bất mãn.
Một điều khiến chàng ngạc nhiên, pho tượng vẫn mới tinh, bóng loáng, như sống như thật, như có ai vừa mới lau chùi.
Lã Tuyết Cừu nhặt vội một ít cây khô mục, nhóm thành bếp lửa.
Lửa sáng cả đền, vẻ ma quái của ngôi đền đã bị ánh lửa xua đi ít nhiều. Không khí trong đền cũng bớt đi sự âm u lạnh lẽo.
Lã Tuyết Cừu nhìn thật kỹ pho tượng trên bệ cao, nói:
- Tại hạ là Lã Tuyết Cừu bất ngờ mà đến đây thấy từ ngoài vào trong, nơi nào cũng nhện giăng bụi bám, thế mà thân thể ngài vẫn... Tinh khôi.
Chàng xá một cái, rồi nhìn sang hai bên. Hai bên có hai pho tượng nữ, mặt đẹp như tiên, đứng theo một cổ điệu. Cũng lớn bằng hình thật, đôi mắt vẫn tinh anh. Một tượng xiêm y màu hồng, một tượng xiêm y màu xanh.
Lã Tuyết Cừu cũng xá hai bức tượng này, nói:
- Ngôi đền này có tên “Tiền Hiền điện”, vậy mà tại hạ không hiểu được lai lịch của chư hiền. Bên hữu là hồng y nữ, bên tả là thanh y nữ, giữa là bạch y thần... Thật tệ. Tam vị có lẽ thiêng hiển lắm nên lâu năm rồi, biết bao cuộc phế hưng mà ba vị vẫn sống như thật.
Chàng vòng ra phía sau... Đây là một phòng khác, phòng này cũng có bốn pho tượng lớn cỡ phòng ngoài. Tượng nào cũng sạch sẽ lộng lẫy, gồm ba năm một nữ.
Lã Tuyết Cừu xá xá mấy cái rồi nói:
- Quý ngài thật kỳ quái! Đúng là thần nhân, thánh nhân. Không câu nệ cảnh, chỉ cần giữ sạch mình. Nhìn quý ngài mà tại hạ thấy mình nhơ nhớp. Lớp bụi sông hồ bám ngập hết nửa linh hồn. Ngày sau, yên việc sông hồ, tại hạ sẽ về đây sửa sang lại ít nhiều.
Chàng ra sau nữa, thì không thấy gì. Dưới nền không có dấu hiệu gì có phòng ngầm.
Chàng chợt nghĩ một chuyện. Bất cứ đền thờ chùa miếu gì cũng có chánh và phụ. Chánh vị thì tượng lớn, thứ vị thì tượng nhỏ, nhưng ở đây sao tượng nào cũng đồng cả?
Chàng sợ mình nhận xét lầm, nên ra trước xem lại. Quả thật, chánh tượng tuy ngồi nhưng vẫn lớn bằng người thật. Lạ một điều, pho tượng áo hồng phía phải bây giờ đứng sang phía trái, và pho tượng áo xanh lại đứng vào vị trí áo hồng?
Tuyết Cừu vốn không tin có ma quỷ, nhưng rõ ràng sự thật là vậy, chàng với tay sờ vào chân tượng, rõ ràng là pho tượng đúc. Tượng đúc thì làm sao biết di chuyển?
Điện vẫn im ắng. Cho đến tiếng muỗi vo ve cũng còn nghe được, huống chi là người thay đổi vị trí các pho tượng?
Chàng sờ mấy bức tượng kia cũng vậy.
Lã Tuyết Cừu không tin sự ghi nhớ của mình không chính xác. Chàng trầm giọng nói:
- Tại hạ là Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu, bình nhật không ưa việc hý lộng. Tại đền này chắc chắn có vị cao nhân nào trú ngụ, vậy xin hãy xuất hiện để chúng ta còn giữ niềm hòa khí với nhau.
Chỉ có tiếng tặc lưỡi của mấy con thạch sùng và tiếng dơi bay ra bay vào mà thôi.
Chàng lại nghĩ:
- “Pho tượng lớn như vậy, ắt nặng gấp đôi ba lần người thật, dù có người nào muốn đổi cũng phải gây tiếng động. Vậy nghĩa là sao?”
Chàng rút đao, trở sống gõ nhẹ vào mấy bức tượng, phát ra tiếng kêu cạch cạch.
Lã Tuyết Cừu tìm cách đóng cửa lại cẩn thận, rồi lấy những ghế bàn hư mục bỏ thêm vào đống củi.
Vừa làm việc, chàng vừa nghĩ đến việc hai pho tượng thay đổi vị trí.
Chàng quét dọn cẩn thận một chỗ để nằm.
Trong lúc chàng đang làm việc thì có những tiếng động lạ nho nhỏ chung quanh, nhất là phía sau.
Lã Tuyết Cừu vội chạy bay ra ngoài sau, thì bốn pho tượng vẫn nguyên vị, không gì thay đổi. Nhưng đằng trước lại có tiếng cười khúc khích.
Chàng lấy cán đao gõ nhẹ vào chân mấy pho tượng, chỉ nghe tiếng cụp, cụp khô khan. Đó là mấy bức tượng gỗ.
Chàng tự hỏi:
- Tại sao phía trước lại có tiếng cười?
Chàng quay ra lại, pho tượng thần chính giữa mắt vẫn trừng trừng nhìn chàng. Hai pho tượng hai bên lại đổi vị trí thêm lần nữa.
Chàng tức mình, nhìn pho tượng áo hồng chăm chăm, rồi đột ngột trở đốc đao lại nện vào đầu gối pho tượng, vẫn nghe cạch cạch.
Chàng bỗng nghĩ ra một cách, trên bệ còn có chỗ đứng rộng, chàng nhảy lên đó, đứng sau pho tượng áo hồng, dĩ nhiên Tuyết Cừu phòng bị cẩn thận. Thậm chí chàng còn đứng sát người vào ôm pho tượng nữa là khác.
Tượng thấp hơn chàng nửa cái đầu, hai tay chàng ôm choàng pho tượng, lấy tay ấn ấn... Chàng thấy thịt bụng... Co cựa.
Rõ ràng đây không phải là pho tượng bằng đất đá hoặc bằng gỗ, mà là... Bằng người thật.
Chàng muốn phá cho bõ ghét. Một tay chàng lần lên gò ngực, và nghe có tiếng tim đập, và hai gò thịt nhô ra vẫn là của nữ nhân thứ thiệt.
Trong tư thế này, pho tượng có muốn phản ứng cũng không được.
Lã Tuyết Cừu bỗng nhảy xuống đất, chắp tay nói:
- Tại hạ đã mang tội thất kính nhưng không phải là lỗi tại hạ, xin nương nương thứ lỗi cho.
Chàng bước sang pho tượng áo xanh, nói:
- Xin nương nương hiện bản lai diện mục cho tại hạ dễ thưa gởi.
Nhìn lại, tượng áo hồng vẫn đứng như cũ, ý chừng cho là họ Lã chưa biết mình thật sự.
Lần này đến lượt tượng áo xanh vẫn đứng nguyên như vậy.
Lã Tuyết Cừu vận công nhảy lên sau pho tượng áo xanh và làm một cử chỉ thô bạo...
Phòng vẫn tĩnh mịch, chàng lại nghe pho tượng áo xanh thở dồn dập... Có mùi hương xử nữ thật sự tiết ra.
Lã Tuyết Cừu điểm nhanh vào các huyệt của pho tượng rồi để đứng đó, nhảy xuống đất nói với tượng thần ngồi giữa:
- Nếu ngài không chịu cử động thì bắt buộc tại hạ phải ra tay.
Pho tượng vẫn ngồi yên.
Lã Tuyết Cừu phóng mình lên bệ thờ, xem lại không thấy pho tượng đâu nữa.
Nhìn qua pho tượng áo xanh bị chàng điểm huyệt khi nãy cũng biến đi đâu mất. Tượng áo hồng cũng vậy.
Ánh lửa vẫn còn sáng đậm, chàng chạy vội ra sau, bốn pho tượng kia cũng rút đi tự bao giờ. Cửa sau vẫn còn đóng chặt. Từ hông phòng ngó sang bên kia vẫn thấy thoáng, vậy thì họ đi đường nào?
Ánh lửa đột nhiên vụt tắt, và căn phòng bỗng nhiên nổi gió ào ào...
Lã Tuyết Cừu phóng người đến gần cửa trước, rút đao thủ thế. Chàng định thần nhìn kỹ bốn bên và không thấy một bóng người.
Cảnh tượng ma quái lại hiện ra, bốn bề im phăng phắc, chỉ có tiếng dơi bay ra bay vào
Chàng suy luận:
- Nơi đây hoặc có phòng thông, phòng ngầm, cơ quan, địa đạo... Và có nhiều người nữa. Dứt khoát không phải ma quỷ.
Chàng chuẩn bị tư thế chiến đấu. Lã Tuyết Cừu nhanh chóng cho bếp lửa sáng lên. Chàng cài đao vào vỏ rồi đứng tựa vách mà quan sát.
Một khắc thời gian trôi qua, chàng vẫn không nghe động tĩnh.
Nhìn lên trần nhà cũng không thấy có gì lạ, nhìn xuống nền nhà vẫn vậy.
Lã Tuyết Cừu chụm cây thật nhiều cho lửa cháy bùng, rồi chàng xách đao đi gõ cùng khắp nền nhà, xem thử có nơi nào bọng hay chăng.
Cuối cùng chàng phát hiện ra một nơi bọng, nghĩa là phía bên dưới có phòng ngầm.
Chưa phát hiện ra cửa hầm, chàng nhìn trước nhìn sau vẫn không có hiện tượng gì khác, chàng lại đi gõ tiếp mấy vách giáp một vòng mà vẫn không thấy gì cả.
Chàng muốn dùng đao để đào đất khám phá phòng ngầm này, nhưng sợ đêm tối dễ bị ám toán.
Lã Tuyết Cừu nhìn hai cửa đóng kín mà kết luận:
- Lối thoát duy nhất là nằm trong phòng này.
Chàng không bận tâm tìm kiếm nữa, mà trở về bên bếp lửa ngồi suy nghĩ.
Chàng nghĩ thầm:
- Những người này không có ác ý với ta. Võ công, khinh công họ thâm cao như vậy, họ muốn đánh ta cũng không phải là chuyện khó. Họ chỉ muốn hù dọa để cho ta sợ hay bực mình mà thôi. Nhưng họ là ai? Phái nào? Có đệ tử hoạt động ngoài giang hồ không?
Rất nhiều nghi vấn được đặt ra, mà không giải quyết được. Bây giờ chàng mới biết mình hố một việc, khi nãy được ôm hai nữ nhân vào lòng, phải chi chàng đừng để họ tạo cảnh mà khống chế ngay một cô và tra gạn sự tình, thì không đến đổi phải có nhiều thắc mắc như vầy.
Bây giờ chàng cảm thấy buồn ngủ. Cơn buồn ngủ kéo đến thật nhanh. Có lẽ vì chàng thiếu ngủ, vì đi đường quá mệt chăng? Hay vì thứ gì khác?
Lã Tuyết Cừu ngáp vài cái rồi vươn vai đứng lên. Ý cũng muốn tự mình điểm vài phần huyệt để chống ngủ. Vì nằm xuống có thể vĩnh viễn không đứng lên.
Chàng đem hết cả công lực thượng thừa ra để giữ mình khỏi ngủ mà vẫn không được.
Bây giờ chàng mới nghi rằng có thuốc mê vô hình, nên người mới cảm thấy dã dượi mệt mỏi.
Chàng vận công để coi thử khí mạch trong người. Và bây giờ chàng mới biết rằng mình đã bị trúng mê dược, không nặng lắm.
Chàng tuy đứng, nhưng vẫn vận dụng khí công để trục độc ra ngoài.
Qua vài lần thổ nạp, Lã Tuyết Cừu thấy tĩnh táo lại. Lã Tuyết Cừu không dám khinh suất nữa, và cũng không dám tin vào sự thiện lương của họ.
Bây giờ đã quá nửa đêm. Trăng hạ huyền bắt đầu mập mờ nơi đầu núi.
Bỗng có tiếng động rất khẽ bên ngoài cửa.
Chàng tự hỏi, có nên mở cửa ra không? Chàng đoán chắc rằng, không dễ gì mở cửa ra mà thấy họ. Chàng không mở cửa nhưng vẫn tháo chốt để chuẩn bị có phản ứng cần thiết.
Không khí yên tĩnh trở lại.
Tuyết Cừu suy nghĩ tiếp:
- “Nơi đây chắc chắn có địa đạo. Có địa đạo nên mới ăn thông ra bên ngoài”.
Và chàng phải lo lắng đối phó cả hai mặt.
Lửa bây giờ đã tàn. Phòng sau có tiếng cười khúc khích...
Tuyết Cừu không màng đứng lên, vì có đứng lên họ cũng biến mất thôi. Chàng ngồi dưỡng thần, nhưng tư thế vẫn chuẩn bị, thần thái nghiêm trọng.
Chàng quên nghĩ rằng sự chuẩn bị như vậy là đặt hết tâm trí vào đó, dễ gây đến chỗ mệt mỏi cho cơ thể. Thà một cuộc phòng thủ vừa phải, cơ thể và tâm thần đỡ căng thẳng hơn.
Tuyết Cừu vẫn lắng tai nghe, có nhiều tiếng động khẽ, càng lúc càng gần. Và mở mắt ra, nhưng tư thế vẫn bất động, chàng thấy hai cô áo hồng và áo xanh khi nãy tiến về phía chàng. Chàng vận công chờ họ đến gần.
Hai nàng đến cách chàng ngoài một trượng rồi dừng lại, nheo mắt nhìn chàng, cười hi hí.
Lã Tuyết Cừu vận dụng Ma chiêu nhất tuyệt, vỗ vào đốc đao một cái, chớp mình lên. Thân ảnh chàng mất hút, nhưng hai cô kia cũng đã biến đi rồi...
Chàng định tâm tự hỏi:
- Họ đạt tới mức khinh công ảo diệu chăng? Trên đời có ai khinh công cao hơn ta nữa? Hay các cô ấy là loài hồ ly hóa thân thành người?
Chàng bàng hoàng nhìn nhanh, không thấy các cô đâu?
- Thật là kỳ quái! Họ thăng thiên hay độn thổ?
Lã Tuyết Cừu tức mình nói lớn:
- Tại hạ biết chư vị là cao nhân rồi! Đã là cao nhân, xin hãy trực diện. Nếu không, tại hạ sẽ phá ngôi đền này ngay.
Có tiếng cười khúc khích sau lưng chàng.
Tuyết Cừu quay lại, chỉ thấy hai vệt mờ như sao xẹt rồi biến mất. Chàng giận lắm, nhưng không tiện phát tác, chỉ vì sợ tiêu hao chân lực nguy hiểm. Chàng đứng tựa lưng vào vách mà nghiên cứu tình hình.
Lại có tiếng động ngoài cửa.
Lã Tuyết Cừu quay lại nhìn ra cửa, thì phía trong, hai cô khi nãy xuất hiện. Lã Tuyết Cừu nhìn chăm chăm vào họ.
Hai cô nhìn chàng mỉm miệng cười. Nét cười của họ tự nhiên, không có vẻ khiêu khích hay mai mỉa.
Chàng vờ dợm chân một cái, xem họ biến cách nào, nhưng hai cô chỉ dợm chân để trả lời.
Tuyết Cừu tức quá chửi:
- Hai cô quả là.. Yêu quái! Rất tiếc, tại hạ không phải là Pháp sư, nếu không đã trấn yếm hai cô để cưới làm vợ rồi.
Cô áo xanh nghiêm giọng nói:
- Tội ngươi xúc phạm đến ta, ta chưa nói một lời, không phải bỏ qua đâu nhé!
Cô áo hồng tiếp nói:
- Chúng ta không phải người nhân gian, ngươi mơ tưởng như vậy là... Bệnh hoạn đó.
Cô áo hồng nói đơn giản như vậy, Tuyết Cừu đâm sợ.
Chàng thường nghe nói: Nam, nữ mới lớn dễ hay mắc chứng “âm lộ”, người sẽ xanh xao vàng vọt.
Chàng dợm chân một cái nữa, hai cô cũng dợm chân theo. Thì ra họ cũng là những cao thủ như chàng. Những người có võ công cao hay có những phản ứng đồng bộ.
Chàng liên tục dợm chân, họ cũng dợm chân liên hồi. Biết khó chụp bắt họ, chàng suy nghĩ biện pháp đối phó.
Bỗng chàng tính được một mẹo, thay vì chàng phải mở cửa để bay ra ngoài, chàng lại ngước lên nhìn mái ngói trên nóc, và ước lượng có thể tông lớp ngói mà bay ra được.
Lã Tuyết Cừu phóng vút người lên như chiếc pháo thăng thiên, dĩ nhiên hai cô kia cũng biến mất. Thân ảnh của chàng thật phiêu hốt, đầu chàng va vào lớp ngói rồi vọt ra bên ngoài.
Chàng thấy nhiều bóng người trên mái ngói, ở vào vị trí cuối phòng sau đang ném mình xuống đất. Và chàng không cần chơi trò cút bắt với hai cô kia nữa, chàng có thể tìm bắt kẻ đồng bọn tra vấn cũng được.
Chàng lại phóng mình xuống đất nhẹ nhàng như chiếc lá rơi. Chàng tiến về phía sau không gây tiếng động, nhưng chàng đến nơi không thấy bóng dáng một ai.
Tuyết Cừu thấy cỏ mọc tư bề, lớp cây lá khô chồng chất không biết bao nhiêu, liền nổi lửa đốt cỏ.
Mục đích không phải là đốt đền, mà làm cho quang đãng hơn, đồng thời cũng để tìm ra cửa hang.
Lửa bắt đầu cháy lên ào ạt. Lửa cháy đầu này, chàng đón đầu kia, nhưng vẫn không thấy một ai.
Chàng chạy vòng ra khỏi ngôi đền, đợi sẵn dưới mấy gốc cây? Rốt rồi vẫn không thấy một ai.
Lửa cháy càng lúc càng mạnh. Lửa cháy chung quanh ngôi đền, một rừng cây cỗ lối chừng vài ba chục mẫu, bị lửa đốt rụi, chỉ trừ mấy cây cổ thụ chúng chừa ra mà thôi.
Gió từ trong lửa bốc ra làm các tàn cây cao lêu rào rào. Những cây xanh còn non vẫn làm mồi cho lửa.
Chàng băng mình qua lửa chui vào đền.
Đống lửa bên trong chỉ còn những Đốm lửa đỏ hừng hực. Trong đền bây giờ vẫn tĩnh lặng như bao giờ.
Sao Mai phương Đông đã mọc, báo hiệu cho một ngày mới.
Chàng đứng trước lửa mà suy tính công việc cho sáng nay.
Tuyết Cừu tự hỏi:
- Tạ sao đám người ma quái này họ không chịu đối diện với ta. Họ sợ lộ bí mật hay họ chỉ giỏi về môn khinh công mà thôi?
Trong võ học, khinh công cũng là một trong những công phu lớn. Người giỏi khinh công thì nội ngoại công phu đều tiến bộ. Hay có thể nói, chỉ cần qua môn khinh công, người ta có thể đoán biết võ công của họ như thế nào?
Bên ngoài, chung quanh bây giờ không còn một cọng cỏ. Trận lửa vừa qua, ngay tại đây thì không còn gì cả, ngoài một ngọn đồi hoang trống, không còn lấy một cành hoa dại, khóm cây non, nhưng biên giới lửa nới rộng xa tít mù xa kia.
Trời sáng...
Lã Tuyết Cừu tự hỏi:
- Ta nên làm gì bây giờ? Đi? Ở?
Nhớ đến con tuấn mã chiều qua chở trên lưng một người, chàng chưa biết người này quen hay lạ, và đám người nơi đây có ảnh hưởng gì với võ lâm, chưa khám phá ra, chàng khó mà dời gót.
Ban ngày, tất cả những quỷ mị đều biến đi để lại những hoạt động trong sáng.
Lã Tuyết Cừu mở toang cửa đền phía trước và nhìn vào suốt bên trong. Trên những bệ thờ trống trải không có một tượng thần nào. Chàng cắp đao thận trọng dò từng bước ra tận cửa sau, ngang qua căn phòng có bốn bệ thờ, vốn khi hôm đây bốn cao thủ đóng vai bốn vị tiên hiền đã đứng trên bục giờ biến mất theo bóng đêm và ngọn lửa.
Chàng mở cửa sau cửa đền ra. Bây giờ ánh sáng tràn ngập. Lã Tuyết Cừu lấy thanh đao nện xuống nền đất, nghe tiếng cum cum, chạy ong óng trong lòng đất.
Chàng để ý đến các vách, không có gì đặc biệt vì đây là vách đơn.
Vậy ngay trong nền đền này có cửa hầm ăn xuống phòng ngầm dưới đất. Và từ phòng ngầm sẽ có một hoặc nhiều cửa hầm ăn thông bên ngoài.
Trong đền, chỗ nào cũng trống trải, chỉ có mấy gầm bục, gầm bàn may ra mới có những miệng hầm, miệng hang nơi đó.
Chàng bắt đầu khám phá từng cái một.
Qua một hồi vẫn không tìm ra dấu vết gì cả, chàng nện đao xuống nền nhà, nói:
- Thật quái! Họ làm rắc rối vậy để làm gì chứ? Họ dành thời gian đào xới dưới đất, để luyện tập không phải là tốt đẹp hơn sao?
Trong đền không còn chỗ nào chàng không lục soát: Gầm giường, gầm bàn, chân bục... Mọi cái đều bị xê dịch để tìm kiếm, nhưng vẫn không
phát hiện được gì. Chả lẽ là bên ngoài? Bên ngoài thì mênh mông biết nơi nào mà tìm?
Chàng tiến sát về cửa sau, cũng không có một dấu hiệu gì khác. Mặt đất vẫn liền trơn.
Tuyết Cừu than thành lời:
- Tuyết Cừu ơi! Bình thường ngươi cứ tưởng ngươi thông minh lắm. Có ai ngờ, nhiều người thông minh và khôn lanh hơn ngươi. Cho ngươi có tìm ra cửa động chăng nữa, vị tất đã làm gì được họ.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

14#
 Tác giả| Đăng lúc 11-9-2015 03:06:30 | Chỉ xem của tác giả
Chàng ngẩn ngơ một hồi rồi bước ra ngoài...
Khi chàng vừa bước ra khỏi, bỗng nghe phía sau có tiếng cười khúc khích.
Lã Tuyết Cừu nhanh như chớp, búng ngược người lên không... Và ngay từ trên không, chàng đã quan sát toàn diện, cho đến khi rơi xuống bên trong khung cửa. Chàng chỉ thấy vài vệt mờ mờ như sương, ngoài ra không thấy hình ảnh một ai.
Lã Tuyết Cừu đứng tại cửa sau trịnh trọng tuyên bố:
- Ngay tại nội điện, bảy cửa ra vào của các vị tại hạ đã biết hết rồi. Nếu các vị không xuất đầu lộ diện, tại hạ tuyên bố phá hủy bảy cửa đó.
Chờ một hồi lâu không thấy phản ứng, chàng rút đoạn đầu đao ra, bắt đầu hủy một bệ thờ thứ nhất.
Mỗi một bệ thờ như vậy là một hình khối tháp cụt, có sáu mặt. Một hai mặt trong đó có cửa ra vào. Bao nhiêu lần khám phá không ra, vì cứ mãi nhìn nền nhà, tường vách nên không thấy.
Một cú nhảy bất thần lên cao, chàng thấy nhiều vệt mờ xẹt qua xẹt lại từ những bệ thờ đó, chàng mới nghiệm ra.
Những nhân vật ở đây quả là có nghệ thuật khinh công tuyệt vời. Nhờ vậy mà những cửa của bệ thờ đóng và mở phối hợp với thuật khinh công đã luyện tập nhịp nhàng, thành ra một chuỗi động tác liên tục.
Ánh đao đưa lên, bỗng chàng thấy qua khe hở có một thứ ánh sáng long lanh như mắt ai đang nhìn chàng. Chàng thu đao lại và cạy cửa ra...
Một nữ nhân áo tím hiện ra.
Chàng muốn xuất chưởng hoặc phóng chỉ điểm huyệt, nhưng nghĩ sao đó chàng không làm. Lại ngửa mặt nhìn trời như tự hỏi mình một điều gì đó.
Nàng vẫn đứng yên trong bệ.
Lã Tuyết Cừu nói:
- Dưới chân cô nương có ngõ xuống phòng ngầm, sao cô nương lại đứng yên? Mời cô nương bước ra!
Nữ nhân áo tím là một trong bốn vai pho tượng ở phòng trong.
Nàng chớp mắt bước ra.
Tuyết Cừu nói:
- Thường thì gặp cảnh này, ai cũng phải tấn công tại hạ. Nhưng sao cô nương lại không ra tay?
Nàng đáp:
- Qua một đêm tìm không ra đối phương, khi tìm được thì nổi giận tức ấy ai cũng phải trút lên đầu đối tượng. Còn công tử thì không, vậy thì làm sao ta có thể đánh công tử được chứ?
Lã Tuyết Cừu nói nhanh:
- Cô hơn hẳn bọn võ lâm chánh phái một bậc. Xin lỗi. Hãy chờ tại hạ!
Chàng không đả động gì đến cô ta, liền quay sang bệ thờ bên cạnh. Chàng dùng đao phá cửa ra.
Chỗ này không có người, chỉ có cửa vuông ăn thông xuống dưới.
Lã Tuyết Cừu đứng nhìn miệng hang mà tức cười:
- Bắt đám này không có gì khó, chỉ chăm chỉ một chút là bắt được họ, y như bắt những con kỳ nhông trong hang mà thôi. Nhưng tổ chức cho ra trò thì cũng mất nửa ngày.
Lã Tuyết Cừu hạ bệ thờ đậy ngang qua lỗ.
Năm bệ còn lại chàng bắt thêm được hai nữ nhân nữa, đó là cô áo hồng và áo xanh khi hôm. Bệ nào có lỗ chàng đều lấy bệ thờ đậy lên, sau đó chàng vác những khối đá lớn để lên đó.
Chàng kéo ba cô gái ngồi lại một nơi. Mặt chàng bình thản như không có chuyện gì gay cấn trong lòng.
Tuyết Cừu hỏi cô áo xanh:
- Xin cô nương cho biết quý danh?
Cô áo xanh đáp:
- Tiểu Thanh!
Chàng quay sang cô áo hồng nói:
- Cô nương là Tiểu Hồng?
Cô áo hồng lắc đầu:
- Không phải! Ta là... Hàn Nguyệt Thu.
Chàng nhăn mặt thở ra:
- Tên lạnh quá, thảo nào chỉ toàn sống về ban đêm và sống dưới hầm.
Chàng quay sang cô tím hỏi:
- Còn cô nương?
Cô áo tím nói:
- Bồ Tuyết Nê!
Chàng nói:
- Họ Bồ là con nhà văn chương, nhưng thường thường bị bất đắc chí. Còn Tuyết Nê trong thành ngữ Tuyết Nê Hoàng Hạc, cái tên cũng thật lạnh lẽo.
Chàng ngừng một chút, nói tiếp:
- Tại hạ có mấy lời muốn hỏi chư vị, rất mong được nghe những lời đáp chân thành nhất. Tổ chức của các cô ở đây, ai là thủ lãnh, lấy tên là gì?
Tuyết Nê nhìn sang hai bạn, nói:
- Chúng ta trong tổ chức Mê Hồn cốc. Đây không phải là sào huyệt. Thủ lãnh của chúng ta là Mê Hồn cốc chủ. Trong bọn ta chưa ai nhìn thấy mặt, hoặc nghe tiếng nói của người ấy bao giờ, nên không biết Cốc chủ là nam, hay nữ nhân.
Chàng hỏi:
- Cốc chủ có những hoạt động đối với giang hồ như thế nào? Đệ tử được bao nhiêu?
Tiểu Thanh nói:
- Không biết Cốc chủ là ai, thì cũng không thể nào biết được hành tung của Cốc chủ. Nhưng Mê Hồn cốc đứng ngoài mọi tranh chấp của giang hồ. Ngay tại đây là chi nhánh của Mê Hồn cốc, thành viên nơi đây được vài mươi. Đứng đầu Phân đàn là Đàn chủ Mã Đông.
Tuyết Cừu hỏi:
- Sự sinh hoạt hằng ngày của Mã đàn chủ như thế nào? Quyền hạn ra sao?
Tiểu Thanh nói:
- Thì cũng như mọi tổ chức khác, trước nhất phải lo liệu sinh kế, sau đó phải ôn luyện võ nghệ. Hằng năm qua hai kỳ khảo hạch. Ai đạt, gởi về đại trung tâm bồi bổ một thời gian, Cốc chủ thấy được thì sẽ cho xuất sơn. Nguyên tắc hoạt động phải theo môn qui. Nếu ở Phân đàn, đệ tử bị trọng phạm, thì gởi người ấy về cho Cốc chủ quyết định. Ở đây Đàn chủ chỉ có quyền phạt cảnh cáo.
Chàng hỏi tiếp:
- Phải hội đủ tiêu chuẩn nào mới được gia nhập hội?
Tiểu Thanh nói:
- Những người kết nạp vào đây đều phải độc thân từ mười hai tuổi trở lên, phải có một căn bản võ công, không bị tật nguyền. Phải tuyên thệ suốt đời trung thành với bản phái. Trường hợp ba chúng ta đây, sẽ bị kết tội bất trung, vì đã tiết lộ bí mật của bản môn, và sẽ bị giao về đại trung tâm lãnh cực hình.
Lã Tuyết Cừu nói:
- Tại sao quý cô nương không chịu nói trước điều ấy cho tại hạ? Và biết đó là việc nghiêm trọng, sao quý vị làm điều hý lộng làm gì?
Hàn Nguyệt Thu nói:
- Không phải bọn ta hý lộng! Những người võ công tầm thường gặp cảnh đó phải bỏ chạy thôi. Đàng này công tử đã không chạy mà còn chống lại được cả mê hồn dược. Công tử đã xưng danh Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu thì không ai ứng chiến cả.
Lã Tuyết Cừu trầm ngâm một hồi, nói:
- Tại hạ sẽ chịu tội thay cho ba vị, nhưng phải cho tại hạ gặp Mã đàn chủ.
Nguyệt Thu nói:
- Công tử hãy tự mình thực hiện! Công tử đã khám phá được mấy miệng hầm rồi, cứ từ đó mà lần ra. Bọn ta nói tới đây là đủ!
Tuyết Cừu nói:
- Dĩ nhiên là tại hạ tự mình phải đi! Sống chết thì tại hạ nguyện lãnh thôi. Thời gian đó quý vị ở đâu?
Tiểu Thanh nói:
- Ở ngay tại đây!
Chàng hỏi tiếp:
- Mã đàn chủ không cho người dẫn độ các cô sao?
Nàng đáp:
- Chắc chắn là việc đó không tránh khỏi. Nếu công tử có thắng có bại gì bọn ta cũng phải bị dẫn về đại trung tâm. Nhưng mà theo ta, công tử đến gặp Mã đàn chủ là việc hết sức nguy hiểm. Võ công cao siêu tới đâu cũng không qua được đường hầm, đó là chưa kể những phòng bị, cơ quan hay mọi điều khác.
Lã Tuyết Cừu thở ra nói:
- Tại hạ vốn không thù oán gì với Mê Hồn cốc. Nhân thấy chú ngựa trắng chở một kẻ bị thương về đây, bèn đi theo, không ngờ ngựa về đến đây thì biệt tích. Suy ra mới biết rằng, nơi đây có một tổ chức hay một sào huyệt nên mới cố gắng khám phá. Các cô cho biết đây là phân đàn của Mê Hồn cốc, tại hạ lấy làm giật mình.
Vợ chồng Huyết Thủ Lã Đạo Nghi bị giang hồ truy sát vì có liên quan đến Mê Hồn cốc. Lời đồn ấy do phái Nga Mi phát ra. Không ngờ vài lời truy hỏi khiến các cô phải mang vạ.
Tiểu Thanh nói:
- Bọn ta mang vạ, Cốc chủ cũng phải xét đó là sự bất đắc dĩ. Còn công tử vào gặp Đàn chủ hoặc Cốc chủ mới là chí nguy. Xin xét lại!
Tuyết Cừu quả quyết:
- Việc phải, không làm không được! Tại hạ đề nghị như thế này, các cô cứ để tại hạ trói và dẫn đi... Thì không ai kết tội gì cả.
Hàn Nguyệt Thu cười nhạt:
- Thật là trẻ con! Trong đường hầm chứ đâu phải ngoài chỗ khác? Người Mê Hồn cốc thấy bọn ta bị trói, dễ gì để yên cho công tử. Thà họ chịu chết. Ba đứa ta cứ ở đây, nếu êm xuôi thì thôi. Nếu bị giải đi, bọn ta không thể cưỡng lại.
Lã Tuyết Cừu thấy những người này tính nết ôn hòa. Nhất là hai cô Tiểu Thanh và Nguyệt thu, họ hí lộng cho đã, cuối cùng để chàng gần chiếm thành đoạt lũy. Vậy mà họ không biết hận thù. Đó là tấm lòng độ lượng hay họ bấy lâu có sự thèm khát về nhục cảm, hoặc họ không hề để ý đến những sự va chạm bình thường ấy?
Chàng đâm ra có cảm tình với họ. Tuyết Cừu hỏi:
- Nhân vật bị thương hôm qua hiện chữa trị ở đâu?
Tiểu Thanh nói:
- Một người vừa mới được người bản môn cứu chưa rõ họ tên. Hắn đã được đưa về đại trung tâm rồi.
Tuyết Cừu ngẫm nghĩ gì đó thật lâu, nói:
- Tại hạ nghĩ trước sau gì quý cô nương cũng bị Mê Hồn cốc chủ làm tội. Bây giờ tại hạ bảo vệ ba vị trở lại giang hồ, rồi tại hạ sẽ tìm tới Đàn chủ, nhờ Đàn chủ đưa tại hạ tới Cốc chủ.
Bồ Tuyết Nê nói:
- Các hạ tính gìa quá thành non! Dẫu các hạ có hộ vệ bọn ta đến mãn đời cũng chưa chắc được bình an, chứ đừng nói một thời gian ngắn rồi bỏ bọn ta. Đệ tử Mê Hồn cốc đông vô số. Người nào võ cung cũng cực cao, không phải như các đám của bang phái kia đâu. Đường đường ba vị Chưởng môn của đại phái bị Tiểu Sát Tinh giết không đầy ba chiêu. Các hạ thử xem thuật khinh công của bọn ta cũng đoán được phần nào căn bản võ công rồi. Một cách thiết thực nhất là các hạ tự lo cho mình đi!
Lã Tuyết Cừu nghĩ thầm:
- “Riêng nền đền này đã có mấy miệng ăn thông ngầm, huống gì nếu là đường ngầm thì còn rất nhiều ngả ngách nữa. Dù sao ta không thể không tới đó, chỉ ngại các cô nương này dùng mỹ nhân kế gạt ta xuống đó, trên này họ có quỷ kế gì nữa không thôi”.
Nghĩ là nghĩ cho cạn cùng vậy, Lã Tuyết Cừu cũng phải đi. Chàng nói một câu thăm dò:
- Tại hạ biết, trên mặt đất cũng còn nhiều cách thông tin với phân đàn và tổng đàn... Và các cô nương là người được Đàn chủ phân công ở lại để tiếp xúc và tìm hiểu tại hạ, đồng thời truyền đạt cho tại hạ những tin không chính xác. Nhưng bậc quân tử nói thì phải giữ lời. Tại hạ đi đây!
Chàng đến ngay bệ thờ chính giữa, giở tảng đá ra khoa đao chun xuống. Trong khi đó các nàng nhìn nhau, mỗi cô chia mỗi ngã mà đi.
Điều quan trọng là chàng vận dụng khứu giác, xem có mùi gì khác lạ chăng? Nhưng vẫn chưa phát hiện gì lạ cả.
Bây giờ chàng đặt bước chân đầu tiên xuống đường hầm. Con đường này cấu trúc của nó có phần hơi lạ. Hai bên là vách đá. Nền đường không được phẳng, chỗ cao chỗ thấp. Kể cả bụng hầm cũng vậy, chỗ rộng chỗ hẹp không đều.
Từ đó, Lã Tuyết Cừu có thể đoán được, đây là hang của một con suối ngầm. Và nếu vậy thì con đường này dài không biết bao nhiêu dặm.
Không chừng đầu bên kia của suối ngầm là tổng đàn cũng nên!
Ánh sáng trong đường hầm lờ mờ. Ngay vị trí chàng mới bước xuống, bụng hầm rộng như một căn phòng, và cũng có nhiều cửa hang ăn thông lên trên, không có đồ đạc, vết tích của ai ở đây.
Chàng suy đoán:
- Hoặc có thể họ có một căn phòng bí mật nào khác, vì tất cả là bảy cửa hầm, nhưng tại đây chỉ có bốn cửa, vậy ba cửa kia phải ăn xuống phòng khác, một hai phòng gì đó không chừng.
Chàng đoán tiếp:
- Ngoài ra trong hai vách hầm họ sẽ có những phòng phụ và cửa vào đó sẽ được ngụy trang để phòng ngừa có ai vào trong khám phá.
Càng đi sâu vào phía trong đường càng tối. Cũng may chàng luyện cách nhìn trong đêm đã quen, nên chàng có thể thấy xa hơn người khác.
Lã Tuyết Cừu quyết định trở lên lại và đi qua các phòng khác, họa may có gặp Mã Đông đàn chủ hay không. Chàng trở lại ngõ hang lúc nãy, thì ai đã lấp cửa hang bằng một khối đá to tướng.
Lã Tuyết Cừu vận công đẩy khối đá khổng lồ kia, nhưng đẩy không nhúc nhích.
Giả sử rằng chân chàng có thể đứng như đứng trên mặt đất thì chàng cũng có thể xê dịch được khối đá này.
Ba cửa hang còn lại cũng vậy. Và không chừng ngã thông hơi họ cũng bịt nốt, thì chàng chưa biết phải làm sao đây.
Đáng gọi nơi đây là cuối hầm, vì nơi này không còn là bụng của một suối ngầm nữa. Không chừng người của Mê Hồn cốc đã tạo ra một vách bịt.
Lã Tuyết Cừu biết mình mắc mưu, và cũng không chừng, cả tên họ của ba cô cũng chỉ là giả mạo.
Chàng nói một mình:
- Rõ ràng, ta thấy gương mặt họ trong sáng, tính nết họ ôn hòa, mà đâm ra bất phòng. Giả sử đầu kia họ tháo nước, có phải mạng ta giao cho Thủy thần chăng?
Chàng cả sợ và phi thân tới...
Càng đi, chàng càng nghĩ và tức cho mình. Một tay từng giết bao nhiêu mạng, bỗng dưng lại mềm lòng trước nữ nhân.
Chàng chạy như bay chừng nửa giờ, thì đã nghe tiếng ồ ồ trong hầm. Mặc dù tiếng ồ ồ ào ào ấy còn ở xa, nhưng rõ ràng đó là tiếng nước suối chảy. Tiếng suối mạnh lắm.
Thời gian chừng nửa khắc, chân chàng bắt đầu đặt lên luồng nước. Với tốc độ nước thế này, muốn đầy hầm ít ra phải mất một ngày hay một đêm.
Lã Tuyết Cừu ân hận vô cùng.
Nửa giờ sau, mực nước lên gần tới gối.
Bây giờ chàng mới hiểu thêm một điều nữa là những tiếng cười khúc khích kia không phải tiếng nhát ma hay góp vui một cách hiền hòa, mà tiếng thúc giục để chàng mau khám phá ra con đường để rồi chàng tự chui vào đó, và con đường ấy trở thành là tử lộ.
Lã Tuyết Cừu nói:
- Vậy là Nga Mi vu oan cho song thân. Nếu quả Huyết Thủ là truyền nhân của Mê Hồn cốc, có lý nào Mê Hồn cốc không biết ta là con của Huyết Thủ? Có lý nào Mê Hồn cốc tháo nước giết ta?
Bề cao của đường hầm chỉ cao hơn kích thước của con người chút ít thôi. Dù gì chàng cũng vẫn nỗ lực cho đến phút cuối cùng.
Không biết còn bao xa nữa, nhưng hiện thời mực nước đã lên gần đến bụng. Độ nhanh của chàng chỉ còn một phần ba.
Trong lúc ngặt nghèo này, chàng nhớ đến một việc thật buồn cười, việc đó cũng gần giống như người lặn xuống đáy biển để tìm một hạt... Muối. Đó là trong số châu ngọc chàng lấy từ bụng sấu, hy vọng rằng có viên Tị Thủy châu.
Tương truyền, xưa kia có năm viên ngọc quý, đó là Định Phong châu (ngọc dừng gió), Tị Hỏa châu (ngọc tránh lửa), Tị Trần châu (ngọc làm lắng bụi), Tị Thủy châu (ngọc làm đẩy nước), Vô Bệnh châu (ngọc làm người không bệnh).
Nhân việc chưa gấp lắm, chàng đem túi ngọc ấy ra thử.
Kỳ diệu thay, túi ngọc vừa đặt tới đâu, nước vẹt qua bốn bên một khoảng bề kính chừng vài gang tay, mường tượng một cục nam châm khổng lồ đẩy một nhóm sắt vụn chung quanh bắn vẹt qua.
Một nỗi an ủi là chàng có được một khoảng trống cho mũi thở.
Bỗng chàng nhớ đến Hoa Như Tuyết, nàng có nhiều tính lạ. Mừng gần rơi nước mắt, Tuyết Cừu than:
- Như Tuyết! Tuyết Cừu còn sống được trong trận này là nhờ cô nương. Ơn nghĩa ấy tại hạ không bao giờ quên.
Chàng lại nhớ đến Mộc Thúy Hương, một cô nương có nhiều kiến thức, hiện giờ đang giữ thanh Long Tuyền kiếm.
Tuyết Cừu nói:
- Bình sinh ta mang ơn hai người, đó là Thúy Hương và Như Tuyết. Còn Dương Tiểu Kha, Sử Tiểu Linh, Thuần Vu Oanh Oanh. Nhất là Oanh Oanh cũng chỉ có lòng với ta thôi, chưa có một thể hiện nào cả.
Lã Tuyết Cừu cầm túi ngọc đưa lên đưa xuống liên hồi cho nước vẹt ra, để chàng đi cho nhanh.
Thật ra, sức nước từ đầu trên theo đà trút xuống, càng lúc càng mạnh, túi ngọc vẫn cứ bạt về phía chàng mãi. Và nếu có muốn đi nhanh cũng nhanh chút ít mà thôi.
Nước lên gần tới rốn, mà trong hang bây giờ tối đen, chàng phải chọn vài viên dạ minh châu, bây giờ ánh sáng chung quanh chàng khả dĩ còn tỏ hơn vài chục con đom đóm.
Lã Tuyết Cừu bình thản đi tới.
Vài giờ sau, nước lên đến cổ. Hơi thở bắt đầu nặng, chàng than thầm:
- “Đích còn xa mà nước ngập thế này, dẫu cho người có thuật quy nguyên chăng nữa, liệu sống được bao lâu trong nước lạnh tê?”
Chàng chợt giật mình vì có nhiều tiếng khua trong dòng nước, âm thanh có vẻ khác lạ. Chàng định thần nhìn kỹ, đó là mấy con rái cá, không biết chúng có nhiệm vụ gì hay là chúng tình cờ theo con nước mà đến đây? Có thể nào là cá sấu chăng?
Sấu nếu ở trên cạn thì sự xoay trở của chúng không đáng ngại, chứ ở dưới nước thì sự nguy hiểm của nó gấp bội. Chàng rút đoạn đầu đao hượm sẵn.
Quả thật, có vài con sấu thật lớn đang phóng theo bầy rái. Thấy trước mặt chúng có ánh sáng lạ, chúng dừng lại và bơi vòng quanh lấy chàng.
Tuyết Cừu thầm lo, nếu chúng chỉ biết mồi chứ không cần biết dè dặt và cứ phóng vụt tới, liệu thanh đao kia có ngăn chận được chúng chăng?
Dù sao, Lã Tuyết Cừu vẫn đi tới.
Một con sấu nhắm ngay chàng phóng tới, chàng đưa tay lên khỏi đầu vớ thanh bảo đao, chàng chém một nhát cực nhanh, sấu bị trúng đao vội bật đuôi quay quanh lại.
Con thứ hai tiếp tục tấn công. Trước ánh sáng nhạt của màu ngọc, chàng thấy con sấu này mới lớn làm sao. Ngang cỡ với con sấu ở Thiên Trượng cốc.
Chàng lại đưa đao lên để hượm sẵn. Sấu vừa phóng tới, chàng vừa chặt xuống, đao trúng ngay mõm sấu, có lẽ đau lắm nên đuôi sấu quất ngược quất xuôi liên hồi.
Và bây giờ thì nước đã ngập đầu!
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

15#
 Tác giả| Đăng lúc 11-9-2015 03:08:13 | Chỉ xem của tác giả
CHƯƠNG 8 - KHỨ NHƯ QUI
Hai con sấu sau nhiều đợt tấn công thấy không hiệu quả, đã bỏ chàng quay ngược về phía trước mà bơi một cách gấp rút, cũng bởi trong lòng suối không còn chỗ trống nào để chúng phơi mõm lên. Dù sao, sấu là loài bò sát tuy có thủy tính, nhưng chúng không thể đắm mình hoàn toàn trong nước như các loài thủy tộc khác được. Tất nhiên, nếu nước vẫn còn tiếp tục chảy ngập suối, thì sấu vĩnh viễn không trở lại đây nữa, và có thể chết ngộp luôn!
Còn Lã Tuyết Cừu thì sao?
Chàng quên tính một điều, nếu nước trong lòng suối ngập hoàn toàn, thì cho dầu mười viên, trăm viên Tỵ Thủy châu chăng nữa cũng không thể đẩy trống được...
Khi khoảng trống của nước do viên ngọc gây nên ngày càng thu hẹp lại, chàng đã khám phá ra điều đó, chàng sợ đến lạnh gáy.
Chàng biết ở dưới hạ lưu, lượng nước tháo ra ngoài hoặc ít hoặc không có. Dù sao vẫn còn hy vọng rằng, những cái hang kia nước có thể tự động tràn vào, là vì nơi đó rất thấp so với nơi này. Vì vậy độ thu hẹp của sự ngập nước càng ngày càng chậm. Dù mệt mỏi nhưng chưa đến đổi kiệt sức, Lã Tuyết Cừu cũng phải cố gắng tăng cước bộ.
Có lẽ bây giờ là nửa đêm. Vậy còn một thời gian khá lâu nữa trời mới sáng. Lúc đó chàng tìm lối ra có lẽ dễ hơn.
Tiếng động của hai con ngạc ngư im bặt, dường như chúng cách chàng quá xa.
Bỗng Tuyết Cừu thấy trước mặt có một vật gì to lớn chấn ngang. Chàng sờ thử rồi thầm nghĩ:
- “Có thể là gốc cây cổ thụ ở mặt đất ăn thông xuống”.
Chàng sờ đáy của nó, thấy bên trong bộng. Độ rỗng đó có thể chứa được vài người.
Lã Tuyết Cừu cả mừng. Đây có thể là một cửa ngõ khác lên xuống ở một địa đạo mà kẻ kia đục qua bộng cây. Chàng quyết định nếu trồi lên lối này mà không tìm được bọn chúng, chờ một vài ngày sau chàng sẽ quay lại, vì lúc đó có lẽ nước đã rút.
Đây là một nỗi mừng lớn cho chàng. Nếu tìm được Mê Hồn cốc, thì nợ máu vẫn phải cứ trả bằng máu theo luật xưa nay. Chàng quyết định theo lối bộng cây đi lên.
Lã Tuyết Cừu tính toán, nơi đây nếu gặp người Mê Hồn cốc, thì cũng chỉ là một phân đàn, hoặc một trạm nhỏ nào mà thôi. Nếu vậy, chắc chắn rằng ngõ bộng cây rất nhiều người lên xuống hàng ngày, và con đường trong lòng suối chính là con đường bí mật và thuận tiện nhất.
Lòng cây rộng, có khắc từng bậc để lên xuống cho dễ. Lã Tuyết Cừu bám theo đó lên vài bậc là qua khỏi mặt nước ngay. Chàng lựa thế ngồi, ngước lên nhìn, bên trên vẫn tối đen.
Lã Tuyết Cừu cho đao vào vỏ, cho túi đựng châu báu vào bọc. Đâu đó xong, chàng cởi áo quần ra vắt cho ráo để chuẩn bị mặc vào mình.
Bỗng có tiếng động từ bên trên, chàng cho rằng không thể có trăn, rắn hoặc một loài vật nào khác bò theo lối này được. Chắc chắn đây là người của Mê Hồn cốc đi thăm dò.
Tiếng động đã đến sát bên, chàng nép hết thân người qua một phía, chờ đối phương ngang qua sẽ ra tay.
Chàng vận mục lực thấy, bước chân của người đó sờ soạng xuống từng bậc.
Lã Tuyết Cừu nín thở vận công. Ít ra lần này cũng trả được mối thù bị dìm nước.
Người kia đi ngang qua tầm, chàng nhanh như chớp vung tay điểm huyệt, và quan trọng hơn hết là á huyệt.
Vì gân cốt của người bị điểm huyệt không còn điều khiển được, nên cơ thể bị rớt xuống.
Chàng đành phải ôm giữ lấy và ngay chân cho người ấy tựa lên.
Chàng thầm than khổ:
- Lại là nữ nhân nữa.
Chưa biết người này là trẻ hay già, nhưng một vài nét sơ giao, thì đối phương không thể là nam nhân được.
Lã Tuyết Cừu vì dầm nước suốt ngày đêm và chàng đang thấy lạnh ghê gớm, bỗng có người mang hơi ấm đến thì tội gì chàng không ôm vào người đó cho ấm một chút?
Áo và quần chàng vắt qua vai, nhưng Tuyết Cừu vẫn quên rằng mình lúc này đang... Lõa thể.
Người kia không phản ứng được, không nói được. Khi được ngồi yên rồi, nữ nhân đưa tay yếu ớt sờ đối tượng, và mới hay mình được ngồi vào lòng kẻ.. Trần như nhộng!
Giờ này chàng mới sực nhớ mình đang khỏa thân. Nhưng mặc, tại người chớ không thể tại ta! Nếu buông tay ra thì người ấy rớt xuống nước. Nếu giải huyệt thì nữ nhân có thể phản ứng hoặc tri hô, tất cả đều không ổn.
Công việc đầu tiên, chàng muốn biết người này khoảng tuổi nào để lượng định võ công và tình hình. Chàng vuốt mấy ngón tay của nữ nhân thấy no và thon dài, trán và má không có nếp nhăn. Chàng cũng không tiện dùng đá lửa. Còn nhiều vị trí khác có thể ấn định tuổi, nhưng nghĩ sao đó chàng lại thôi!
Lã Tuyết Cừu kề miệng vào tai nói nhỏ:
- Tại hạ là Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu. Tại hạ bị Mê Hồn cốc dìm nước, thù này tại hạ nguyền trả cho sạch. Nếu tại hạ nói câu nào đúng hoặc đồng ý thì cô nương gật đầu, còn sai trái thì lắc đầu nhé?
Nàng gật đầu.
Chàng hỏi:
- Trên đây là một phân đàn chứ?
Nàng gật đầu.
Chàng hỏi:
- Cô nương được lệnh xuống đây để thăm dò tại hạ?
Nàng lắc đầu.
Chàng sửa lại câu hỏi:
- Nếu không phải vậy, cô nương tự ý xuống đây? Và mục đích vẫn là thăm dò tại hạ?
Nàng gật đầu.
Chàng cười nhẹ rồi nói:
- Té ra cô nương là Đàn chủ?
Cô ta không phản đối.
Chàng nối tiếp:
- Tại hạ giải á huyệt cho cô, cô không nên la lớn.
Nàng gật đầu.
- Giải luôn các huyệt đạo khác cũng được, nhưng tại hạ ngại Đàn chủ tấn công!
Nàng lắc đầu.
Chàng tinh nghịch, đưa sát nàng vào trong chút nữa đồng thời áp tai nàng sát vào miệng, tựa như chàng đang hôn vào má nàng, nói:
- Không ai tin nổi các cô đâu! Nào là Tiểu Thanh, Tuyết Nê, Nguyệt Thu... Cô nào cũng tỏ ra đôn hậu chân thành, cuối cùng lừa tại hạ vào đường hầm rồi tháo nước. Tình cảnh đó khiến tại hạ thừa chết thiếu sống. Họ lại còn thả sấu xuống để tấn công nữa. Nên bất kỳ gặp người Mê Hồn cốc là tại hạ phải giết.
Nàng lặng thinh, nhưng hơi thở hơi nặng và tim đập khá nhanh. Hiệu quả nhất là nhiệt độ trong người nàng tỏa ra pha lẫn mùi hương nhẹ khiến chàng nghe ấm áp dễ chịu.
Chàng không nói thêm nữa, nhưng nàng vẫn tựa đầu vào mặt chàng.
Lã Tuyết Cừu lần tay... Khai giải á huyệt.
Nàng nói:
- Cám ơn ngươi!
Nàng cũng ôm đầu áp tai chàng vào miệng đàng thỏ thẻ để đáp lễ. Và như vậy có nghĩa là nàng thủ tín.
Tuyết Cừu nói:
- Vì tình cảnh bắt buộc, nên tại hạ mới đặt cô nương ngồi thế này...
Và có lẽ nàng cũng không quên là đối tượng đang trần như nhộng.
Chàng lợi dụng trong tư thế ngồi ấy để hỏi thêm vài điều cần thiết:
- Thuộc hạ của Đàn chủ gồm bao nhiêu người?
- Mười lăm! - Nàng thì thầm.
- Võ công của Đàn chủ so với Mã Đông là Đàn chủ Tiền Hiền điện như thế nào?
Nàng đáp:
- Không có ai là Mã Đông cũng như không có Tiểu Thanh, Bồ Tuyết Nê, Nguyệt Thu cả. Chỉ có Đồng Ngưu là Đàn chủ. Bên đó năm, sáu cô đều võ công cao và nhan sắc ghê hồn. Võ công của ta có lẽ không sánh kịp với Đồng Ngưu đâu.
Cứ nghe lời lẽ của vị Đàn chủ này, thì biết nàng nói rất thành thật. Và như vậy ba vị cô nương kia đã thảo luận trước với nhau, nên chuyện mới ăn khớp. Và rõ ràng họ là đám hồ ly!
Lã Tuyết Cừu than nhỏ:
- Tại hạ bị họ lừa từ đầu đến cuối, vậy mà tại hạ vẫn không hay biết gì, và cứ tiếp tục... Tin người. Đàn chủ có dự định gạt tại hạ không?
Nàng ngập ngừng, đáp:
- Qua những việc vừa rồi, bây giờ làm sao nói cho công tử tin? Nghiền nát một viên đá thành bột còn dễ hơn đánh đổ một thành kiến.
Tuyết Cừu nói:
- Bây giờ Đàn chủ leo lên vai để tại hạ đưa lên!
Nàng nói:
- Làm như vậy khó coi quá.
Lã Tuyết Cừu tuy nói vậy nhưng vẫn hóa giải cho cô ta thêm mấy huyệt cần thiết, rồi hỏi:
- Tổng đàn đặt ở vị trí nào?
Nàng vẫn ngồi tại chỗ suy nghĩ rất lâu rồi nói:
- Nếu nói cho công tử biết, ta vi phạm lời thề có thể bị tử hình, và không nói cũng khó cho cả đôi bên. Nhưng nể lòng, ta cho công tử một đạo linh phù gồm sáu chữ: “Thập bát tử, thảo nhân thất”. Hãy thành khẩn đọc nó thì thấy rõ!
Lã Tuyết Cừu cụng miệng vào vành tai nàng cãi lại:
- Thập bát tử thảo nhân thất, là vô lý! Phải là “Thập bát tử thân thảo nhân”, mới đúng. (Mười tám đứa con, có bảy đứa là người cỏ).
Nàng cắn tai chàng một miếng khá đau, nói:
- Ngốc!
Nàng cao hứng quên mất đi mình đang ngồi trên đùi người ta, chống tay toan đứng lên. Không ngờ chống nhằm... Vật kỷ niệm khó quên!
Thay vì Lã Tuyết Cừu tát nàng một cái về tội... Cái tay táy máy, thì nàng lại tát chàng, rồi cất tiếng nói:
- Bất kỳ cái gì của người đàn ông cũng đều... Quỷ cả!
Lã Tuyết Cừu bị cái va chạm đó, mình mẩy nổi da gà. Chàng vội xô nàng đứng lên, nói:
- Quả rồi! Quả đó là.. Đạo linh phù! Tại hạ nhớ rồi! Nhớ rồi...
Thấy thái độ mất tự nhiên, hấp tấp ấp úng, nàng vội bịt miệng chàng lại, rồi thì thầm:
- Khẽ chứ!
Bây giờ hai người cùng đứng ngang nhau và sát vào nhau.
Lã Tuyết Cừu ôm ngang qua vai nàng, kề miệng vào tai nàng nói:
- Tại hạ có nhiều thất thố quá, xin lỗi cô nương nhé!
Nàng tưởng chừng như nghẹt thở, nói:
- Ngươi đừng... Ngươi đừng đụng vào người ta, thì không sao?
- Cô nương giữ chặt tại hạ, để tại hạ... Làm việc một chút!
Nàng vụt miệng hỏi:
- Làm việc gì?
Hỏi thì hỏi vậy, nhưng sau khi giữ thế xong, nàng đưa tay ôm choàng qua hông chàng.
Lã Tuyết Cừu cắn môi mặc áo quần vào và chàng nghe có tiếng thở dài nhè nhẹ của cô ta.
Và bây giờ chàng không còn sợ... Sự va chạm nữa. Hai tay được rảnh, chàng ôm cứng cô ta vào lòng, vị trí kẻ trước người sau, chàng nói:
- Xin cho biết phương danh?
Nàng nói:
- Tiểu muội là Lý Yến Phi, hăm bảy tuổi.
Lã Tuyết Cừu thấy Yến Phi lớn tuổi hơn mình nên chàng không dám đùa nữa, nhưng không lẽ vòng tay đang ôm thế kia lại lỏng ra, khi nghe con số về tuổi.
Tuyết Cừu nói:
- Chúng ta đang ở trong cái giếng nửa vời, tay chân cũng đã mỏi. Lên nhé!
Yến Phi đặt vấn đề:
- Chúng ta gặp nhau ở đây cũng chỉ là mộng. Phải quấy, thiện ác cũng chỉ là mộng thôi! Nhưng khi đối diện với sự thật, những trách nhiệm, bổn phận... Chắc chắn chúng ta sẽ đứng trên trận tuyến đối lập, những biệt cảm dành cho nhau bị cháy tan... Công tử nghĩ gì?
Tuyết Cừu nói:
- Nghĩ gì? Những cố chấp nông nổi chẳng những đã làm khổ mình mà còn làm khổ người khác. Nếu Đàn chủ không còn cách nào khác thì chúng ta đành vậy.
Cả hai người cùng buông tay ra.
Lã Tuyết Cừu phóng mình lên trước. Nhìn lên trên vẫn một màu đen.
Lý Yến Phi ghì chân chàng lại, nói:
- Giết người là việc bất đắc dĩ. Phải tự hạn chế lấy.
Chàng dò từng bước mà trèo lên, lòng trĩu nặng những mối ưu tư.
Lý Yến Phi bước theo sát chàng. Bất ngờ nàng vọt lên ngang chàng. Nàng chân chàng lại nói:
- Công tử! Công tử có vẻ như giận ta lắm?
Lã Tuyết Cừu nói:
- Tại hạ và võ lâm có mối huyết thù! Tại vị trí này là do người Mê Hồn cốc đưa tại hạ đến. Lý đàn chủ đã nói vậy, còn bảo tại hạ phải làm sao?
Lý Yến Phi hỏi:
- Chả lẽ công tử quyết giết người của bản môn?
Tuyết Cừu nói:
- Nếu ai làm khó dễ!
Chàng tiếp tục vượt qua. Lát sau Tuyết Cừu chun ra khỏi bộng cây. Nhìn xuống mặt đất cao khoảng bốn trượng. Vị trí chàng đứng là một cháng cây rất rộng.
Lý Yến Phi vừa lên tới nơi. Chàng hỏi:
- Phân đàn đóng ở đâu?
Yến Phi đáp:
- Nơi đây!
Tuyết Cừu hỏi lại:
- Sao tại hạ không thấy? Lại cũng không thấy bóng dáng của đệ tử Mê Hồn cốc? Hành tung của Mê Hồn cốc lúc nào cũng bí mật, thì việc làm của họ chắc chắn là phải biến trá. Bây giờ tại hạ đi đây!
Lý Yến phi níu tay chàng lại, rồi thả tấm bửng đậy miệng bộng cây. Nàng kéo Tuyết Cừu ngồi xuống, nói:
- Giờ này chỉ đầu canh tư. Đệ tử Mê Hồn cốc có mặt quanh đây nhiều lắm. Chắc chắn có cả Đồng Ngưu và mấy cô nương mà công tử đã gặp. Để ta xuống trước đưa họ đi rồi công tử hẵng xuống.
Lã Tuyết Cừu nói:
- Như vậy cũng tiện! Sáu chữ kia tại hạ đã nghiệm ra rồi!
Yến Phi nói:
- Tốt! Nhưng chẳng lẽ gặp nhau như vậy... Như vậy đó mà bây giờ xa nhau dễ dàng vậy sao?
Lã Tuyết Cừu thở dài sườn sượt:
- Tại hạ biết mình sắp biến thành một con quỷ cũng bởi luyện Ma chiêu, Quỷ thức! Lý cô nương đừng kích động lòng bình thản của tại hạ, để cuối cùng cả hai sẽ ôm hận.
Lý Yến Phi ôm ghì chàng nói:
- Ở dưới kia khó đứng khó ngồi, mà ta còn gần nhau thay! Ma chiêu, Quỷ thức thì mới luyện, đường nét chưa quen thì nó làm tâm tính con người biến đổi. Tới trình độ thượng thừa như công tử, thì tâm tính sẽ điều khiển cả chính mình, lẫn cả võ công. Đừng nghĩ vậy mà biến tính!
Tuyết Cừu nghĩ đến mấy vị cô nương Mê Hồn cốc cô nào cũng có vẻ nhu mì và mê hoặc. Tất cả chàng gặp đã bốn người, kể cả Lý Yến Phi. Chàng giật mình đánh thót nói:
- Hãy buông tại hạ ra ngay! Tính dã man của tại hạ sắp nổi lên rồi.
Lý Yến Phi vẫn ôm chàng thật chặt, không cho chàng rời ra!
Chàng nghĩ thầm:
- “Nếu bất ngờ nàng điểm huyệt ta thì sao?”
Chàng nghĩ đến cái tát tai khi nãy của nàng cũng thật bạo! Bao nhiêu cảm hứng trong người, giờ phút này không còn nữa.
Chàng tung mạnh một cái đứng lên nói:
- Đủ rồi, Lý cô nương ạ!
Lý Yến Phi vội vã đứng lên, mắt long lanh nhìn chàng hơi thở dồn dập đứt đoạn. Nàng nói rất nhanh:
- Thập bát tử thảo nhân thất là ngã hướng Tây. Hãy chờ ta một chút.
Nàng phi thân xuống và biến mất trong đêm.
Lã Tuyết Cừu chờ nàng đi một hồi rồi cũng phi thân xuống. Chàng thấy lối phi thân của Lý Yến Phi ảo diệu lắm. Chàng ngầm so sánh vị nữ Đàn chủ ấy với mình.
Chàng tự hỏi:
- Nếu gặp Lý Yến Phi lần nữa, ta phải làm sao?
Lã Tuyết Cừu ngửa mặt lên trời tìm câu giải đáp. Chàng đi lần về hướng Tây.
Phương Đông đã hừng sáng. Rồi những tia nắng đầu tiên bắn vút qua không gian, cả non sông dậy một màu rực rỡ. Bốn bề im vắng, chàng chỉ còn nghe tiếng chim hót, tiếng gió thổi cho hoa lá reo.
Lã Tuyết Cừu đứng lại quan sát. Bốn bề là cánh rừng bạt ngàn, chỉ có một lối đi duy nhất.
Nhìn con đường mòn này, chàng tự hỏi:
- Chả lý người Mê Hồn cốc làm ra con đường này?
Câu hỏi ấy tuy đơn giản, nhưng sự tình rất nghiêm trọng. Nếu là người Mê Hồn cốc làm ra con đường này, thì sự đe dọa của họ đối với chàng không biết đâu mà lường. Sáu tiếng Thập bát tử thảo nhân thất, ghép lại thành chữ Lý Hoa. Lý Hoa là tên của một xứ!
Lã Tuyết Cừu lẩm nhẩm:
- Lý Hoa... Lý Hoa... Chỉ có Lý Hoa là tên của một nhân vật đã nổi danh từ mấy trăm năm trước với một áng văn bất hủ “Điếu cổ chiến trường văn”. Chưa hề nghe Lý Hoa là địa danh. Lý Yến Phi có gạt ta chăng?
Chàng nhớ tới các cô nương Mê Hồn cốc, cô nào cũng có vẻ dịu dàng, mê hoặc và cuối cùng đánh lừa chàng.
Lã Tuyết Cừu không đi tới cũng không được.
Kẻ tháo nước trên đầu suối nằm về hướng Tây đó là việc chính xác. Cho dù Tổng đàn của Mê Hồn cốc không đóng ở đó, nhưng người của Mê Hồn cốc thì chắc chắn phải có.
Lã Tuyết Cừu tự nhủ:
- “Tại sao ta không tra thật kỹ về Lý Yến Phi?”
Chàng tự trả lời:
- “Bởi vì Lý Yến Phi đối với ta lịch sự lắm”.
Rồi chàng tự trách:
- “Lã Tuyết Cừu ơi! Ngươi lại có tính mềm lòng rồi đó. Không khéo, ngươi tự hại ngươi!”
Chàng tiếp tục đi.
Bỗng chàng thấy phía trước có khói bốc lên, càng lúc càng dầy đặc, và chung quanh bắt đầu cũng dậy khói và lửa. Chàng ngoái đầu nhìn lại phía sau cũng vậy.
Lã Tuyết Cừu biết mình mắc mưu Lý Yến Phi, nhất thời chàng chưa có kế hoạch gì để tránh lửa.
Buổi mai, sương còn ướt, lửa cháy hơi chậm, nhưng chắc chắn một lát nữa đây, hỏa thành phong, thì chàng tránh đâu khỏi nạn hỏa thiêu?
Lã Tuyết Cừu phóng mình thật cao để quan sát khói lửa bốn bên và để nghe hướng gió.
Mùa Đông, gió hướng Tây bắc. Và chàng nhìn chung quanh lửa dậy mịt mù.
Lã Tuyết Cừu nói thinh không:
- Mê Hồn cốc ơi! Các ngươi rất hiểm độc! Hết thủy công đến hỏa công. Lã Tuyết Cừu này làm sao có thể chết dễ dàng như vậy?
Chàng quay đầu về hướng Đông Nam vạch cây bẻ lá mà đi, vì chắc chắn nơi đó, lửa theo hướng gió mà cháy xuôi, còn lại một nền đất trống. Nhìn lại phía sau, lửa đuổi theo với một tốc độ rất nhanh. Chàng dùng Vô Ảnh ma công mà phi thân về hướng trước mặt.
Bỗng chàng sững sờ, lửa bốn phương đang cháy tới tấp về phía chàng, và hướng Tây nam lửa lại chạy ngược lên, dù hơi chậm. Lã Tuyết Cừu phóng mình lên trên cao, và kinh hãi...
Khi rơi xuống đất, chàng giậm chân nói:
- Không ngờ hướng Đông nam là một rừng lau!
Chàng nhìn qua hướng Tây nam, lửa cháy theo hình chữ thất. Chàng cả mừng nói:
- Sống rồi!
Lã Tuyết Cừu phi thân về hướng đó. Chàng một khắc thời gian, chàng gặp một dòng suối khá lớn, và lửa đã cháy tới bờ suối bên kia. Sau lưng, lửa cháy cũng gần tới. Nước suối đầy dẫy. Chàng mỉm cười nhào xuống đó, ngược dòng suối mà đi về phía Tây.
Bây giờ lửa cháy ngất cả trời, chàng ngâm mình dưới nước mà vẫn thấy nóng cả đầu cả mặt. Lửa phía Tây bắc đã cháy xuống gặp dòng suối rồi. Chàng đập xuống nước mấy chưởng để xô nước lên mà tưới lửa.
Cũng có công hiệu. Lửa gặp nước làm dịu lại bớt. Hai tay chàng tát nước lia lịa. Vùng bên đó đã lửa tắt.
Chàng dừng lại nơi này để nghỉ, và lấy sức để chuẩn bị cho một cuộc... Giáp công!
Vài khắc trôi qua, lửa không còn ngọn nữa. Có một điều chàng không ngờ tới là các loài thú rừng. Hổ, báo, hưu, nai... Từ đầu suối phía bên chạy ào ào xuống. Chàng phải đứng nép một bên cho chúng qua.
Những con thú sợ lửa hơn sợ chàng.
Lã Tuyết Cừu nghĩ thầm:
- “Chắc chắn sẽ có người theo dòng suối mà tìm ta, và không chừng bọn chúng còn đi lùng sục những bãi tro tàn kia nữa”.
Bầy thú qua rồi, chàng tìm một hang kín đáo mà ẩn mình.
Không lâu lắm có tiếng người từ trên đầu suối vọng xuống.
Chàng lắng tai nghe rõ là tiếng của nữ nhân:
- Nhờ dòng suối này tiểu muội nghĩ, hắn có thể không chết.
Đó là tiếng nói của Hàn Nguyệt Thu, cô nương áo hồng ở Tiền Hiền điện.
Có tiếng chàng trai nói:
- Hắn không thể nào trốn thoát được! Làm sao hắn biết nơi đây có dòng suối mà trốn? Giả sử hắn không bị lửa đốt, thì cũng ở trong lòng suối này và không thoát khỏi tay ta.
Lã Tuyết Cừu nhìn thấy chỉ có hai người, chàng xuất hiện đứng sững trước mặt họ, nói:
- Kẻ chết là hai vị chứ không phải ta!
Tiếng đao kiếm khua trên không, hai bóng người hạ xuống.
Lã Tuyết Cừu đã thi triển xong Đệ nhất tuyệt quỷ thức.
Chàng trai nhìn Lã Tuyết Cừu quá đỗi ngạc nhiên.
Tuyết Cừu nói:
- Một cách để các vị khỏi chết là hãy cho biết Tổng đàn của Mê Hồn cốc ở đâu?
Gã kia cười lạnh, nói:
- Đừng nằm mộng ngươi ạ!
Lã Tuyết Cừu phóng người lên đánh chiêu thức thứ nhì.
Gã kia thấy Lã Tuyết Cừu sử dụng đao pháp đến chỗ tận mỹ, hắn cũng trổ hết tuyệt học, gã sử dụng Tuyết Sơn kiếm pháp.
Tuyết Sơn kiếm pháp có tất cả mười ba tuyệt chiêu, không ai rõ xuất xứ từ đâu, nhưng có lời đồn rằng, đương thời có một người sử dụng loại kiếm pháp này đến chỗ tận thiện là Phi Loan Tiên Tử. Nhưng bà ta chỉ đánh có tám chiêu mà thôi.
Qua Đệ tam quỷ thức, chàng cũng không đánh bạt được Tuyết Sơn kiếm pháp của gã.
Lã Tuyết Cừu trầm giọng hỏi:
- Các hạ là gì của Phi Loan Tiên Tử?
Hắn không đáp, mà chớp người lên đánh ra chiêu “Mãn Thiên Tuyết Lạc”, ánh kiếm phong tỏa cả một vùng.
Họ đánh bên bờ của con suối, dưới chân họ đá và nước.
Lã Tuyết Cừu nhảy lui lại để tránh chiêu thức hiểm ác ấy.
Bất ngờ Hàn Nguyệt Thu cũng xuất kiếm đánh ra với chiêu “Thu Phong Sắt Sắt”.
Lã Tuyết Cừu thấy hai chiêu của đối phương rất phối hợp, nguy hiểm vô cùng. Hơn nữa chàng thấy Hàn Nguyệt Thu bây giờ đã trở mặt... Thì Lý Yến Phi chắc cũng cùng một loại.
Nộ khí xung thiên, chàng sử dụng ngay ma chiêu.
Ánh kiếm của đối phương đã vơi, ánh đao của chàng chớp lên, một tiếng rú ngắn ngủi, tên đệ tử Mê Hồn cốc ngã ra, cổ họng bị khoét một lỗ, máu phun có vòi. Tên nọ giãy giụa vài cái rồi bất động.
Hàn Nguyệt Thu thất kinh, toan phóng người chạy, nhưng Lã Tuyết Cừu quét ngang thanh đao, Hàn Nguyệt Thu ngã xuống. Chàng kéo hai cái xác thả xuống theo dòng suối trôi.
Bốn phương lửa đã tắt rụi. Bây giờ gần giữa trưa. Chàng dọc theo bờ suối mà đi về hướng ấy.
Lại có hai thiếu nữ xuất hiện.
Lã Tuyết Cừu đón họ lại, hỏi:
- Nhị vị cô nương là người Mê Hồn cốc?
Một cô nhoẻn miệng cười, nói:
- Công tử mau quên quá!
Giọng nói đó là Lý Yến Phi.
Lửa giận bốc lên, nhưng chàng cố nén để quan sát con người có dã tâm tàn độc ấy.
Lý Yến Phi chừng độ tuổi đôi mươi, không phải hăm bảy tuổi như nàng đã nói. Trong đêm tối vì không nhìn rõ mặt nên chàng nhận không ra nàng.
Lã Tuyết Cừu nói:
- Người Mê Hồn cốc chuyên đưa ta vào chỗ chết, bất kể đến danh tiết, để các ngươi sống càng nguy hiểm cho đời!
Lã Tuyết Cừu vỗ đao, chớp người lên, hai thiếu nữ cũng rút vũ khí mà ứng chiến.
Một tiếng cạch khô khan, thanh kiếm của một cô gãy làm hai đoạn.
Lã Tuyết Cừu hỏi thiếu nữ gảy kiếm:
- Cô nương hãy cho ta biết Tổng đàn?
Hai cô cả sợ nhưng không người nào chịu nói.
Lã Tuyết Cừu nói:
- Đó là hai vị muốn chết?
Chàng toan xuất chiêu, nhưng Lý Yến Phi nói:
- Người ta đã gãy kiếm rồi, công tử nỡ giết sao?
Nhìn thấy đôi mắt đen lay láy của thiếu nữ gảy kiếm, chàng nói nhanh:
- Nếu không hạ sát các cô, thì tại hạ sẽ bị các cô hạ sát!
Nàng nói:
- Ngươi đừng lo điều ấy.
Nàng nói xong đưa chưởng đập vào đầu.
Lý Yến Phi và Lã Tuyết Cừu không cách nào cứu kịp.
Giữa trận còn hai người. Tuyết Cừu nói:
- Cô nương hãy tự xử?
Yến Phi hỏi:
- Tại sao ta phải tự xử?
Chàng nói:
- Cô nương là một kẻ tàn độc. Miệng ngọt như mật mà tìm địa độc hơn rắn rết!
Yến Phi nói:
- Người nào ở địa vị của ta cũng phải như vậy thôi. Nếu ta không hại ngươi thì Cốc chủ phải giết ta.
Lã Tuyết Cừu nghĩ tới việc nàng mang họ Lý, chàng liên tưởng đến Lý độc cước. Không rõ hai người có liên hệ huyết tộc gì không. Chàng nói:
- Lần này tại hạ tha cho cô nương, hãy đi nhanh kẻo ta đổi ý!
Yến Phi cười nhạt, nói:
- Cái nghiệp của con nhà võ là sống và chết với tài nghệ của mình. Ta có sợ chết đâu mà công tử nói tha với không tha?
Nàng nói xong, phóng kiếm đánh liền. Nàng lại đánh bài Tuyết Sơn kiếm pháp!
Tuyết Cừu ngạc nhiên lắm. Loại kiếm pháp này nàng triết chiêu hết sức tài hoa, hơn hẳn tên khi nãy một bậc. Ánh kiếm loang loáng tuôn ra như nước, lênh láng cả một vùng.
Mở đầu, nàng xuất chiêu “Nguyệt Lạc Ô Đề” (trăng lặn quạ kêu), đường kiếm đi từ bên trái sang bên phải.
Lã Tuyết Cừu không dám chủ quan. Chàng không đỡ gạt mà chỉ tránh né. Qua chiêu thứ hai “Mãn Thiên Tuyết Lạc”, nét trác tuyệt trong đường kiếm của nàng thấy rất rõ.
Lã Tuyết Cừu vung đao lên đỡ. Nhân đó chàng đánh ra chiêu thứ hai trong Ma chiêu.
Tiếng binh khí khua nhau.
Một hồi, Lý Yến Phi đáp xuống đất và trụ bộ. Rồi cả hai cùng chớp người lên.
Chàng đưa ra chiêu thứ ba, và chiêu thứ ba của Lý Yến Phi có tên “Tuyết Ấp Sơn Đầu” (tuyết phủ đầu non), Tam tuyệt ma chiêu không giải trừ nổi chiêu nay của nàng họ Lý.
Lã Tuyết Cừu vội vàng đánh ra đệ tứ tuyệt, và chiêu thứ tư của nàng “Tuyết Hoa Phân Phân” (hoa tuyết bay bay).
Mới xem tưởng đâu nàng sử dụng lại chiêu thứ hai, nhưng thật ra, mũi kiếm đi nhanh thành một đóa hoa, ánh kiếm lấp lánh, Đệ tứ tuyệt ma chiêu không cưỡng lại được.
Lã Tuyết Cừu vội vàng đáp xuống để tránh hiểm nghèo.
Bây giờ chàng mới xác nhận, Lý Yến Phi là một cao thủ, tài nghệ không kém Hoa Như Tuyết, Dương Tiểu Kha. Như vậy có nghĩa là Mê Hồn cốc chủ là tay tuyệt vời.
Chờ Lý Yến Phi đáp xuống, chàng hỏi:
- Cô nương là gì của Phi Loan Tiên Tử?
Lý Yến Phi nói:
- Ngươi biết việc này là khá rồi đó! Phi Loan Tiên Tử là Mê Hồn cốc chủ!
Lã Tuyết Cừu lại hỏi:
- Cô nương có biết một vị tiền bối què chân, dường như ông ta làm nghề hành khất, nhưng không phải Cái bang, họ Lý?
Lý Yến Phi nghe hỏi, cười nhạt:
- Sao không giao chiến mà hỏi ngoài đề?
Lã Tuyết Cừu nói:
- Chỉ cần hai chiêu nữa, tại hạ sẽ hạ sát cô nương ngay! Tại hạ hỏi vậy để tránh sự ngộ sát.
Yến Phi nói:
- Ta không cần ngươi nhân nhượng, nhưng cũng trả lời để ngươi yên tâm mà ra! Ta họ Lý là thứ thiệt. Phụ thân ta đã qua đời ngoài hai mươi năm nay, mẫu thân ta là kẻ bại hoại, không đáng nhắc đến. Tên của bà ấy có lẽ ta cũng đã quên. Xong rồi đó, ngươi xuất thủ đi!
Lã Tuyết Cừu nghe nàng nói, chợt nhớ tới một người, nhưng cũng không tiện nói ra. Chàng chỉ nói xa gần:
- Tại hạ cũng biết thêm một người đàn bà bại hoại nữa...
Yến Phi thản nhiên:
- Và trên đời không phải chỉ có hai người đàn bà bại hoại! Còn nhiều, nhưng ta chưa biết hết. Thôi, xuất thủ là vừa!
Lã Tuyết Cừu cho đao vào vỏ, nói:
- Tại hạ không muốn đánh nữa.
Chàng nói rồi quay người đi về hướng Tây.
Lý Yến Phi nhìn theo thở ra nhè nhẹ. Bỗng nàng chạy theo gọi:
- Lã Tuyết Cừu! Lã Tuyết Cừu...
Chàng dừng chân lại, hỏi:
- Cô nương cần nói gì với tại hạ?
Yến Phi nói:
- Ngươi không phải là đối thủ của Phi Loan Tiên Tử! Bà ta không khiêu khích ngươi, xin ngươi đừng đến đó.
Lã Tuyết Cừu cười nhạt:
- Bỗng dưng cô nương lại có Phật tâm, tại hạ cảm ơn lắm. Cứ nhìn hành động của đám đệ tử đủ định giá tư cách của sư phụ. Điều đáng thắc mắc là Lý Hoa có phải là nơi bà trú ngụ chăng?
Lý Yến Phi gật đầu:
- Đúng là Lý Hoa. Ta tuy không có Phật tâm thật, nhưng thấy ngươi không tự lượng sức mình, mà đâm ra tiếc!
Lã Tuyết Cừu lặng lẽ bỏ đi, tợ như hờn dỗi.
Lý Yến Phi tức mình giậm chân rồi cũng rẽ qua hướng khác.
Trận hỏa công khi nãy đã biến khu rừng rậm thành cánh đồng trống đen sì. Mới có vài ngày đã tới hai trận lửa, khiến cỏ cây cũng nhuốm màu tang thương.
Mãi đến chiều, chàng đến một chân núi, nơi đây phong cảnh thật hữu tình. Chim chốc về tổ. Một con sông nhỏ nước trong xanh, chảy lệch theo ven núi. Xa xa, trên khoảnh đất bằng của ngọn đồi, một tòa cổ thự nằm im vắng không có lấy một bóng người.
Lã Tuyết Cừu đi về hướng tòa cổ thự đó. Chàng ước được có ai đó để hỏi thăm. Chàng băng qua hết khúc sông cạn thì thấy một lão gù lưng vác cuốc từ trong hẻm đá bước ra. Lão nhìn chàng như dò xét.
Tuyết Cừu hỏi:
- Thưa lão trượng, đây có phải là xứ Lý Hoa chăng?
Lão không trả lời mà hỏi lại:
- Công tử muốn tìm ai?
Dường như đó cũng là câu xác nhận. Tuyết Cừu nói:
- Vãn bối muốn tìm Phi Loan Tiên Tử!
Lão gù biến sắc mặt, nói:
- Công tử muốn tự tử thì lão phu không cản. Còn công tử muốn gặp Phi Loan Tiên Tử không phải là chuyện ai cũng nói được. Vị Tiên tử này có ngàn mắt ngàn tai. Cho dù võ công của công tử lệch đất nghiêng trời chăng nữa cũng không phải là đối thủ của bà. Riêng ba tiếng Mê Hồn cốc là đủ hiểu rồi!
Lã Tuyết Cừu gật đầu tỏ ý hiểu. Chàng hỏi lại:
- Tiền bối là ai mà biết kỹ về bà thế?
Lão đáp:
- Ta là Đà Bối Tử!
Tuyết Cừu chắp tay xá một cái nói:
- Vãn bối đã từng nghe đại danh của lão tiền bối. Tiền bối là một nhân vật lỗi lạc, nhưng sao lại ở đây?
Lão thở dài:
- Gần mười năm trước, ta đến đây thách đấu với Tiên tử, đấu không lại bị bà bắt làm nô lệ.
Tuyết Cừu ngạc nhiên hỏi:
- Nhưng hiện tại tiền bối được tự do sao lại không tìm cách trốn đi?
Lão trợn mắt nói:
- Tại sao phải trốn? Vì trước khi đấu, chúng ta đã có những ước ngôn rồi. Nếu ta thua ta sẽ làm nộ lệ mãn đời.
Tuyết Cừu lại hỏi:
- Cho phép vãn bối tò mò một chút, tiền bối kém về võ công hay bị bà ta dùng độc bắt?
- Võ công! Lão đáp.
- Vị Tiên tử này nhiều tài lắm! Thiên hạ có sở trường gì hay, bà đều có ngón đó. Ngươi thử đánh lão phu ba chưởng xem nào.
Lã Tuyết Cừu xin phép rồi vận công dùng Tam tuyệt quỷ thức mà xuất chiêu. Chàng đánh ra chưởng thứ nhất, tưởng chừng như đá cũng phải vỡ, trái lại, lão đứng yên, không nhúc nhích.
Lã Tuyết Cừu thất kinh. Bởi vì, thà lão tung chưởng đánh đỡ, công lực tới đâu cũng không ngạc nhiên. Đằng này, lão đứng trơ trơ như núi bảo sao chàng chẳng giật mình.
Lã Tuyết Cừu công liền hai chưởng nữa, chàng vận lực đến thập thành.
Đà Bối Tử toàn thân bị rúng động, ông lảo đảo muốn thối lui, nhưng gượng lại được.
Lã Tuyết Cừu nhìn thấy vóc dáng ông nhỏ thó, lại mang chứng gù, ông cao chỉ tới ngực của một người bình thường.
Chàng chắp tay nói:
- Tiền bối là ngọn Thái Sơn mà vãn bối đui mù không thấy!
Đà Bối Tử ụa ra một búng máu, ông nói:
- Chưởng lực của ngươi vào cỡ này thì giang hồ không có mấy người. Nhưng ngươi hãy về đi, gặp cơ duyên nào đó cố gắng tập luyện, mới mong thủ hòa trước bà ấy.
Chàng nghĩ thầm chưởng lực của lão còn chưa phải là đối thủ của bà ta, huống gì là ta.
Nghĩ vậy, chàng buồn bã quay mình bỏ đi. Chàng không còn cao hứng trở lại Nga Mi nữa.
Dọc theo bờ sông con, đi được vài dặm, bỗng chàng thấy Lý Yến Phi hấp tấp đi ngược đường về phía chàng.
Thấy Tuyết Cừu, mắt nàng lộ nét mừng. Nàng đưa tay lên ngực nói:
- Tạ ơn Trời Phật! Công tử chưa gặp Mê Hồn cốc chủ?
Tuyết Cừu cười nhạt:
- Lý cô nương làm như có từ tâm lắm vậy! Nếu rừng lửa kia mà đốt tại hạ, thì cô nương cũng vẫn tạ ơn Trời Phật?
Đôi mắt của Lý Yến Phi ướt đỏ. Nàng nói:
- Ta đốt công tử, lòng ta đâu có vui sướng gì. Nhưng công tử không nghĩ, nếu ta đốt bên này bờ suối thì công tử liệu có sống hay không?
Lã Tuyết Cừu giật mình. Chàng nói thầm:
- “Phải rồi! Té ra là dụng ý của nàng chừa cho ta một lối thoát”.
Chàng nói:
- Thì ra là vậy! Lý cô nương cũng có một nỗi khổ tâm. Lần này cô nương đến đây chắc có việc?
Yên Phi cúi đầu:
- Ta sợ công tử liều mạng với Cốc chủ...
Lã Tuyết Cừu thuật lại mọi việc giữa chàng và Đà Bối Tử.
Yến Phi nói:
- Võ công của Đà Bối không biết đâu mà lường, thế mà qua năm bảy hiệp, lão đã bị thất thủ dưới tay Cốc chủ, và suốt đời lão luôn luôn kính phục bà. Bây giờ công tử đi đâu?
Tuyết Cừu nói:
- Tại hạ tìm chỗ nào đó để tìm tu mặc ẩn, và lòng đã nguội lạnh việc giang hồ. Xin bái biệt!
Chàng tiếp tục đi về phía trước.
Lý Yến Phi nhìn theo mà... Lệ ướt đẫm...
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

16#
 Tác giả| Đăng lúc 11-9-2015 03:09:54 | Chỉ xem của tác giả
CHƯƠNG 9 - BỐI DIỆN ĐỒ THƯ
Một nữ lang áo ngọc ngồi trên một bệ đá trắng muốt, dường như bệ đá đó là một khối ngọc thạch khổng ồ, xoay lưng lại phía Lã Tuyết Cừu, với suối tóc đen tuyền óng ả, tương phản với màu áo, màu đá. Chung quanh bệ đá, những hoa là hoa, màu sắc và âm thanh kỳ diệu chung quanh làm tôn nét thanh cao của nàng lên một bậc nữa.
Lã Tuyết Cừu không dám gây một tiếng động, dù là một tiếng động rất khẽ.
Xa xa, về phía trước nữ lang, đôi khổng tước màu sắc sặc sỡ đi kèm nhau.
Buổi chiều, mùa đông nơi đây có cái u tịch của cõi thiên thai nào đó. Có cái kỳ diệu của cõi đào nguyên huyền thoại. Nhưng thật dáng giận cho... hoàng hôn.
Tuyết Cừu đứng như vậy rất lâu. Và chàng cũng không biết mình sẽ đứng tới bao lâu nữa.
Bỗng có tiếng nói trong như ngọc của nữ lang:
- Tối rồi, ngươi đi đi chứ!
Lã Tuyết Cừu hú hồn. Thì ra, nàng cũng biết có mặt chàng ở đây.
Tuyết Cừu lên tiếng:
- Tại hạ xin ra mắt... tiểu thư!
Nữ lang trách:
- Tại hạ à? Ngôn ngữ ấy chỉ có bọn tục khách đui mà thôi. Những là tại hạ, các hạ, túc hạ, điện hạ, bệ hạ... nghe om sòm mà chẳng ra cái gì cả. Ngươi không có từ nào khác để thay cho tại hạ sao?
Lã Tuyết Cừu bối rối. Chàng phải lục lọi một mớ nhân xưng, bỉ nhân, mạt sĩ, hàn sĩ, tiện nhân cuối cùng chàng miễn cưỡng nói:
- Kẻ hàn sĩ này xin ra mắt tiểu thư!
Một đôi tiếng cười trong như ngọc vỡ, nàng hỏi:
- Công tử là một... học trò nghèo à? Chứ không phải công tử là con nhà võ sao?
Giọng nói của nàng trẻ lắm. Âm thanh cho phép người ta đoán được nhan sắc và tuổi tác. Trong một chừng mực nào đó, nữ lang bắt bẻ thật có duyên.
Lã Tuyết Cừu lớ ngớ ngay. Chàng ấp úng:
- Thưa... Bỉ nhân là kẻ.. vô học!
Nữ lang cười lớn hơn một tí nữa nói:
- Té ra ngươi là một... đồ giả chuyên về sách vở?
Chàng thấy quái lạ cho vị cô nương này! Từ nào cũng bị nàng chê cả. Chàng đánh bạo nói:
- Không phải! Tiểu nhân là người biết cầm búa chứ không biết cầm bút, bởi vậy rất dốt về ngôn ngữ.
Nữ lang nói:
- Đủ rồi! Ngươi muốn hỏi ta điều gì?
Tuyết Cừu nói:
- Nơi đây là rừng núi hoang vu, không có lấy một ngôi nhà. Trời sắp tối rồi. Tiểu thư về đâu, tiểu nhân đưa về?
Có tiếng thở dài nhè nhẹ của nữ lang. Nàng nói:
- Ngươi có thiện ý vậy sao? Ta chỉ sống nơi đây và không nhà cửa.
Tuyết Cừu ồ một tiếng, nói:
- Mặt trước núi là của Phi Loan Tiên Tử. Mặt sau sao lại có được một ngọc y tiểu thư? Vị Tiên tử ấy có nhiều đệ tử, có nhiều kẻ nô lệ vào hàng cao thủ. Còn ở đây, ai cung phụng cho tiểu thư? Cơm gạo đâu? Mưa nắng trú ngụ nơi nào?
Nữ lang nói:
- Cảm ơn ngươi đã lo lắng. Bao lâu rồi ta vẫn quen sống như thế này. Ngươi lo lắng nhưng có thể nào giúp cho ta được không chứ?
Tuyết Cừu nói:
- Không biết tiểu nhân có thể giúp được gì chỗ tiểu thư?
Nữ lang nói:
- Ta cần một người... lo việc khoai rau mưa nắng cho ta. Khi ta vui buồn thì người đó biết nghe và biết nói... Và ta sẵn sàng tạ ơn người trước.
Lã Tuyết Cừu cảm khái vô hạn. Chàng vốn bốn biển không nhà, tứ cố vô thân, hận thù chồng chất... Nhưng dù sao chàng vẫn là một trang nam tử. Bây giờ hai kẻ cô đơn tận cùng lại gặp nhau.
Chàng nhẩm tính, dưới hang sâu cũng có các nữ nhân thân thế mù mịt, nhưng dù sao nơi ấy vẫn còn nhiều người. Ở đây chỉ có một mình nàng. Phải chi nàng thuộc dạng lam lũ, biết trồng tỉa, biết chịu đựng nắng mưa sương gió thì cũng tạm được. Một mình kiếm sao ra áo ngọc, tìm đâu ra nét u hương.
Không gian tịch mịch đề nặng lấy hồn người. Tuyết Cừu thở dài, nói:
- Kẻ mạt sĩ cũng không biết đi đâu về đâu. Nếu tiểu thư không chê là bần tiện, thì đây cũng nguyện được hầu hạ tiểu thư.
Chàng thấy đôi vai của nữ lang khẽ run. Nàng nói:
- Chẳng lẽ ngươi vì ta mà bỏ hết công danh, sự nghiệp, nợ nần? Nhưng nếu có vì ta thì cũng phải có điều kiện.
Lã Tuyết Cừu vốn có tính hào hiệp. Chàng nghĩ, dù đi nơi nào cũng phải rèn luyện võ công. Có nhiều pháp môn huyền ảo chàng chưa có thời gian tham luyện, nhân đây cũng là một việc tiện thôi. Đã là kỳ nhân tất phải gặp kỳ sự không chừng lại có kỳ duyên. Tuyết Cừu hỏi:
- Xin tiểu thư cho biết điều kiện?
Nữ lang áo ngọc nói:
- Đừng bao giờ tìm hiểu đời tư của ai. Ngươi đừng đi qua trước mặt ta, mà nếu có qua trước mặt cũng phải nhắm mắt lại. Đại khái, ngươi đừng cố ý nhìn thấy gương mặt ta là được. Ngươi ở bao giờ ngươi thích đi thì cứ đi!
Chàng đáp không cần suy nghĩ:
- Không việc gì khó! Tiểu nhân đáp ứng mấy điều này!
Nữ lang áo ngọc cẩn thận một chút:
- Điều thứ nhì ngươi không thể thực hiện đâu!
Tuyết Cừu quả quyết:
- Không khó!
Nàng nói:
- Được rồi! Phía trước chỗ ta ngồi là cửa xuống một địa động. Trong ấy có tiện nghi. Ngươi vào đó sắm một bữa tiệc nhẹ đem ra đây. Ta cùng ngươi... Đối ẩm!
Chàng giật mình, tự hỏi:
- “Nàng thử ta chăng? Đối ẩm mà phải nhắm mắt thì làm sao đối ẩm được?”
Nhưng bậc quân tử, nói là phải y ngôn.
Chàng vâng một tiếng rồi đi vòng về phía trước. Khi đang đi trước mặt nàng, chàng cúi đầu thấp xuống một chút, trước là để giữ lời hứa, sau là tìm cửa vào.
Có cửa vào thật. Lã Tuyết Cừu đẩy nhẹ tấm cửa đá, bên trong có ánh sáng của ngọn đèn dầu lạc, lửa màu xanh biếc hắt hiu từ phòng dưới dọi lên.
Chàng đi sâu xuống từng bậc thang bằng đá. Một căn phòng rộng rãi, bốn vách đều bằng bạch thạch. Cách bài trí trong phòng cũng ngăn nắp. Một vách treo các dụng cụ về âm nhạc, vách đối diện treo vũ khí. Ai vách còn lại dành cho tranh ảnh và sách vở. Tiểu phòng kế bên là y phục, ẩm thực. Còn nơi tắm giặt, giường ngủ thì không thấy, lại có chiếc tạ đăng.
Lã Tuyết Cừu nhìn thấy bình rượu mà giật mình.
- “Nữ lang áo ngọc lại dùng... rượu ư?” - Chàng tự hỏi.
Chàng rót rượu ra bình sứ với hai tiểu tràng bằng ngọc trắng trong như pha lê. Đã có sẵn một đĩa thịt rừng còn ấm, hương vị đậm đà.
Tất cả chàng đặt trên mâm và mang ra ngoài. Chàng đặt mâm xuống, để giữ lời hứa, chàng nhắm mắt lại, ngước mặt lên chắp tay nói:
- Mời tiểu thư dùng!
Nữ lang im lặng ra chiều suy nghĩ. Một hồi, nàng nói:
- Thật là khó cho ngươi, có những điều bất thường thật khó ứng xử. Ngủ thì không ai mở mắt, và thức thật khó nhắm mắt. Đúng là một trận chơi.
Tuyết Cừu nói:
- Quả vậy! Vua chúa, danh nhân, hào kiệt giai nhân cũng chỉ là một cuộc chơi. Nhưng những kẻ đầu trần chân đất mới có được cuộc sống đích thực. Tiểu nhân là hạng người này. Tiểu thư đừng ngại gì cả.
Nữ lang rót rượu xong, nói:
- Ngươi ngồi lại, cứ mở mắt nhưng đừng nhìn là được. À, ta là Phi Quỳnh. Núi này là Phi Nga.
Lã Tuyết Cừu tâm niệm Phi Loan, Phi Quỳnh, Phi Nga... Tất phải có liên quan gì với nhau, nhưng chàng không được phép hỏi.
Tuyết Cừu nói:
- Tiểu nhân không biết uống rượu! Mời tiểu thư dùng cho!
Phi Quỳnh hơi ngạc nhiên, nói:
- Không biết uống rượu không phải là điều hay! Bất kỳ điều hay nào cũng có mặt trái của nó kèm theo. Phải đối diện với mặt xấu để tìm lấy sự thật. Mời ngươi!
Lã Tuyết Cừu nâng cốc rượu lên ngang mày, nhưng mắt nhắm lại nói:
- Mời tiểu thư!
Chàng làm ngọt một hớp cạn cốc.
Không rõ Tuyết Cừu uống rượu như vậy có thú vị gì chăng? Uống rượu mà bị hạn chế nhiều mặt thì không thú vị gì, nếu như ở vào trường hợp người khác. Thà là một người mù.
Phi Quỳnh nói:
- Ta thấy tội nghiệp cho ngươi quá!
Lã Tuyết Cừu dù cúi gầm mặt xuống, nhưng vẫn cười mát nói:
- Đây là tiểu nhân tự nguyện! Nghĩ mà tội cho tiểu thư, ấm lạnh gì cũng có một mình. Giả sử tại hạ... À, xin lỗi... Tiểu nhân mà bị như vậy thì không nói gì...
Phi Quỳnh nói:
- Nhưng ta đoán được lý lịch của ngươi! Nếu ngươi còn song thân, chắc chắn không có những trận chơi như thế này. Tóm lại, ta và ngươi đều là những kẻ cô độc.
Lã Tuyết Cừu thở dài nhè nhẹ...
Phi Quỳnh lại rót rượu nói:
- Ngươi uống rượu đi! Ta có cách cho ngươi vui. Trong thư phòng ta có rất nhiều sách, văn võ, y dược, đủ để đọc mấy năm, ngươi thích thì lấy đọc.
Tuyết Cừu có nhiều điều muốn hỏi. Nhưng chàng ngại gì đó nên không dám mở lời. Ly rượu vẫn còn nguyên.
Phi Quỳnh hỏi:
- Ngươi có điều gì thắc mắc?
Tuyết Cừu nói:
- Biết bao nhiêu điều thắc mắc... Nhưng thôi, từ từ sẽ rõ. Có điều đêm nay tại... À không, tiểu nhân ngủ nơi đâu?
Phi Quỳnh mỉm cười:
- Chỗ ngủ không hạn chế. Cứ nằm lăn dưới nền nhà là xong. Nền nhà là một tảng băng thạch. Có sức lạnh ngang với băng tuyết. Người sẽ luyện trước hai môn công phu lợi hại, đó là hàn nhiệt công phu.
Thay vì biểu lộ nét mừng, Tuyết Cừu lại lặng thinh. Tuyết Cừu cứ nhắm mắt mà nghe Phi Quỳnh nói.
Nàng mỉm cười gắp thức ăn bỏ vào chén chàng rồi ép:
- Ta mời ngươi đối ẩm, té ra chỉ mình ta độc ẩm! Cánh này khiến ta nhớ tới bài thơ của Hứa Hồn!
Lã Tuyết Cừu tuy có kiến thức, nhưng lại không thích văn chương, nghe Phi Quỳnh nói vậy, chàng cũng hỏi qua loa:
- Bài ấy như thế nào, tiểu thư có thể cho tiểu nhân biết được chăng?
Phi Quỳnh nói:
- Đây chỉ là một bài thơ thuần túy. Về sau có người cảm bài thơ này, nên viết thành bộ Dao Trì kiếm pháp. Bộ kiếm pháp này rất cao siêu không kém gì Tuyết Sơn kiếm pháp. Ta đọc bài thơ đó ngươi nghe!
Giọng nàng trong trẻo đọc:
Mộng Trung
Nhật văn Dao Trì lộ khí thanh
Tiệc trung duy hữu hứa Phi Quỳnh!
Trần tâm vị tận tục duyên đoạn
Thiên lý hạ san không nguyệt minh!
Trong Mộng
Sương khói Dao Trì buổi tối nay
Phi Quỳnh trong tiệc, với ai đây?
Lòng trần còn vướng, duyên trần dứt
Ngàn dặm trăng soi dáng núi gầy.
Lã Tuyết Cừu giật mình. Rõ ràng nàng mượn bài thơ mà trách chàng không biết uống rượu.
Nàng đã nói: Những lúc ta buồn chỉ cần có người biết nghe và biết hói chuyện...
Tuyết Cừu chắp tay xin lỗi:
- Tiểu nhân vô ý để tiểu thư phiền. Vậy xin được đối ẩm!
Chàng lại cầm chén rượu lên đưa ngang mày, mời rồi cạn một chén rượu. Xong lại rót.
Phi Quỳnh cảm thấy vui vui nói:
- Ta sẽ đưa công tử hai bộ cổ thư dạy về kiếm pháp đó là bộ Vô Ảnh ma chiêu và bộ Dao Trì kiếm pháp.
Lã Tuyết Cừu vừa mừng vừa ngạc nhiên. Chàng lâu nay cứ tưởng Vô Ảnh ma chiêu chỉ gói ghém trong Thạch trận, không ngờ lại có người viết thành sách. Có điều không rõ ai là tác giả của bài kiếm.
Tuyết Cừu nói:
- Tạ ơn tiểu thư! Tiểu nhân chưa hề nghe ai nói đến hai bộ sách này!
Chàng muốn hỏi thêm vài điều, nhưng sợ chạm đến tìm hiểu đời tư, đành làm thinh.
Tiệc tàn, Phi Quỳnh nói:
- Từ nay ngươi khỏi xưng tiểu nhân nữa, cũng đừng gọi ta là tiểu thư. Cứ gọi nói một cách tự nhiên!
Hai người cùng vào trong, Phi Quỳnh nói:
- Công tử cứ tự nhiên tìm cách luyện tập. Nhưng mỗi ngày phải làm cho ta những việc này, trồng tỉa rau khoai ngũ cốc, chăm bón hoa, xuống sông bắt cá... Còn ta lo việc cơm nước!
Tuyết Cừu nói:
- Đó là nghề của tại hạ.
Chàng lại kệ sách lục tìm bộ Vô Ảnh ma chiêu. Tìm được bộ sách rồi, chàng đứng chết trân tại chỗ.
Ngoài bìa sách thấy đề nhãn, và vẽ lại thạch trận. Ngoài chàng ra, chắc chắn không một ai hiểu được hình vẽ này.
Phi Quỳnh mỉm cười nói:
- Công tử như người đãng trí! Cứ thong thả mà xem! Ta đi dạo một chút.
Lã Tuyết Cừu không ngước đầu lên, nói:
- Tiểu thư cứ tự nhiên.
Phi Quỳnh đi cũng khá lâu, bỗng Lã Tuyết Cừu nói:
- Đây rồi! Cứ xem đây là bộ thiên thư, nếu không tắm rửa thì đừng mở bên trong!
Chàng ra ngoài khép cửa lại cẩn thận rồi băng mình chạy ra bờ sông. Đến nơi, chàng cởi quần áo ra nhảy ùm xuống sông, và bất ngờ...
Có người đang tắm khỏa thân.
Lã Tuyết Cừu giật mình hỏi:
- Ai?
Người kia nói:
- Tại sao ngươi dám đến đây?
Người nói đó chính là Phi Quỳnh.
Tuyết Cừu sợ quá, lội vào bờ, nói:
- Tại hạ không biết tiểu thư tắm ở đây. Vả lại, trời tối tại hạ không nhìn kỹ. Dĩ nhiên tại hạ cần phải tắm mới dám mở bộ kỳ thư. Mong tiểu thư xóa lỗi!
Phi Quỳnh nói:
- Không biết thì chẳng sao. Hãy tự nhiên mà tẳm đi!
Lã Tuyết Cừu bớt sợ, chàng đi lần xuống phía dưới...
Phi Quỳnh lại nói:
- Không cần thiết phải đi đâu!
Lã Tuyết Cừu kỳ cọ một hồi, nhảy lên bờ mặc quần áo lại.
Phi Quỳnh nói:
- Ngươi chờ ta với.
o O o
Lã Tuyết Cừu ở đó được khá lâu. Chàng và Phi Quỳnh ngày càng thắm thiết. Tuy nhiên chàng chưa hề nhìn được gương mặt của nàng. Chàng đã luyện xong hai bộ kiếm pháp.
Riêng bộ Vô Ảnh ma chiêu, chàng đã luyện đến mức Lô hỏa thuần thanh. Võ công của chàng bây giờ so với trước đây một trời một vực.
Phi Quỳnh nói:
- Võ công của công tử vừa mới tương đương với ta, như vậy vẫn chưa phải là đối thủ của Phi Loan Tiên Tử. Và ở đây hết sách hay cho công tử đọc rồi!
Tuyết Cừu nói:
- Dù hết sách, nhưng tại hạ vẫn ở đây!
Phi Quỳnh lộ nét cảm động nói:
- Công tử không biết mặt mũi của ta, và ta cùng chưa biết tên công tử. Thế thì chúng ta làm một cuộc trao đổi vậy!
Lã Tuyết Cừu cúi mặt nói:
- Tại hạ là... Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu, con của Huyết Thủ Lã Đạo Nghi!
Phi Quỳnh bỗng nói:
- Lạ nhỉ! Té ra có hai Lã Tuyết Cừu!
Lã Tuyết Cừu quá đổi ngạc nhiên, hỏi:
- Tiểu thư lại biết một Lã Tuyết Cừu thứ hai nữa sao?
Phi Quỳnh nói:
- Gã Lã Tuyết Cừu thứ hai chính là đệ tử của Phi Loan Tiên Tử. Cách đây mấy tháng, hắn bị một nữ nhân phế bỏ võ công. Đám đệ tử của Tiên tử, đem hắn về cho bà phục hồi lại võ công cho hắn. Hiện nay hắn ở tại động Lý Hoa với bà!
Lã Tuyết Cừu hỏi:
- Tiểu thư có biết song thân hắn là ai không?
Nàng lắc đầu:
- Ta không rõ! Có lẽ Phi Loan Tiên Tử biết.
Chàng lại nói:
- Tên của tại hạ có một ý nghĩa đặc biệt. Song thân bị võ lâm bức tử, lúc đó tại hạ chưa đầy một tuổi, được nhũ mẫu họ Từ nuôi và đặt tên Tuyết Cừu tức là rửa sạch mối thù. Còn gã kia làm sao cũng trùng tên, trùng họ vậy không biết nữa!
Phi Quỳnh nói:
- Đời vốn nhiều điều quái dị thì chuyện trùng tên trùng họ cũng là điều bình thường. Họ Lã vốn đã ít, còn cái tên mang cả một tâm sự, lại trùng nhau thì không phải là chuyện ngẫu nhiên. Ta muốn công tử nên hỏi cho biết!
Lã Tuyết Cừu lặng thinh. Chàng tuy không nói ra, nhưng ý cũng muốn như vậy.
Phi Quỳnh lại nói:
- Sao ngươi vẫn chưa chịu nhìn mặt ta?
Tuyết Cừu vẫn cúi đầu, tán:
- Tại hạ vẫn không dám nhìn! Không nhìn nhưng vẫn biết được tiểu thư đẹp tuyệt trần!
Phi Quỳnh khẽ thở ra, nói:
- Thì ngươi cứ nhìn đi!
Lã Tuyết Cừu ngước lên mà sững sờ. Phi Quỳnh còn tệ hơn Chung Vô Diệm! Mặt nàng đầy những vết sẹo vì đậu mùa!
Giả sử rằng, nếu không có những vết sẹo ấy nàng cũng vẫn không đẹp. Vì mũi không dọc dừa, môi không son, má không phấn. Một gương mặt thật bất ngờ!
Phi Quỳnh có vẻ đau đớn hỏi:
- Sao, ta có đẹp lắm không?
Lã Tuyết Cừu gật đầu:
- Đẹp! Đẹp vô cùng...
Chàng phải nói liều, là vì lúc này Phi Quỳnh dường như muốn xỉu.
Còn Phi Quỳnh, nghe chàng khen vùi như vậy bất giác cảm động, tựa đầu vào vai chàng, thủ thỉ:
- Công tử nói không thật lòng rồi! Gương mặt ta không ai dám nhìn, mà công tử khen đẹp.
Nàng nói vậy, bắt buộc chàng phải tìm lấy một nét đẹp thật sự trên gương mặt nàng, để lời khen có giá trị.
Chàng hai tay nâng mặt nàng lên để chiêm ngưỡng.
Ở những vết sẹo đó có cái gì lạ lắm? Dường như vô tình, dường như cố ý, dường như có bàn tay con người tạo ra những vết như vậy. Vết lớn nhỏ đều có một sự sắp xếp. Thay vì sắp bằng cây bằng đá, thì ai đó đã sắp trên gương mặt nàng những vết sẹo. Và đúng hơn đây là một trận đồ. Nó không giống trận Loạn Thạch ở Nam Thị? Ở đây, mũi là tâm trận, miệng là ao hồ, mày là hai ngọn đồi, mắt là hai cái hố dưới chân đồi. Gương mặt chữ điền được thay cho hình dạng bát quái, nhìn sự sắp xếp đó, có vẻ hình tượng của Lạc Thư, tức là hậu thiên bát quái, nhất Khảm, nhị Khôn, tam Chấn, tứ Tốn, ngũ Trung Cung, lục Càn, thất Đoài, bát Cấn, cửu Ly.
Lã Tuyết Cừu đã nhớ ra hai tiểu trận Long Phi, Hổ Dực, rồi lại nhớ đến chuyện ông Gia Cát nhốt ông Lục Tốn vào Thạch trận ở Ngư Phúc phố. Chàng nhìn kỹ trên chóp mũi có chấm son, không rõ có ý nghĩa gì.
Một câu hỏi được đặt ra. Nếu đây là một trận đồ, và chấm son là người nhốt trong trận, thì có cách nào người bên trong ra được, hoặc người bên ngoài vào đó được không?
Một câu hỏi tiếp theo, người đã gây những vết sẹo trên mặt một cách tàn nhẫn như vậy, có thể nào hóa giải cho gương mặt trở lại nguyên trạng được không?
Chưa có câu trả lời.
Tuyết Cừu nói:
- Tại hạ có nhiều nghi vấn, tiểu thư có cho phép tại hạ hỏi chăng?
Phi Quỳnh nói:
- Hãy tự nhiên!
Tuyết Cừu nói:
- Tiểu thư vốn có một gương mặt thanh tú, nhưng ai đó đã lập trận trên gương mặt của tiểu thư?
Phi Quỳnh hết sức ngạc nhiên, hỏi:
- Thế sao?
Lã Tuyết Cừu nói:
- Chắc chắn là vậy! Tiểu thư đệ nhất thông minh, không lẽ không biết việc này?
Phi Quỳnh tặc lưỡi:
- Ta không đủ can đảm nhìn gương mặt gớm ghiếc này!
Tuyết Cừu hỏi:
- Đành vậy! Nhưng còn thân sinh của tiểu thư?
Nàng thở dài:
- Ngao ngán lắm! Ta chưa hề biết mặt phụ thân ta. Nghe đâu người đã biệt tích giang hồ. Không chừng chết rồi cũng nên! Còn mẫu thân ta, bà ấy chính là Phi Loan Tiên Tử. Ngoài hai mươi tuổi bà mới kết duyên, sáu năm sau mới sinh ta. Một hôm bà bỏ ta đi đâu đó, có kẻ lén vào chấm những giọt cường toang trên mặt và lưng ta. Bà hãi kinh, không dám nuôi ta nữa, đem bỏ ta nơi đây và cắt một vú gìa nuôi ta. Việc này bà giữ kín. Kẻ nào tiết lộ điều bí mật này sẽ bị bà giết. Người vú kia cũng bị bà giết. Bởi vậy không ai dám thân cận ta cả. Nhiều lần ta cầu khẩn van xin, nhưng bà cứ đánh đuổi ta đi...
Lã Tuyết Cừu bất nhẫn, thốt:
- Thật khốn nạn! Nếu tiểu thư cho phép, Lã Tuyết Cừu này sẽ chiêm nghiệm một hồi, có thể nghĩ ra cách phá trận này. Không chừng việc này có liên quan to lớn với tiểu thư.
Phi Quỳnh nói:
- Thế thì hay lắm! Công tử hãy vẽ lại trận pháp trên gương mặt ra ngoài tờ giấy đi!
Lã Tuyết Cừu làm liền, không bao lâu chàng đã làm xong. Cả hai chụm đầu nghiên cứu. Để có vẻ thực hơn, chàng vẽ gương mặt xuống nền đá, rồi lấy mấy viên sỏi đặt vào đó. Nhờ đó chàng dễ thay đổi.
Chàng vận dụng hết sở học của mình để giải phá. Nhớ lại lời nhũ mẫu nói. Trận pháp đời nay không ai giỏi bằng Lã Huyết Thủ.
Lại một câu hỏi khác đặt ra, phụ thân chàng có liên quan gì với trận đồ này?
Phi Quỳnh nói:
- Nếu điểm son này là người thật, có lẽ bị nhốt gìa nơi đây. Đây chính là Mê cung. Những đường này là Mê lộ.
Tuyết Cừu nói:
- Tại hạ phá được rồi!
Phi Quỳnh nói:
- Ta cũng vừa phá xong! Bằng cách biến hậu thiên thành tiên thiên. Biến Lạc thư thành Hà đồ! Tức là phải dùng nhất càn, nhị đoài, tam ly, tứ chấn, ngũ tốn, lục khảm, thất cấn, bát khôn!
Lã Tuyết Cừu gật đầu.
Cả hai vươn tay tới cùng một đích xê dịch một viên sỏi.
Tuyết Cừu vỗ tay khen:
- Tiểu thư tuyệt đại thông minh!
Phi Quỳnh mỉm cười:
- Ta vẫn ngu hơn công tử nhiều lắm! Nếu ta thông minh thì công tử đã thấy gương mặt ta từ lâu rồi. Không rõ trận này kiến lập ở đâu và nhốt ai?
Tuyết Cừu nói:
- Tại hạ có linh cảm là lệnh tôn bị nhốt trong trận này không ra được. Và cũng chính người đó lập trận trên mặt tiểu thư để khiêu khích Tiên tử. Rất tiếc là Tiên tử không chịu nghiên cứu.
Phi Quỳnh nói:
- Công tử ơi! Sau lưng ta còn vô số đường nét nữa!
Tuyết Cừu thở ra:
- Tại hạ chịu chết thôi, làm sao dám vạch áo ra xem lưng tiểu thư?
Phi Quỳnh có vẻ tiếc:
- Ta cũng hiểu là khó! Đã khó cho ta lại còn khó cho ngươi!
Bông Lã Tuyết Cừu nói:
- Tiểu thư! Trong vòng năm rưỡi, nếu Lã Tuyết Cừu này không chết, thì tại hạ sẽ phục hồi nhân dạng cho tiểu thư!
Phi Quỳnh quá xúc động, run người lên. Nàng hỏi:
- Bây giờ ngươi đi sao?
Lã Tuyết Cừu quả quyết:
- Tại hạ phải đi thôi tiểu thư ạ! Một là coi thế trận này đóng ở nơi đâu để vào xem thử. Hai là thăm hỏi một vị thần y để phục hồi lại nhan sắc cho tiểu thư.
Phi Quỳnh nói:
- Khó mà sửa đổi lại bộ mặt này lắm? Phi Loan Tiên Tử, rất giỏi về y thuật, vậy mà bà đành bó tay. Còn tấm bản đồ trên lưng ta thì sao?
Lã Tuyết Cừu nói:
- Tiểu thư ơi! Tại hạ là con mọt sách, nhưng làm sao có thể làm gì được bây giờ?
Phi Quỳnh nói:
- Ngươi là bậc quân tử. Ta cứ vạch áo ra cho ngươi xem?
Lã Tuyết Cừu cả sợ, chắp tay nói:
- Xin tiểu thư đừng làm vậy! Tại hạ trước giờ giết người rất nhiều, nên ma tính còn ẩn náu nơi tâm của tại hạ nhiều lắm.
Phi Quỳnh nói:
- Ngươi dám nói đến nhược điểm của mình, thì rõ ngươi là bậc quân tử. Con người giả dối thì ma tính hay ẩn náu. Còn ngươi, nhắm mắt là thấy Phật, ma ẩn chỗ nào? Lã công tử cho dù lúc đó ma tính của công tử có nổi dậy, ta cũng nhắm mắt xuôi tay thôi, quyết không trách ngươi?
Câu nói này khiến Lã Tuyết Cừu nhớ đến Thuần Vu Oanh Oanh. Một thiếu nữ ảo mị như chân tiên.
Tuyết Cừu lặng thinh. Phi Quỳnh nắm tay chàng dẫn vào nhà trong. Cả hai cùng ngồi xuống.
Tuyết Cừu ngồi sau nàng.
Phi Quỳnh lần tay vén áo lên...
Lã Tuyết Cừu đem chân lực thượng thừa để chuẩn bị đàn áp ma tính...
Chàng không thấy ma tính đâu cả, chỉ thấy da thịt của Phi Quỳnh tưởng như ngọc. Nét vẽ trên lưng gồm ba màu xanh, đen, đỏ chằng chịt như nét bùa.
Bỗng chàng kéo áo nàng xuống, nói nhanh:
- Tiểu thư ơi! Ma tính trong người tại hạ lại nổi lên rồi!
Phi Quỳnh hỏi:
- Làm sao biết ma tính nổi lên?
Tuyết Cừu nói:
- Biết! Tại hạ cứ thấy phần thịt vun đầy dưới nách, dù có chú mục vào nơi nào cũng thấy nó cả!
Phi Quỳnh rùng mình một cái. Hồi lâu nàng nói:
- Công tử nói vậy là ta hiểu rồi! Đó không phải là ma tính, mà là chân tính, thiện tính, mỹ tính. Ngoài ra, đó còn là tự nhiên tính. Con người tới tuổi trưởng thành phải nảy nở những sắc giới tính. Công tử yên tâm, bất kỳ một thiếu nữ nào trong tuổi cập kê, thì phần trước ngực họ phải vun lên. Hai gò thịt ấy là sự sinh tồn của nòi giống. Chỉ vậy thôi nhé!
Phi Quỳnh cũng trạc tuổi chàng, hoặc nhỏ hơn một đôi tuổi, gặp cảnh nghịch thường thế này, nàng đành làm người lớn giảng giải những khoái cảm về xác thịt chuyển thành một dòng suối nhân bản.
Nàng lại vạch áo lên.
Lã Tuyết Cừu thận trọng nghiên cứu những đường nét ấy lại lần nữa.
Phi Quỳnh đề nghị:
- Những đồ hình bí hiểm không cách nào nghiên cứu trong một thời gian ngắn mà xong cả. Công tử hãy vẽ lại trong giấy, chúng ta cùng nghiên cứu.
Tuyết Cừu làm theo lời nàng. Mất chừng nửa buổi, chàng vẽ xong.
Nàng nói:
- Công tử hãy dò lại cẩn thận, xem thử thiếu sót chỗ nào.
Nghe nàng nói, chàng dò lại cẩn thận, xong chàng nói:
- Vẽ tấm bản đồ này cũng vô ích thôi tiểu thư ạ!
Phi Quỳnh hỏi:
- Tại sao?
Tuyết Cừu nói:
- Tác giả của tấm bản đồ này có ý gì đó khó hiểu lắm. Còn ba đầu mối đi vòng qua trước bụng và ngực.
Lã Tuyết Cừu ném bút đứng lên.
Phi Quỳnh vẫn ngồi một chỗ, nói:
- Ta tiếp tục vẽ mặt trước!
Tuyết Cừu lắc đầu:
- Ý của tác giả là vẽ theo hình khối, chứ không phải là vẽ theo mặt bằng. Xin lỗi tiểu thư, tại hạ không thể nào ngồi phía trước vẽ được. Nhưng nghe tiểu thư nói, chỉ có bản đồ sau lưng thôi kia mà?
Phi Quỳnh thở ra nhè nhẹ:
- Vì sự tế nhị, có ai nói trước bụng ta có bản đồ bao giờ? Được rồi, ta có thể soi gương mà vẽ được phần này. Tuyết Cừu! Ta sắp khám phá ra điều mà người vẽ đồ trận muốn nói!
Lã Tuyết Cừu nói:
- Tiểu thư thật thông minh! Tại hạ cũng vừa nghiệm ra. Đường đỏ là đường Hỏa xà, đường xanh là Nhâm mạch, đen là Đốc mạch. Các giao điểm là những huyệt đạo. Đây là chu trình và khí công.
Phi Quỳnh cao hứng đứng lên ôm chầm lấy Tuyết Cừu, nói:
- Ta tuy cô đơn, cô độc, nhưng gặp được công tử, chả khác người sắp chết đuối gặp được chiếc phao. Và như vậy, ta không còn cô đơn, cô độc nữa. Những ai kia chủ tớ nghênh ngang, ngựa xe tấp nập, thử hỏi đời họ chắc gì họ có được một tri kỷ hay tri âm?
Lã Tuyết Cừu cũng lịch sự đưa hai tay vịn lấy vai nàng, nói:
- Sau khi chúng ta nghiên cứu xong bản đồ, tiểu thư cho phép tại hạ lên đường.
Sau đó, Phi Quỳnh tự mình đi vẽ lấy tấm bản đồ trước bụng.
Đâu đó xong, hai người ngồi lại nghiên cứu tiếp.
Phi Quỳnh nói:
- Bản đồ phía trước luyện về ban ngày với ba mạch can kinh, đảm kinh và vị kinh. Bản đồ phía sau luyện về ban đêm chủ phế kinh, thận kinh và mệnh môn tướng hỏa. Tam bộ thốn quan xích, và lục kinh giao thoa phối hợp như mạng lưới. Chân khí, chân nguyên, chân lực lưu thông nơi đó không bị vướng mắc, thì các nguồn chân kinh tự động phát sinh theo ý muốn.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

17#
 Tác giả| Đăng lúc 11-9-2015 03:12:29 | Chỉ xem của tác giả
Lã Tuyết Cừu nhớ lại mình đã có sẵn hai nguồn kình lực hàn nhiệt trong cơ thể, nay đã giao hòa với nhau không còn nội xung nửa. Nhân cơ hội này chàng bắt lấy tâm quyết thử luyện nó.
Tuyết Cừu nói:
- Trước nhất phải dùng quán tưởng pháp để nằm lòng các đường đi lưu thông. Sau đó cho chân khí chạy theo đường quán tưởng đó một cách thuần thục, để xem kết quả ra sao.
Hai bên hội ý với nhau, và họ bắt đầu luyện.
Mỗi ngày công lực của họ mỗi tăng.
Đến ngày thứ bảy, họ gần như viên mãn.
Phi Quỳnh hỏi:
- Công tử thấy trong người thế nào?
Tuyết Cừu nói:
- Tâm tính khác lạ. Ít vui hoặc ít buồn. Lòng đọng lại gần như thản nhiên. Tại hạ thấy trong mình xa lạ với chính mình.
Phi Quỳnh nói:
- Ta cũng vậy. Và như vậy có nghĩa là thành công rồi. Nhưng công tử đi, chắc chắn ta buồn ghê gớm lắm.
Tuyết Cừu nói:
- Với công lực này, tại hạ thừa sức hói chuyện với Phi Loan Tiên Tử.
Phi Quỳnh lắc đầu:
- Công tử hiểu bà ấy đơn giản quá. Bà là giáo chủ của Mê Hồn cốc, chỉ cần một cái phẩy tay, là người ta có thể hôn mê ngay. Võ công có thể công tử hơn bà, nhưng những môn công phu khác bà hơn hẳn mọi người, kể cả công tử nữa.
Tuyết Cừu nói:
- Tiểu thư yên tâm! Lã Tuyết Cừu cũng không đơn giản đâu. Tại hạ đã dứt bỏ hết những tạp niệm rồi. Bây giờ chúng ta có thể sánh vai mà đi được.
Trên gương mặt xấu xí đến ghê sợ của Phi Quỳnh hiện rõ nét cảm động. Đôi mắt tuyệt đẹp của nàng chớp lia lịa.
Phi Quỳnh nói:
- Công tử không ngại gương mặt xấu xí của ta sao?
Tuyết Cừu nói:
- Tiểu thư là một kỳ tích của võ lâm. Gương mặt ấy chứa không biết bao nhiêu cái tuyệt đẹp. Nếu là tại hạ, tại hạ sẽ không bao giờ thay đổi gương mặt này. Nhưng với người đàn bà thì lại khác. Sắc đẹp của họ ngang với tính mệnh. Tại hạ phải phục hồi nhan sắc ấy lại cho tiểu thư trong nay mai.
Chàng còn muốn nói nhiều thêm, nhưng ngại không tiện.
Phi Quỳnh nói:
- Ta đi với công tử. Bây giờ phải làm bữa tiệc xuất môn.
Tuyết Cừu mỉm cười:
- Tiệc trung duy hữu hứa Phi Quỳnh, phải đổi thành Tiệc trung bất hữu hứa Phi Quỳnh.
(Trong tiệc không phải chỉ có một Phi Quỳnh mà thôi).
- Tại hạ phải đi bắt lấy mấy con cá mới được.
Phi Quỳnh cản lại nói:
- Bất tất! Rau khoai hoa quả cũng đủ làm một bữa tiệc yến vậy?
Tuyết Cừu nói:
- Tiểu thư có cốt cách của thượng phẩm. Quả là ngọc cốt băng tâm.
Hai người đem rượu ra ngồi đối ẩm. Và đây là lần thứ nhì hai người dùng rượu kể từ lúc gặp nhau đến giờ.
Buổi chiều, trên tảng bạch thạch, trời tiết cuối xuân không khí tươi mát quang đãng, họ vừa uống rượu vừa thưởng hoa...
Phi Quỳnh nói:
- Ta có một điều ngại ngùng khi công tử muốn đến nơi ở của Phi Loan Tiên Tử. Bà ấy không muốn nhìn ta là con, bởi vì gương mặt ta xấu xí, có thể làm cho bà bị ô... danh.
Lã Tuyết Cừu nói:
- Tại hạ không chất vấn bà điều gì, chỉ đưa tấm bản đồ về trận pháp mà hỏi bà ta có biết nơi ấy không? Ngoài ra, hỏi thêm lai lịch của gã Lã Tuyết Cừu kia nữa.
Phi Quỳnh nói:
- Ta có nên xuất hiện không?
Tuyết Cừu nói:
- Tùy tiểu thư!
Bỗng Phi Quỳnh chỉ tay về phía bờ sông, nói:
- Có người đến kìa!
Cả hai nhìn thấy người từ đằng xa đó có dáng đi thong thả, đầu đội nón rộng vành của người quan ngoại, lưng thắt dây đai đỏ, tuổi có lẽ đã ngoài ba mươi.
Người kia tiến về phía hai người, hất nón ra.
Bây giờ cả hai mới nhận diện vị khách lạ này. Khách mới đến có gương mặt như một thanh niên, nhưng tóc bạc gần hết. Mắt chói ngời ngời. Không thể phân biệt được người ấy là tà hay chánh.
Lã Tuyết Cừu bước xuống đất, chắp tay hỏi:
- Chẳng hay tiên sinh quá bộ đến đây ắt có việc gì. Và nhân tiện xin cho biết cao danh.
Người lạ đáp:
- Ta đến đây đã nhiều lần, nhưng các ngươi đang bận việc, không tiện làm phiền. Lần này ta lại đến, dĩ nhiên là.. Có việc.
Lã Tuyết Cừu và Phi Quỳnh chú mục chú tâm nghe y nói.
Người ấy nói tiếp:
- Không có gì trầm trọng cả. Ta đến đây để ấn chứng võ công của hai vị.
Phi Quỳnh nói:
- Chắc là phụ lòng tiên sinh. Bọn này lấy sách làm sư, lấy tính quả quyết làm thân phụ, lấy tính kiên nhẫn làm thân mẫu, đọc mười chưa hiểu một.
Khách lạ ngắt lời:
- Cần gì dài dòng? Ai sẽ đấu với ta?
Phi Quỳnh nói:
- Tiểu nữ!
Tuyết Cừu nói:
- Để cho tại hạ.
Phi Quỳnh nhường mày:
- Nơi đây là địa sở của ta, ta có quyền quyết định. Mọi việc có liên quan đến ta. Công tử chỉ là khách.
Phi Quỳnh bước xuống đất, nàng nói tiếp:
- Tiểu nữ là Phi Quỳnh! Xin tiên sinh báo danh!
Khách lạ đáp:
- Ta là... Hà Ngôn Tai?
Lã Tuyết Cừu nói:
- Lại một.. Quái nhân! Hà Ngôn Tai (nói gì đâu). Hà Ngôn Tai!
Phi Quỳnh phụ họa:
- Kinh Thi có câu “Thiên hà ngôn tai” (trời có nói gì đâu) sao tiên sinh không lấy luôn câu đó? Tiên sinh là người thách đấu, vậy xin đặt điều kiện đi.
Hà Ngôn Tai nói:
- Nếu cô nương thắng ta, ta sẽ nói rõ tại sao ta đến đây. Nếu cô nương bại, thì cả hai vị đừng đi ra khỏi núi này. Trước tiên hãy thử chưởng pháp!
Phi Quỳnh suy nghĩ một hồi, quay lại hỏi Tuyết Cừu:
- Công tử cho biết ý kiến?
Tuyết Cừu cười nhạt:
- Các hạ nói hay lắm! Ta thua, thì cả mặt đất này là của các hạ, còn chúng ta chỉ có phạm vi xó núi này. Nếu ta thắng, chỉ được nghe vỏn vẹn có năm tiếng mà thôi: Đến đây để gây sự!
Ngừng một chút, chàng lại nói tiếp:
- Các hạ hãy nói trước lý do có cuộc đấu này, nếu không nói, thì phản bộ ngay.
Lão thấy gương mặt Lã Tuyết Cừu trầm trọng, lão cũng giật mình. Nhưng lão vẫn hỏi:
- Ta không nói rõ mục đích, mà chỉ quyết đấu với hai vị.
Tuyết Cừu gằn tiếng:
- Ưu sinh liệt tử!
Ánh đao chớp lên, cả hai người cùng mất bóng. Không nghe tiếng binh khí chạm. Chỉ nghe tiếng nước sông chảy róc rách bên ngoài kia.
Thì ra vũ khí của đôi bên đã thuần thục, nhu nhuyễn, dường như chất kim đã hóa thành nước. Cả hai đáp xuống đất, đều đưa mắt kinh ngạc nhìn nhau.
Lã Tuyết Cừu sử dụng Đệ nhất tuyệt ma chiêu. Ma chiêu của chàng bây giờ đã đến chỗ quán thế. Nếu có ai luyện ma chiêu đến mức phi thường thì cũng ngang với chàng là hết cỡ rồi.
Đến lượt Hà Ngôn Tai chớp người lên, Lã Tuyết Cừu cũng hóa thành Vô ảnh ngay lúc đó...
Buổi chiều mùa xuân gió thoảng nhẹ, chỉ có tiếng gió thét của một vùng quanh trận đấu mà thôi.
Cuộc đấu kéo dài cho đến khi chàng sử dụng hết Đệ thất tuyệt ma chiêu.
Hà Ngôn Tai khen:
- Phi phàm! Võ lâm có một người như vầy cũng quá đủ là tinh hoa.
Tuyết Cừu nghĩ thầm:
- Ta chưa gặp ai thoát chết ở chiêu thứ sáu!
Chàng còn hai pháp môn thượng thừa nữa, đó là Quỷ thức và Dao Trì kiếm pháp.
Trong lúc cạn chiêu, Tuyết Cừu nghĩ đến câu. Nhất vãn dao trì lộ khí thanh, nên đánh Dao Trì kiếm pháp vào buổi chiều (nhật vãn) là thích hợp. Hơn nữa, còn nàng Phi Quỳnh một mình ngồi trong tiệc đây (tiệc trung duy hữu hứa Phi Quỳnh). Kiếm pháp của chàng vốn điêu luyện, gặp hoàn cảnh thích hợp, thì sự diễn xuất càng linh diệu hơn.
Nói, thì chậm, nhưng Tuyết Cừu ứng xử rất nhanh. Với chiêu đầu “Quần Tiên Tương Ngộ”, khí kiếm trong sáng, ánh kiếm tương phản với ráng chiều thành một màu hồng đẹp mắt.
Toàn thân Lã Tuyết Cừu như một vùng kim quang. Ở đây đao thay kiếm, tuy nét hơi thô một chút, nhưng vần tụ được khí.
Phi Quỳnh ở bên ngoài theo dõi, lấy làm khâm phục Tuyết Cừu lắm.
Không rõ Hà Ngôn Tai sử dụng loại kiếm pháp nào, nhưng lão bỗng buột miệng nói:
- Tiên kiếm!
Thật ra, lão nói như vậy cũng quá đủ. Bởi vì Dao Trì (ao ngọc) là nơi của Tây vương mẫu ngự. Tây vương mẫu là chúa tiên.
Nhưng hai tiếng ấy, khiến Lã Tuyết Cừu lại nhớ một điều, quỷ thức, ma chiêu và tiên kiếm. Nghĩa là chàng đã tổng hợp các loại võ học ngụy dị. Ngay lúc đó chàng có ý định sẽ hình thành một bài tổng hợp có liên hệ mật thiết với nhau...
Bóng của hai kiếm sĩ vẫn quay mù.
Tuyết Cừu sử dụng chiêu thứ hai “Tiên Trưởng Vân Du”, chàng lắc thân hình một cái, tách rời khỏi mặt đất trong chu trình quay này, liên chiêu được phóng xuất ra, bao phủ lấy đối phương.
Dường như Hà Ngôn Tai là nhân vật bí hiểm và ngoại hạng, qua các chiêu thứ ba “Tiên Đồng Hiến Thư”, chiêu thứ tư “Ngọc Nữ Hiến Đào”, chiêu thứ năm “Tiên Ông Thưởng Quả”, mạch đao tuôn liên tục như suối, gió mưa cũng không thâm nhập vào vùng này, thế mà Hà Ngôn Tai vẫn.. bình yên.
Hai bên rời nhau và thủ thế.
Gương mặt của Lã Tuyết Cừu nghiêm và lạnh lùng, không lộ một nét cảm xúc nào.
Còn Hà Ngôn Tai, hơi thở vẫn điều hòa, nhưng lão có chiều suy nghĩ và kinh ngạc.
Và hai người cùng phi thân lên lại một cuộc ái đấu long trời lở đất.
Qua chiêu thứ sáu của Dao Trì kiếm pháp, thế đao không còn nét hòa hoãn thư thái nữa, mà lại có sự phẫn nộ, gồm Phong, Vân, Lôi, Điện.
Ráng chiều đã tắt tự bao giờ. Ánh đao hòa với bóng đêm tuôn ra một vùng mù mịt nhấp nháy...
Hà Ngôn Tai khốn đốn mười phần. Cuộc thảm tử sắp đến với lão. Ánh đèn tạ đăng thắp sáng lên.
Phi Quỳnh dùng phép kình thanh nói:
- Dừng tay!
Trong trường hợp này, kẻ chủ động là Lã Tuyết Cừu. Chàng nhớ lời lão nói khi nãy, ta đến đây nhiều lần, thấy hai vị đang bận việc, ta không dám phiền thì sát tâm của chàng tan biến mất.
Lã Tuyết Cừu nhảy ra ngoài vòng chiến, nói:
- Các hạ quả là một cao nhân, tại hạ chưa từng gặp. Xin hãy cho biết lý do chính đáng việc các hạ đến đây.
Hà Ngôn Tai nói:
- Riêng tên ta có nghĩa là biết nói gì bây giờ! Cứ qua trận đấu vừa rồi, Lã thiếu hiệp đã luyện qua Tam Anh khí phổ rồi.
Tuyết Cừu hỏi lại:
- Tam Anh khí phổ là thứ gì, tại hạ không hiểu.
Hà Ngôn Tai nói:
- Đây là một bộ khí công huyền diệu nhất, đáng lý phải được giảng giải bằng sách, thì đây chỉ vẽ bằng đồ hình. Người dù thông minh quán chúng nhưng thông có đại tâm, thì không thể nào có đại cảm, đại nhập để đi tới đại quán mà triển khai đến chỗ đại thuật được. Hai vị hãy đến chân núi Tung Sơn tìm lão Huyết Ma Tử để hỏi rõ thêm việc này.
Hà Ngôn Tai nói xong, kéo chiếc nón rộng vành lại che khuất mắt rồi bước đi.
Phi Quỳnh nói:
- Hà tiên sinh khoan đi đã, tiểu nữ có việc muốn nói.
Hà Ngôn Tai nói:
- Biết nói gì bây giờ!
Lão biến vào trong đêm mất dạng.
Phi Quỳnh chép miệng:
- Đúng là quái danh quái nhân.
Tuyết Cừu nói:
- Ngày mai ta đến động Lý Hoa để gặp Phi Loan Tiên Tử. Sau đó tại hạ đến Thiên Trượng cốc để chữa chứng bán thân bất toại cho Cốc chủ Quỷ Vô Môn Quan. Xong, chúng ta đi Tung Sơn!
o O o
Trời vừa sáng hai người đã có mặt ở động Lý Hoa.
Đà Bối Tử chân họ lại, nói:
- Công tử! Té ra cũng là công tử. Cách mặt hơn bốn tháng, trông công tử hôm nay thần thái có vẻ khác lạ, chắc là công tử gặp kỳ duyên. Còn cô nương, sao lại theo gã đến đây? Phi Loan Tiên Tử đã đuổi ngược đuổi xuôi thì tiếc gì nữa mà đến?
Lã Tuyết Cừu nói:
- Đà tiền bối! Tiên tử đã vô luân phi lý như vậy mà tiền bối vẫn cứ tôn thờ. Vãn bối đến đây quyết gặp Tiên tử có nhiều việc cần nhờ bà phúc ngôn.
Đà Bối Tử gật đầu nói:
- Được! Nhưng công tử hãy đứng cho ta đánh ba chưởng.
Phi Quỳnh và Tuyết Cừu ngạc nhiên. Tuyết Cừu hỏi:
- Tiền bối đòi nợ ba chưởng trước chăng?
Đà Tử lắc đầu:
- Không phải vậy. Lần trước ta để công tử đánh ba chưởng là muốn ấn chứng võ công của công tử. Tới đâu, mà đòi gặp Tiên tử. Sau thời gian công tử luyện tập, dĩ nhiên võ công phải tân tiến công tử mới đến đây và muốn gặp Tiên tử, phải chịu nổi ta ba chưởng, chính Tiên tử cũng phải chịu như vậy. Đó cũng là một cách ấn chứng.
Chàng hiểu kịp gật đầu đáp ứng.
Phi Quỳnh không chịu, nói:
- Không thể được! Công tử chịu Đà tiền bối ba chưởng là mất sức ngay, làm sao gặp được bà?
Đà tử nói:
- Cô nương không thông minh tí nào cả. Cứ chịu ta ba chưởng sau đó dưỡng sức rồi gặp hồi nào lại chẳng được?
Tuyết Cừu trụ bộ rồi nói:
- Mời tiền bối ra tay!
Đà Tử hét một tiếng, vận đến tám thành công lực tung ra một chưởng.
Một tiếng bùng khô khan. Lã Tuyết Cừu lảo đảo muốn lệch bước. Chàng đau đớn đến ngất người.
Chàng cắn răng xuống tấn thiên cân trụy.
Đà Tử nói:
- Kẻ nào chịu nổi ta một đấm được Huyết Ma Thủ ghi vào võ lâm danh thủ lục. Ngươi là người thứ mười chín được ghi vào sổ này kể từ hai mươi lăm năm nay.
Chưởng thứ hai...
Lão vận đến chín thành công lực đánh ra.
Bùng bùng
Lã Tuyết Cừu vẫn đứng tại chỗ, nhưng thân hình bị lắc lư liền hồi.
Lão đưa chưởng tiếp lên vận đến mười thành...
Phi Quỳnh chân lại nói:
- Tiền bối nói có chỗ tiểu nữ không tin! Với chưởng lực đó, Phi Loan Tiên Tử dù có mình đồng xương sắt cũng phải dẹp lép thôi. Tiền bối không nên ép người ta quá!
Đà Tử cười mát nói:
- Sở dĩ ta ở đây là để thành toàn một lời hứa, chứ đâu muốn ở làm nô lệ cho mụ ấy! Nếu công tử không chịu được chưởng thứ ba thì nên trở về, đừng gặp bà ta mà uổng mạng.
Tuyết Cừu nói:
- Mời tiền bối xuống tay!
Lão vận đến mười thành công lực nhằm vào ngực của Tuyết Cừu, mà tống ra...
Tuyết Cừu vẫn đứng yên một chỗ, chân lún vào đất sâu cả gang tay. Chàng phún máu ra từng búng liên hồi.
Phi Quỳnh nhào tới ôm lấy chàng, nước mắt đổ ra thấm vai.
Đà Tử bước tới giúp chàng mấy huyệt cầm máu, nói:
- Chịu ta đến ba chưởng trên đời chỉ có bốn người. Nhưng có một người bị chết sau đó vài giờ.
Phi Quỳnh bỗng nói:
- Chết rồi! Mê Hồn cốc chủ ra kìa!
Nàng buông Lã Tuyết Cừu ra.
Tuyết Cừu đưa tay quàng qua vai nàng nói:
- Tiểu thư hãy đứng với tại hạ! Vì đây là bài học về nhân cách cho những bậc làm mẹ.
Phi Quỳnh hiểu kịp dụng ý của chàng. Nước mắt lại càng tuôn dầm, nàng nói:
- Công tử ơi! Con người dù có ngu dốt chăng nữa vẫn còn tấm lòng. Công tử hy sinh vì ta nhiều quá!
Phi Loan đã đến lâu rồi, nhưng Phi Quỳnh vẫn bất chấp. Nàng vẫn nói, vẫn đứng bên cạnh Lã Tuyết Cừu.
Rõ ràng, Phi Quỳnh không cô đơn, không cô độc.
Tiên tử đi với một gã thiếu niên, lớn hơn Tuyết Cừu chừng vài tuổi. Chính gã này chàng đã gặp ở thành Lỗi Dương, mà Thuần Vu Oanh Oanh đã phế võ công của hắn. Hắn chính là Lã Tuyết Cừu. Nhưng hắn không nhớ mặt... Tiểu Sát Tinh này, vì lúc đó chàng đang dị dung cải trang.
Lần này, nhìn gương mặt hắn, Lã Tuyết Cừu thấy gã có nét âm trầm khó hiểu.
Phi Loan Tiên Tử nhìn xoáy vào chàng với ánh mắt thật khó hiểu. Bà hỏi Phi Quỳnh:
- Ta đã bảo mi đừng bao giờ tới đây nữa sao ngươi vẫn không nghe? Còn gã nào kia sao có thái độ bất nhã với ngươi như vậy?
Tuyết Cừu nổi giận nói:
- Giống vật đẻ con nó còn biết liều chết bảo vệ con nó. Uổng cho bà sinh làm người mà không biết giữ con mình, để kẻ gian vào hủy hoại nhan sắc của con, lý ra bà nên tự sát. Trái lại từ chối không dám nhận con. Hôm nay tại hạ đến đây có mấy việc cần thiết...
Phi Loan Tiên Tử nộ khí xung thiên. Gương mặt tuyệt đẹp của bà bây giờ có vẻ độc ác hơn quỷ.
Bà đưa chưởng lên, bàn tay đang trắng biến ra màu xanh.
Lã Tuyết Cừu đẩy Phi Huỳnh ra một bên...
Đà Tử vội chắp tay nói:
- Chủ nhân! Chủ nhân! Kẻ nô tài đã đánh hắn ba chưởng, máu phun đầy mặt đất, xin chủ nhân đừng đánh hắn mà mang tiếng với đời.
Bà tức quá đánh chưởng đó vào thinh không mà nói:
- Ta có ép hắn gặp ta đâu? Hắn đã có gan đứng đây thì phải có gan chịu đựng.
Tuyết Cừu quay sang tên Lã Tuyết Cừu kia, hỏi:
- Ngươi là Lã Tuyết Cừu?
Hắn gật đầu, hỏi:
- Ngươi muốn nói gì?
Tuyết Cừu chửi:
- Làm con mà không biết gì tới mẹ già, mẹ bệnh, cho tới lúc lâm chung cũng không có mặt con bên cạnh thì sống trên đời làm gì? Một kẻ sinh con mà không nhìn con, còn một kẻ có mẹ mà không nhìn mẹ. Hai kẻ ấy lại... quấn quít bên nhau. Trời hỡi...
Phi Loan Tiên Tử uất quá huyết vận dâng lên, bà suýt ngợp thở.
Còn gã kia da mặt vốn đã tái rồi, bây giờ trông lại càng tái nhạt như thây ma. Hắn hỏi:
- Ngươi bảo sao? Mẹ ai lâm chung?
Tuyết Cừu nói:
- Ta là Lã Tuyết Cừu đây! Lúc gần lâm chung mẫu thân ngươi có nhờ người đi tìm Lã Tuyết Cừu mà trao bức thư. Người ấy tìm ta trao thư. Ta nghĩ rằng, những lời trăn trối lúc lâm chung hệ trọng lắm, nên ta đóng vai là ngươi để nghe những lời sau cùng đó. Ta đến nhằm lúc bà không còn cách nào sống được. Bà có nhắn lại mấy lời...
Lã Tuyết Cừu kia hỏi:
- Bà nhắn những gì?
Chàng nói:
- Có mấy việc khá quan trọng không thể nói ở chốn đông người được.
Hắn nói:
- Với ta, không có việc gì trọng đại cả. Chỉ có việc trọng đại là ngươi đặt điều mà thôi.
Lã Tuyết Cừu ngửa mặt lên trời cười một cách thảng thốt:
- Lã phu nhân? Tại hạ nhận lời ủy thác của phu nhân đi tìm Lã Tuyết Cừu mà nói lại. Hắn không chịu nghe đó là lỗi của hắn. Tại hạ hết trách nhiệm.
Lã Tuyết Cừu kia có phần tin. Hắn hỏi:
- Vậy ngươi hãy nói sơ về khu nhà của ta. Đồng thời hãy bạch hóa những lời nhắn nhủ của mẫu thân ta.
Lã Tuyết Cừu đắn đo một chút nói:
- Nhà ngươi ở ngoại ô thành Lỗi Dương. Dưới cây đào có chôn một vật đáng gọi là gia bảo. Ngoài ra, bà còn căn dặn... Gia đình Lã Đạo Nghi có mối huyết thù đối với gia đình bà, mà ngươi làm con, bắt buộc phải trả. Và ta là con của Lã Đạo Nghi đây!
Lã Tuyết Cừu kia mắt long lên hỏi:
- Mẫu thân ta còn nhắn việc gì nữa không?
Dĩ nhiên Lã Tuyết Cừu còn nhớ đến Thuần Vu Oanh Oanh kẻ thù của gia đình bà, nhưng việc này chàng không có quyền nói lại. Có thể bị người ta hiểu lầm là chuyện mượn đao giết người. Chàng nói:
- Nội dung chỉ có chừng ấy mà thôi! Bây giờ ta muốn hỏi, song thân của ngươi là ai? Đối với gia đình ta có mối thù như thế nào? Nếu là việc chính đáng, ta xuôi tay cho ngươi làm tròn đạo hiếu.
Họ Lã kia nói:
- Ta từng nghe mẫu thân ta nói vậy, nhưng ta hỏi nguyên do thì bà không nói. Nhưng ta tin lời bà là chánh đáng.
Phi Quỳnh nói:
- Sự việc không rõ ràng như vậy thì không ai tội gì phải xuôi tay. Đừng lợi dụng lòng tốt của họ mà làm những việc hồ đồ. Và ngươi cho biết song thân của ngươi là ai?
Hắn nói:
- Ta không thể cho bất kỳ ai biết về song thân ta.
Đà Tử nghe hắn nói vậy giận quá, chửi:
- Rõ ràng ngươi là quân đầu trộm đuôi cướp! Ngươi vừa nói, với ngươi không có việc gì quan trọng, tại sao tên tuổi của song thân ngươi, ngươi không dám nói?
Hắn đứng chết lặng.
Phi Loan Tiên Tử trừng mắt Đà Tử, nói:
- Việc gì đến lão, lão xía miệng vào?
Tuyết Cừu nói:
- Đây là công luận, bà không thể vì người thân của bà mà bao che được!
Đà Tử nói:
- Gã Lã Tuyết Cừu thứ hai kia có một lần ngươi chối bỏ dòng họ mà xưng là Vô danh thị, sau cùng mới có cái việc bị phế võ công. Ngươi tưởng song thân ngươi lạ trên đời này lắm sao mà làm tuồng bí hiểm? Cha ngươi là La Bảo Nghĩa, nhằm lúc Lã Đạo Nghi nổi tiếng nhưng ít người biết mặt, hắn đã mạo danh là Lã Đạo Nghi để tán tỉnh Phù Dung. Nhưng Phù Dung Tiên tử là người thông minh, tuy chưa biết mặt Lã Đạo Nghi thật nhưng vẫn phân biệt chân giả. Bà đã vạch mặt đám giả danh ấy ra, cuối cùng hắn thề thốt với giang hồ, hắn tên thật là La Bảo Nghĩa. Nhưng giả vẫn hoàn giả.
Lão Đà Tử ho sù sụ mấy tiếng rồi nói tiếp:
- Vợ của La Bảo Nghĩa, là mụ Tu Kim Trang, bào tỷ của Tu Kim Thọ cũng là một... Yêu nữ, mãi đến gần chết mới viết hai tờ gia phả hại đời để lại cho La Cẩu Tử, không ngờ bị con ở cuỗm đi với vài món trang sức khác. Còn Phi Loan đi hôi của bở...
Phi Loan Tiên Tử hét lớn một tiếng đánh ra một chưởng nhưng vô lực... Bà lảo đảo té xuống.
Tên Lã Tuyết Cừu kia xốc nách đỡ bà đứng lên. Hắn trừng mắt nhìn lão Đà Tử nói:
- Lão nên nhớ, sinh sự thì sự sinh!
Hắn nói xong dìu Phi Loan Tiên Tử đi. Sự tình thật ngứa mắt.
Phi Quỳnh bước tới:
- Buông mẫu thân ta ra ngay!
Hắn chần chừ chưa muốn buông, nàng nổi xung đánh ra một chưởng mạnh mẽ mười phần, hắn bị dội năm bảy bước hộc máu mồm ra.
Thật là lắm chuyện phiền toái.
Phi Loan Tiên Tử bây giờ hơi tỉnh trở lại, bà nhìn Phi Quỳnh nói:
- Ngươi đừng đụng vào mình ta. Sở dĩ có sự tình khắc nghiệt này, là vì ta bị nhồi máu mỗi khi gặp ngươi, chứ không phải là ta không biết thương ngươi.
Phi Quỳnh quay mặt đi nơi khác khóc ngất. Nàng tự hỏi đó là chứng bệnh do nàng gây nên cho bà, hay tự bà có sự ám ảnh ngay từ lúc đầu, cuối cùng sinh ra chứng tự kỷ ám thị?
Thấp thoáng từ xa có mấy cô nữ tỳ, Đà Tử ngoắc chúng lại. Trong lúc đó Lã Tuyết Cừu thật bước tới làm trụ cho bà vịn đỡ.
Tuyết Cừu nói:
- Tiên tử có nỗi khổ tâm riêng. Và làm người, ai lại không có nỗi khổ tâm ấy? Tiên tử hãy bảo trọng sức khỏe!
Phi Loan Tiên Tử nói:
- Cảm ơn ngươi. Rất tiếc hôm nay ta tiếp ngươi không được. Hẹn dịp khác vậy.
Hai tỳ nữ thay tay chàng đỡ Phi Loan Tiên Tử vào trong.
Trong lúc đó, lão Đà Tử đã cứu tỉnh tên Lã Tuyết Cừu giả kia, lão nói:
- Từ lúc tên La Cẩu Tử về đây hắn làm Lý Hoa động này chao đảo. Phi Loan Tiên Tử vốn có cảm tình với cha hắn, nên xem hắn như con, hắn càng lúc càng phóng tính. Lúc thì hắn yểu điệu như nữ nhân, lúc thì hắn tỏ ra một nam nhi có cường tính. Nhiều lần Tiên tử đã cảnh cáo hắn, nhưng hắn vẫn trây trây.
Tuyết Cừu hỏi:
- Hắn làm đệ tử Lý Hoa động bao lâu rồi? Vãn bối đã gặp hắn cách đây ngoài bốn tháng, sau đó dường như hắn được ai đó đỡ lên lưng con bạch mã chạy về Tiền Hiền điện.
Đà Tử nói:
- Hắn làm đệ tử nơi đây ngoài bốn năm, mà võ công hắn chỉ có chừng đó.
Phi Quỳnh nói:
- Chỉ có chừng đó đủ hại người ta rồi.
Nàng nói xong, ra tay phế toàn bộ võ công hắn lần thứ hai, đuổi hắn ra khỏi động.
Đà Tử nói:
- Cẩu tử! Ta thấy bóng dáng ngươi thấp thoáng nơi đây nữa thì đừng trách. Cút!
Hắn lủi thủi đi.
Đà Tử nhìn Phi Quỳnh nói:
- Tiểu thư và công tử đã khám phá những gì bí hiểm trên gương mặt và trong người tiểu thư chưa?
Phi Quỳnh lại hỏi:
- Tiền bối có biết nơi đâu lập trận đồ này không?
Đà Tử nói:
- Ngươi hãy đến chân núi Tung Sơn thì biết rõ.
Phi Quỳnh và Tuyết Cừu cùng giật mình.
Tuyết Cừu hỏi:
- Tiền bối có biết Hà Ngôn Tai không?
Lão cười và nói:
- Tên yêu đạo ấy ai mà không biết. Các ngươi hãy đi đi!
Phi Quỳnh lại hỏi:
- Tiền bối vẫn ở lại đây chứ?
Lão vẫn cười:
- Chưa có lệnh chủ nhân, làm sao ta dám đi được?
Hai người chào Đà Bối Tử rồi lên đường.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

18#
 Tác giả| Đăng lúc 11-9-2015 03:15:24 | Chỉ xem của tác giả
CHƯƠNG 10 - HOA HỒNG BUỔI MAI
Mộc Thúy Hương, Sử Tiểu Linh, Mạc Mỵ Chúc cùng nhắm hướng Nga Mi mà đi. Lòng các cô cứ nghĩ rằng, thế nào Lã Tuyết Cừu cũng phải đến đó, chỉ có trước hoặc sau mà thôi. Dọc đường, họ nghe nhiều tin khá trọng đại.
Nga Mi là lãnh tụ trong mười ba bang phái quyết tử chiến với Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu.
Nga Mi sẵn sàng cộng tác với bất cứ võ gia cao thủ nào nếu người ấy được ba cao thủ hữu danh trên giang hồ viết giấy giới thiệu.
Nga Mi đại diện võ lâm, sẵn sàng tuyên chiến với bất kỳ phần tử nào của giang hồ ủng hộ Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu.
Các cô nghe được tin đó lấy làm lo lắng.
Thúy Hương nói:
- Trước đây Thiếu Lâm cũng làm như Nga Mi nhưng bị Tuyết Cừu làm cỏ. Từ ngày Đại lão hòa thượng Tuệ Đức lên làm Chưởng môn, một số gian tăng của Thiếu Lâm đã bỏ chùa mà đi giang hồ. Việc của Nga Mi không có gì đáng lo, chỉ phiền người ta lợi dụng hai điều sau cùng, một số hào hiệp sẽ bị chúng làm hại.
Sử Tiểu Linh nói:
- Ta có hai biện pháp để giải quyết việc này. Một là hãy tìm người tài giỏi để Thúy Hương hóa trang làm Lã Tuyết Cừu, đến Nga Mi đại náo và giải tán đám này. Hai là, hoặc chúng ta thành lập hội Tiểu Sát Tinh để đẩy lui đám láo nháo kia.
Thúy Hương nói:
- Hồi Lã Tuyết Cừu võ công chưa cao siêu lắm mà ba vị Chưởng môn của ba đại bang phái bị hắn giết trong vòng vài chiêu, kể cả mấy chục cao thủ cũng vậy. Nên khó mà tìm một cao thủ như hắn. Ta có thể cải trang giống một Lã Tuyết Cừu, nhưng khó mà cải trang tài nghệ. Còn vấn đề thứ hai thuộc loại không tưởng.
Ba người vừa đi vừa nói chuyện mãi, đến chiều mới đến tửu điếm. Chiều nay tửu điếm ít thực khách. Họ ăn uống và nói chuyện thoải mái. Dĩ nhiên chuyện chính vẫn là chuyện giang hồ và Lã Tuyết Cừu.
Họ bàn kế hoạch dở chừng thì ngoài quán bước vào một thiếu nữ nhan sắc xinh đẹp, trạc tuổi bằng các nàng.
Thiếu nữ ấy vừa bước vào đưa mắt đảo nhìn khắp quán rồi tìm một bàn ngồi cạnh ba nàng.
Sau đó không lâu có hai người khách bước vào lưng đeo trường kiếm, bọn họ nhìn nhớn nhác chung quanh. Cả hai vừa ngồi vào bàn, một trong hai gã chỉ bàn ba nàng nói:
- Vị cô nương kia là con gái của Sử Thôn!
Hai tay kiếm khách đứng lên cùng một lúc. Họ tiến lại bàn các cô, nói:
- Xin lỗi, cô nương có phải là Sử Tiểu Linh không?
Ba thiếu nữ trẻ đẹp này thấy mặt mày của hai gã kiếm sĩ có vẻ phách lối thù hằn, lại thêm nét lần như mình là lương đống của võ lâm không bằng.
Tiểu Linh nói:
- Chính là ta!
Hai tên kia cũng rút kiếm ra một lượt. Gã râu quai nón nói:
- Ta, Thúc Tạo quê ở Lô Sơn, đã từng đến nhà cô nương một đôi lần. Cũng vì việc Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu. Nghe rằng cô nương cùng với gia đình đã tiếp trợ cho hắn. Nga Mi đã công bố, giang hồ có quyền sát hại những ai đã tiếp trợ Lã Tuyết Cừu mà không phải bồi thường nhân mạng.
Gã đứng bên Thúc Tạo nói:
- Ta, Quách Đạo Nghĩa, quê ở Vân Mộng. Chí nguyện của ta cũng như cái danh của ta, vì giang hồ mà trừ gian diệt bạo! Lã Tuyết Cừu và đồng bọn là đối tượng để chúng ta tiêu diệt.
Ba nàng xô bàn đứng lên, rút kiếm ra. Mộc Thúy Hương nói:
- Ta từng nghe và từng thấy giang hồ đối xử với Lã Tuyết Cừu. Thật đáng khen cho những ai tự xưng là nghĩa hiệp! Họ Lã đã làm gì mà hai vị thù hằn hắn?
Cả hai tên kia cùng nói một rập:
- Chúng ta luôn luôn đứng chung hàng ngũ của võ lâm.
Chúng vừa dứt lời liền múa kiếm đâm thẳng vào các cô.
Sử Tiểu Linh đấu với Quách Đạo Nghĩa. Mộc Thúy Hương toan ra tay, nhưng Mỵ Chúc lướt tới rước đánh với Thúc Tạo.
Nói cho đúng, Quách Đạo Nghĩa kiếm pháp cũng chỉ tương đương với Tiểu Linh, nhưng phần công lực của hắn cao hơn nàng một bậc. Tuy vậy, Sử Tiểu Linh không nao núng. Nàng chiến đấu rất gan lì.
Về phần Mạc Mỵ Chúc, nàng đã đem hết cả tài nghệ để chiến đấu. Nhưng không làm sao giải tỏa được những nguy hiểm đang bao phủ lấy nàng.
Thúy Hương đứng lượt trận, thấy bạn mình nguy hiểm, nàng muốn cải trang làm Lã Tuyết Cừu nhưng cảm thấy không tiện nhiều mặt. Cái không tiện trước nhất vẫn là sự hiểm nghèo đổ ập xuống hai nàng bất kỳ lúc nào. Và nhắm chừng lại võ nghệ Thúy Hương vẫn không hơn Tiểu Linh. Nhìn sang thiếu nữ mới vào kia, nàng cứ gầm mặt mà ăn, không để ý đến chung quanh.
Một đôi thực khách trong quán thấy cuộc đấu ngoạn mục, ghế nghiêng bàn ngã họ đành ngồi lại mà xem.
Còn lão chủ quán cứ đứng giậm chân mà than thở.
Quách Đạo Nghĩa sử dụng Vô Vi kiếm pháp của Thiên Thai Tôn.
Thiên Thai Tôn là một môn phái thuộc Mật Tu và kiếm pháp của phái này rất ít người biết.
Sử Tiểu Linh sử dụng Lê Sơn kiếm pháp. Loại kiếm pháp này do các đạo cô hợp soạn, đã truyền qua nhiều đời.
Cả hai đấu thủ đánh càng lúc càng hăng, người xem cứ tưởng Tiểu Linh sẽ bị bại trong vòng năm hiệp.
Phải công nhận, Tiểu Linh đã gan lì mà lại thông minh. Nàng biết đối phương nội lực hơn nàng, nên với thân pháp uyển chuyển, nàng sử dụng nhiều hư chiêu để đối phương rối trí và mất sức.
Qua khỏi năm hiệp, tuy rằng Tiểu Linh chưa chiếm vị trí trung phong, nhưng đã hướng về vị trí này đối với Tiểu Linh thật không khó.
Còn Mạc Mỵ Chúc thì thật thảm hại. Vạt áo của nàng đã bị rách nhiều nơi, dường như chưa phạm vào da thịt nên chưa thấy đổ máu.
Mộc Thúy Hương ở ngoài hượm sẵn.
Bỗng Thúc Tạo hét lớn một tiếng, hắn đưa sát chiêu “Điểu Vị Hoa Sầu” (chim vì hoa mà buồn). Chiêu này rút trong Túy Hoa kiếm pháp.
Nguyên Túy Hoa kiếm pháp do một cao thủ của đạo gia là Hán Như đạo sĩ, ông ta hoàn tục mà biên soạn. Túy Hoa kiếm pháp so với Mai Hoa kiếm pháp, sức lợi hại tương đương. Sở dĩ Mai Hoa kiếm pháp được người ta ca ngợi, vì loại kiếm phái này do một đại tộc truyền bá. Còn Túy Hoa kiếm pháp thì không được công truyền.
Rất tiếc, Thúc Tạo học không hết chân truyền nên đường kiếm còn thô, nhưng với chiêu Diều vị hoa sầu, Mạc Mỵ Chúc cũng không tránh khỏi cái chết.
Trong khoảnh khắc ấy, bỗng hai ánh kiếm lóe lên, Thúy Hương vừa toan đưa kiếm cản thế kiếm của Thúc Tạo, thì thanh kiếm của thiếu nữ kia đã hãm kiếm của Thúc Tạo lại trước. Chỉ một chiêu bất thần của thiếu nữ ấy cũng đã thiến cho mọi người kinh ngạc.
Thúc Tạo trầm giọng hỏi:
- Cô nương cũng một phe với Lã Tuyết Cừu?
Thiếu nữ thản nhiên nói:
- Không riêng gì ta! Rồi đây giang hồ cũng cùng một phe với hắn!
Thúc Tạo nổi giận nói:
- Báo danh đi!
Thiếu nữ nói:
- Để ngươi chết rồi sẽ báo danh luôn!
Ánh kiếm của nàng chớp lên... Với chiêu “Nguyệt Lạc Ô Đề” trong Tuyết Sơn kiếm pháp, khiến Thúc Tạo choáng váng mặt mày. Hắn nhảy lui ra ngoài chong kiếm thủ thế.
Thiếu nữ nhìn hắn cười lạnh:
- Tài nghệ đó mà cũng... Mang chuông đi đánh xứ người! Nếu bẻ kiếm thề không đánh hôi nữa, bản cô nương sẽ tha chết cho!
Thúc Tạo nghe nàng sỉ nhục mình, hắn hết bình tĩnh, liền tấn công liên tiếp những chiêu trong Túy Hoa kiếm pháp.
Sang chiêu thứ hai, thiếu nữ xuất chiêu “Mãn Thiên Tuyết Lạc”, chiêu mới đi một nửa, gã đã bay kiếm ra ngoài, nửa chiêu còn lại theo đà đứt tiện tay cầm kiếm của gã đến sát vai...
Hắn ngã ngửa ra nằm lăn lộn.
Bên kia Quách Đạo Nghĩa thấy tình cảnh như vậy thì kinh khiếp. Một phần sợ mình lâm nguy nếu như thiếu nữ kia nhập cuộc, một phần vì sự sống chết của đồng bọn.
Sử Tiểu Linh thấy cao hứng, đột nhiên đường kiếm của nàng linh hoạt dị thường.
Quách Đạo Nghĩa cảm thấy trước mặt mình muôn ngàn ánh kiếm. Bây giờ hắn muốn hưu chiến cũng muộn mất. Hắn rơi vào thế tử vong trong nháy mắt.
Bỗng có tiếng thét đau đớn, một vòi máu phun vọt ra, Quách Đạo Nghĩa đã đứt ngọt một cánh tay bên trái.
Sử Tiểu Linh giá kiếm nói:
- Đó là tự ý các ngươi đi tìm cái chết!
Mộc Thúy Hương đắp cho chúng một ít thuốc cầm máu, rồi nói:
- Hai vị hãy mang cánh tay này đi! Học được bài học này đã cuối cuộc đời mất rồi. Nếu phải là tôm cua thì còn có thể mọc lại cánh tay khác!
Hai tên kia ném những cái nhìn oán độc về phía các nàng, rồi cúi xuống nhặt kiếm găm bao, vác cánh tay chết mà bước ra khỏi quán.
Mạc Mỵ Chúc quay sang thiếu nữ, vòng tay nói:
- Tiểu muội là Mỵ Chúc tài nghệ thô thiển đã được nữ hiệp cứu mạng, xin cho tiểu muội được đền ơn!
Thiếu nữ đưa tay chận lại, nghiêm giọng nói:
- Việc làm không lượng sức mình, đã thiệt thân mà còn di hận cho người khác. Ta đoán không lầm, chư vị đi Nga Mi?
Thúy Hương trầm ngâm một hồi rồi đáp:
- Lời của tỷ tỷ nói tuy đúng, nhưng trường hợp này là vấn đề khác! Mọi người đều muốn giết Lã Tuyết Cừu, nhưng thật ra họ không biết chàng đáng chết về tội gì? Bọn tiểu muội dẫu biết mình không hơn ai, nhưng ít ra còn có dược tấm lòng vị nghĩa. Chết hay sống đối với con nhà võ không là vấn đề trong những trường hợp thế này.
Thiếu nữ ấy gọi tính tiền quán rồi cáo từ. Mặt nàng tuy đẹp nhưng vẫn lạnh như tiền.
Mỵ Chúc nói:
- Xin nữ hiệp cho biết danh tánh?
Thiếu nữ nói:
- Danh tánh chẳng qua cũng là khách sáo. Ta nên thoát khỏi cái tầm thường đó.
Nàng chào ba người rồi ra đi.
Thúy Hương nhìn theo, nói với các bạn:
- Tài nghệ của vị cô nương này còn cao diệu hơn cả Ngũ Liễu Nhi, và lạnh lùng như băng tuyết.
Tiểu Linh nói:
- Chắc chắn nàng đi Nga Mi! Ta đoán nàng đã gặp Lã Tuyết Cừu, nên mới nói những ngôn từ và cử chỉ như vậy.
Mỵ Chúc nói:
- Nếu vị cô nương ấy đừng đi vội, để Thúy Hương biến hóa vài nét giả làm Lã Tuyết Cừu, mặc sức giang hồ co giò chạy!
Thúy Hương nói:
- Cô ấy không bao giờ chịu giả Lã Tuyết Cừu đâu! Lẽ dễ hiểu, tài nghệ của cô ta không kém Lã Tuyết Cừu.
Ba cô mướn phòng trọ lại đó một đêm.
Ba cô nương trẻ đẹp lại liều mạng, lên phòng nằm chuyện vãn.
Tiểu Linh bỗng như nhớ ra điều gì nên gọi Mỵ Chúc, hỏi:
- Vì đâu mà Mỵ Chúc bênh vực Lã Tuyết Cừu?
Mỵ Chúc chớp mắt hỏi lại:
- Còn tiểu thư, cả gia đình nhà họ Sử đều muốn giết họ Lã, lý do gì tiểu thư lại... Tán trợ?
Tiểu Linh trừng mắt nói:
- Đồ quỷ! Tại vì ta thấy gã bị oan uổng...
Mỵ Chúc nói:
- Ta thì khác! Ta không cần biết hắn tà hay chính nhưng việc đầu tiên ta không muốn a tùng theo đám đông. Về sau thấy hắn có lòng chân chính, tự nhiên ta muốn nhập bọn với hắn. Còn Thúy Hương thì sao?
Thúy Hương rất biết thân phận mình nên nói:
- Ta cũng khác! Ta đi với hắn bởi vì... Hắn thích đi với ta!
Cả ba cô không biết có ai tin ai không?
Đang lúc ấy có tiếng gõ cửa nhẹ. Cả ba cô cùng ngồi dậy cô nào cũng chụp lấy vũ khí.
Thúy Hương nói:
- Ai gõ cửa đó, có việc gì không?
Có tiếng của thiếu nữ hồi chiều đáp:
- Quán này của phái Nga Mi mở ra để theo dõi những ai có liên quan với Lã Tuyết Cừu! Nếu không đi ngay lúc này thì họa sẽ đến trong nháy mắt.
Thúy Hương vỗ trán suy nghiệm:
- Nếu nàng có lòng tốt, thì ý ấy nên nói với ta ban chiều chứ?
Nghĩ vậy, nàng hỏi:
- Sao nữ hiệp không cho biết sớm hơn?
Thiếu nữ nói:
- Ta vừa mới khám phá!
Mỵ Chúc mở cửa... Không thấy ai cả. Nàng đâm ra băn khoăn.
Thúy Hương nói:
- Cô nương kia thừa sức đánh ngã ba chúng ta, thì cần gì phải lập mưu cho mệt tâm trí? Ta nên đi thôi!
Cả ba cô mang hành trang lên đường. Họ ra khỏi khách điếm và đi được một đoạn đường.
Lúc ấy có nhiều tiếng chân người chạy đuổi theo, bọn chúng đã đuổi kịp và đứng bao quanh ba nàng.
Ba cô bây giờ mới tin lời vị ân nhân của mình, họ đứng đâu lưng lại, rút vũ khí phòng ngự.
Đối phương của họ là bốn người, những kẻ từng hô hào vì công lý, nên họ bất cần chọn biện pháp. Đối với họ, miễn là cách nào cho công việc hữu hiệu thì họ cứ làm.
Một gã trong bọn lên tiếng:
- Các cô mướn phòng tại sao ra đi không thông báo cho bổn điếm?
Mỵ Chúc nói:
- Đã nộp đủ tiền bạc, thì ta muốn đi bao giờ cũng được và cũng chả cần thông báo với ai. Ai không biết các ngươi là đám tay sai của đám Nga Mi?
Bọn kia không cần dài dòng liền múa kiếm tấn công các cô.
Bốn người đánh ba người. Người bị vây không thể thi triển được diệu thuật, vì vị trí đứng của họ bị hạn chế.
Tiểu Linh nhận xét võ công của bọn này tuy không bằng hai tên hồi chiều, nhưng kiếm dài đất rộng chúng có thể tung hoành. Ba nàng biết rằng đêm nay khó thoát khỏi tai biến, và chắc chắn rằng đối phương không phải chỉ có chừng đó người.
Tiểu Linh nói nhỏ với các bạn:
- Phải liều chết mới có thể thoát hiểm được.
Thanh kiếm của ba cô mở rộng phạm vi hoạt động của mình.
Sử Tiểu Linh tách rời vị trí mà chiến đấu. Một mình cô chống cự với hai tên có võ công cao nhất trong bọn.
Mộc Thúy Hương thì đấu với một thiếu nữ.
Trời tối, bây giờ nàng mới phát giác ra, đối thủ của mình là một cô nương có kiếm pháp khá cao.
Nàng vừa đánh vừa châm biếm:
- Té ra đám tu hành kia cũng có hồng nhan tri kỷ!
Thiếu nữ nói:
- Ta cũng chỉ vì sự an nguy của giang hồ mà ra tay để trừ cường đạo và cường bạo.
Mộc Thúy Hương căm ghét cái thói cả vú lấp cái miệng em, hở ra là cứ nhân danh giang hồ. Đường kiếm của nàng tự nhiên như có hồn, như có sự phẫn nộ trong kiếm. Trong chốc lát, nàng đã loại đối phương ra khỏi vòng chiến.
Thiếu nữ bị thương nằm đó chưa biết sống chết ra thế nào. Nhìn sang Mỵ Chúc và Tiểu Linh, cả hai nàng đang khốn đốn, Thúy Hương hét lớn một tiếng, bay tới với chiêu Đơn đao phó hội. Thúy Hương đã đổi kiếm ra đao, nàng mô phỏng theo Lã Tuyết Cừu.
Tên đang đấu với Mỵ Chúc không ngờ nàng kia thi triển thần lực như vậy, liền xuất kiếm đỡ, xảy nghe cạch một tiếng khô khan, đường đao của nàng hoành qua một cái, hắn ối một tiếng, cánh tay của hắn bay lăn lóc ra ngoài và hắn cũng té ngửa ra.
Quả là thần đao! Kẻ có võ học không lấy gì cao siêu như nàng mà sử dụng thanh bảo đao giả, đột nhiên công lực tăng lên một cách bất ngờ. Chính đương sự cũng không ngờ nổi.
Thừa thế, Mộc Thúy Hương bay thẳng vào trận đấu chia bớt lực lượng cho Tiểu Linh.
Tiểu Linh đương cơn nguy biến thấy đối phương bị loại hai tên thì tinh thần nàng phấn chấn lên. Khi Thúy Hương xông vào thì Tiểu Linh phóng ra một kiếm trí mạng, đâm tên kia một đao xuyên quả tim.
Tiểu Linh vừa kịp rút kiếm ra, bỗng có tiếng gầm đinh tai điếc óc, lại thêm hai tay viện thủ khác từ quán phóng ra.
Hai kẻ vừa đến to con lớn xác, râu tóc xồm xoàm như những quái nhân. Hai quái khách vừa đến đưa mắt nhìn cuộc diện, một kẻ trầm giọng hỏi:
- Sự việc này phải giải thích như thế nào?
Sử Tiểu Linh nói:
- Đó là những kẻ đại diện cho Nga Mi, đại diện cho giang hồ muốn giết bọn tiểu nữ. Các vị là ai?
Một lão nói tiếng khàn khàn:
- Mấy con liễu đầu phải nạp mạng!
Hai lão tung chưởng đánh liền. Chưởng lực của hai lão rất mạnh, trong các cô chưa ai từng chứng kiến bao giờ.
Mộc Thúy Hương và Mạc Mỵ Chúc vội tránh ra. Thúy Hương múa đao đánh trả lại.
Một lão cười mỉa:
- Thạch sùng thổi thạch trụ (thằn lằn xô cột đá)!
Lão sàng qua sàng lại một hồi, đoạt lấy thanh bảo đao của nàng.
Mộc Thúy Hương từng xem thanh bảo đao quý ngang tính mệnh. Mất bảo đao coi như phụ lòng ủy thác của Lã Tuyết Cừu.
Mộc Thúy Hương vừa buồn vừa giận. Nàng rút kiếm ra quyết sống chết cùng hai lão.
Phía bên kia, Sử Tiểu Linh vẫn giữ phần thượng phong. Nhưng nhìn sang phía bạn, thấy tình cảnh như thế, nàng hiểu phần nguy về mình, bèn không còn cách nào khác, là phải nỗ lực thanh toán tên này.
Sử Tiểu Linh đánh ra mấy đường tuyệt kiếm nữa, bức bách lão kia nhảy ra ngoài. Tiểu Linh quyết không bỏ lỡ cơ hội, nàng bay theo thích một kiếm vào lưng lão, nhưng lão bên kia đánh ra một chưởng để cứu nguy.
Sử Tiểu Linh nghiến răng phóng kiếm tới...
Mọi người nghe tiếng choang, nàng bị dội lại.
Lão cầm đao nói:
- Con tiện tỳ kia! Phải nộp ngay bảo kiếm cho ta mới mong toàn tính mạng?
Tiểu Linh chả nói rằng, múa kiếm như gió tấn công lão. Nhưng lão lại dùng dị chiêu như trước, đoạt kiếm Tiểu Linh. Cái chết xảy đến cho các cô không biết lúc nào.
Mộc Thúy Hương cầm thanh kiếm quý Long Tuyền trên tay, quyết liều chết lòng không chút sợ hãi, múa kiếm vun vút, nhưng kỳ thực chỉ là những giây phút cầm cự mà thôi.
Mạc Mỵ Chúc bị trúng một chưởng cực mạnh, ói máu ngã ra chưa biết sống chết.
Qua ánh trăng lờ mờ, bỗng nhiên mọi người thấy xuất hiện một thiếu nữ, nàng phóng người đến bên Tiểu Linh, nói:
- Nhị vị cô nương tránh ra đi! Hãy lo chữa thương cho Mỵ Chúc!
Thì ra cô ta đã biết tên ba người này.
Một quái nhân hét:
- Con a đầu này thân thế như thế nào?
Nàng chả cần trả lời, liền dùng Tuyết Sơn kiếm pháp mà tuôn ra xối xả. Ánh kiếm lênh láng như nước vỡ bờ, với chiêu thứ ba “Tuyết Ấp Sơn Đầu”, nàng đã chiếm lấy thượng phong, mặc dù lấy một chọi hai!
Với chiêu thứ tư “Tuyết Hoa Phân Phân”, cánh tay cầm bảo đao của một quái nhân đã vĩnh viễn rời khỏi cơ thể. Dư lực của kiếm còn táp qua lão thứ nhì. Lão kia kinh hãi nhảy ra ngoài.
Mộc Thúy Hương bước tới nhặt thanh bảo đao lên, rồi chỉ đao vào mặt lão cụt tay nói:
- Bỏ thanh kiếm kia xuống!
Thay vì lão bỏ kiếm xuống, lão lại gom hét tàn lực phóng kiếm tới với một tốc độ kinh khiếp.
Mộc Thúy Hương tuy đã đề phòng nhưng cũng không ngờ lão còn sức hung hãn đến thế. Nàng hoành thanh Long Tuyền kiếm chặt vào kiếm lão.
Lão tuy gảy kiếm, sức xông tới của lão vẫn còn đà, Thúy Hương nhảy trái qua bên, nhưng dư lực cũng làm nàng suýt bị thương.
Mộc Thúy Hương quay lại cho lão một kiếm, đi đời một lão có cái miệng tận tụy với giang hồ.
Thanh kiếm khá quý của Tiểu Linh không dùng được nữa, nhưng nàng vẫn gom hai nửa lại cho vào bao.
Một lão quái đã vĩnh viễn bỏ cuộc, còn một lão đang đứng gườm với thiếu nữ kia.
Thế là bên phe Nga Mi có tất cả sáu người bây giờ chỉ còn hai. Và cả hai tên đều khiếp đảm trước uy phong của các cô, nhất là vị cô nương mới đến.
Thiếu nữ hỏi:
- Lão với Lã Tuyết Cừu có thù oán gì? Lão tự xưng là giang hồ chánh phái, sao lại có thái độ nịnh nọt như vậy?
Lão chỉ chờ nàng hỏi, tức là lợi dụng lúc nàng thoát khí, lão phóng người tới đánh liên tục mấy chiêu, nhưng coi lại lão đánh vào khoảng không, vì thiếu nữ kia đã mất dạng.
Sử Tiểu Linh, Mộc Thúy Hương thấy thiếu nữ kia sử dụng phép ảo ảnh giống Lã Tuyết Cừu đến chỗ vi diệu, lòng lấy làm cảm phục.
Khi cô ta đáp xuống, thì đã đứng trước mặt tên còn lại chứ không đối diện với lão kia nữa. Nhân đó, nàng giáng cho tên kia một chưởng sức mạnh không cùng, tên kia bay dạt ra ngoài, nằm giãy tê tê rồi im bặt.
Thiếu nữ lại chớp mình lên sử dụng chiêu thứ năm, tên quái tóc rối kia phóng mình nhảy qua đường biến mất dạng.
Khi đáp xuống thiếu nữ nói với ba nàng:
- Bây giờ ta nên vào quán này trừ luôn cho tuyệt gốc những tên ma đầu đội lốt đạo đức, để bọn chúng mất đi một cơ sở quan trọng!
Bốn cô quay trở lại quán.
Những tên võ công thấp kém lạy các nàng như tế sao. Những tên ăn mặc theo lối đạo sĩ, tăng lữ thì các nàng đã đưa họ về nơi tiên cảnh.
Việc đâu đó xong, các nàng lập lại trật tự.
Vài ba tên đầu bếp, chạy bàn tỏ vẻ ăn năn phục thiện, các nàng cho họ ở lại nấu nướng buôn bán cho khách bình thường.
Mộc Thúy Hương nói:
- Lần thứ nhì, nữ hiệp đã cứu bọn tiểu muội, xin cho biết phương danh để tiện việc xưng hô với nhau.
Bây giờ thiếu nữ mới nói:
- Ta Lý Yến Phi, hăm bảy tuổi!
Các cô lần lượt, giới thiệu danh tánh cho nhau.
Yến Phi nói:
- Ta đã gặp Tuyết Cừu một đôi lần, tâm hồn hắn chất phác đến độ thơ ngây. Ân oán đối với hắn rất rành mạch. Vô tội không bao giờ hắn giết. Có tội có thể hắn tha, võ công hắn lại rất cao. Bây giờ ta có vài lời đề nghị...
Ba cô đều nói một rập:
- Xin tỷ tỷ nói rõ lời đề nghị đó.
Yến Phi nói:
- Tất nhiên Lã Tuyết Cừu hiện giờ không có mặt trên Nga Mi. Ba mặt Bắc, Đông, Nam muốn đi Nga Mi đều phải qua nơi đây. Vậy chúng ta muốn biết tin tức của hắn lẫn của giang hồ thì cứ ở đây bán quán là hay hơn hết.
Thúy Hương nói:
- Đó là cao kiến! Cho dù Tuyết Cừu không về đây chăng nữa, nhưng chúng ta vẫn nghe được tin tức của hắn.
Và các cô đều tán thành. Ngay từ đêm nay, họ bắt đầu sửa vai tuồng lớp và phân phối công việc.
Mãi đến đầu canh tư, có khách đến kêu cửa. Tiểu nhị ra gặp khách rồi vào nói lại:
- Đó là bọn giang hồ võ lâm, họ đi lỡ đường nên cần kiếm chỗ ăn, chỗ ngủ rồi đến sáng họ lại đi.
Thúy Hương trong vai người chạy bàn mang thức ăn ra gặp họ, thấy một lão mũi két, tuổi lối sáu mươi đi với năm tên giang hồ khác, nhưng nàng không biết mặt và tên. Thấy cốt cách của họ cũng giống như những kẻ từng tự xưng giang hồ chánh phái, nàng mừng thầm:
- Trị được tên ma đầu nào càng mừng cho võ lâm sớm tránh khỏi loạn nạn máu xương!
Thúy Hương đặt thức ăn xuống bàn rồi đứng khoanh tay hầu.
Tên mũi két ngửi thức ăn rồi hỏi:
- Nghe nói Nga Mi đã bố trí kế hoạch giết Lã Tuyết Cừu chu đáo lắm phải không?
Thúy Hương nói:
- Tiểu nữ không biết được việc này. Khách quan có thể tìm đến Nga Mi mà hỏi!
Lão mũi két trợn mắt:
- Ta nghe nói quán này là của Nga Mi lập ra?
- Tiểu nữ chỉ là người chạy bàn. Việc giang hồ, tiểu nữ không hề biết!
Lão mũi két hét:
- Việc là việc chung, tại sao cô nương lại không biết?
Mộc Thúy Hương nói như tâm sự:
- Mỗi người một việc, không ai chen vào chuyện của ai.
Lão mũi két lại hỏi:
- Vậy cho ta gặp người có trách nhiệm đó!
Thúy Hương nói:
- Tệ điếm làm việc suốt ngày đêm, tới phiên người nào thì người đó nghỉ, để còn dưỡng sức mà làm.
Hắn thấy Thúy Hương nói có lý, và không tiện việc bắt bẻ. Lão nói:
- Vậy ta ráng chờ đến sáng!
Lão áo trắng ngồi bên cạnh nói:
- Cô nương vào mang rượu ra đây!
Nàng vâng một tiếng rồi nói vòi vào trong:
- Rượu đặc biệt!
Lão áo trắng xét nét:
- Thế nào là rượu đặc biệt?
Thúy Hương nói:
- Đây đã có lệ rồi! Tệ điếm có quyền dâng rượu ngon cho các ngài, vì không mấy ai uống rượu giờ này!
Lão mũi két nheo mắt hỏi:
- Cô nương tên gì?
Nàng đáp.
- Anh Vũ!
Lão khen:
- Tên đẹp nhỉ!
Mộc Thúy Hương cười nửa miệng:
- Cám ơn khách quan tốt bụng! Nhưng cái tên Anh Vũ không có gì đẹp cả.
Nhà quán đem rượu ra, lão mũi két rót một ly đẩy về phía Thúy Hương nói:
- Mời Anh Vũ cô nương dùng trước!
Thúy Hương bưng ly rượu lên nói:
- Có lẽ quý ngài sợ rượu độc! Nhưng bổn quán xưa nay làm việc gì cũng có tình nghĩa.
Nàng nói xong làm một hơi cạn chén.
Lão áo trắng rót mời nàng một ly nữa.
Phút chốc nàng thù tiếp hết sáu chén. Rượu uống đến mức đó mà nàng vẫn không say.
Lão mũi két nhìn nàng chăm chăm rồi hỏi:
- Dường như Anh Vũ cô nương là người của võ lâm?
Thúy Hương cười mát:
- Không dám!
Đám võ gia lão thành đó ghẹo nàng mỗi người mỗi câu nham nhở nhưng nàng chả để ý gì đến.
Lão mũi két nói:
- Cô vào dọn cho chúng ta ba phòng, cung cấp hai người đẹp!
Thúy Hương nói:
- Phòng ngủ thì có, còn việc gì khác thì không!
Lão nói càn:
- Nếu không có thì các cô cũng được!
Thúy Hương gọi vói vào trong:
- A Lý ơi! Có người cần gặp!
Lý Yến Phi nghe gọi vội vàng chạy ra
Thúy Hương thuật lại mọi việc. Lý Yến Phi mỉm cười hỏi:
- Các ngài cần người đẹp lắm sao?
Lão mũi két khẳng định:
- Rất cần!
Lý Yến Phi nghiêm trang nói:
- Quán này của Nga Mi. Bọn tiểu nữ chỉ được lệnh bán thức ăn và rượu. Ngoài ra còn có cho thuê phòng trọ. Việc kia không có trong chương trình. Từ đây đến Nga Mi còn hai tửu điếm nữa. Tuy nhiên vừa rồi đây tửu điếm được chỉ thị đặc biệt, mỗi tửu điếm có quyền chọn một người đẹp để tiếp các bậc... Anh hùng! Phải là người xuất chúng thì mới được tiếp. Vậy quý khách quan hãy chọn người đi.
Bọn chúng nghe nàng nói, nhìn nhau như ngầm lựa chọn.
Lão mũi két hỏi:
- Xin cho gặp... Kỹ nữ của tửu điếm này!
Lý Yến Phi cúi đầu đáp khẽ:
- Chính tiểu nữ!
Sáu lão giật mình. Quả nàng là một.. Giai nhân lưng thon mông nở. Lão mũi két gật gù hỏi:
- Cô nương là người Ngô Sở chứ?
Lý Yến Phi hiểu lão muốn nói gì rồi, nên gật đầu, rồi hỏi:
- Người Ngô Sở thì sao?
Lão cười hềnh hệch nói:
- Nếu nói về sành ăn thì phải nói là Tề Ngụy. Nếu nói sành võ nghệ thì phải kể là Yên Triệu, mà nói về nghề chơi sành điệu thì phải nói người đẹp Ngô Sở!
Dường như để muốn chứng tỏ là người lịch duyệt, lão gật gù một bài tứ tuyệt của Đỗ Mục:
Lạc phách giang hồ tái tửu hành
Sở yêu tiêm tế chưởng trung khinh
Thập niên hốt giác Dương Châu mộng
Doanh đắc thanh lâu... Bạc hạnh danh!
(Giang hồ quảy rượu rong chơi
Trên tay gái Sở tuyệt vời gót chân
Mười năm chợt tĩnh giấc xuân
Lầu xanh mang tiếng là.. Quân mặt dày!)
Lão nói tiếp:
- Cô em à! Sáu chúng ta đều là bậc anh hùng, ngàn vàng có thể ném qua cửa sổ để mua một nụ cười. Cô em chọn đi! Chọn đi!
Lý Yến Phi giả vờ e ngại nói:
- Tiểu nữ thấy vị nào cũng anh hùng cả nên không biết chọn ai!
Lão mặc áo thư sinh màu xanh lục lên tiếng:
- Bài thơ của Tiểu Đỗ mà Tu đại hiệp đọc vừa rồi chưa diễn tả hết nét ăn chơi của con nhà võ chúng ta. Quan mỗ xin đọc một bài để tặng Lý... Lục y.
Lý Yến Phi bẽn lẽn đưa mắt liếc sang lão họ Quan nói:
- Tuy rằng tiểu nữ ít học nhưng rất thích nghe thơ. Xin Quan anh hùng cho nghe một bài!
Lão họ Quan đọc:
- Minh nhựt ngũ canh cô điểm nguyệt
Tửu linh hà xứ các... Giai nhân.
(Canh năm trời rạng trăng soi quán
Khi tỉnh khi say có các nàng).
Mộc Thúy Hương cười nửa miệng:
- Quan tiên sinh đọc hay quá! Nhưng bài của Vi Trang đến bốn câu mà Quan tiên sinh đọc có hai câu lại sửa mấy chữ!
Nguyên nó là Tửu tinh hà xứ các triêm cân (tĩnh say rồi cũng lệ đầy khăn).
Lý Yến Phi gắt:
- A Hương! Có chịu im để nghe không? Chữ nghĩa của muội tới đâu mà dám hội ngộn?
Lão họ Tu cả cười:
- Đó là Quan tiên sinh muốn thử tài các cô! Không ngờ trong tửu điếm này quý nương xứng đáng là bậc cân quốc hàn mặc. Đáng kính thay!
Lão họ Quan đỏ mặt nói:
- Đó chẳng qua là ta thêm bớt chút ít cho hợp cảnh hợp tình mà thôi. Không ngờ có người nhân đó lại để tâm châm biếm. Lý cô nương có chọn ai thì chọn chứ đừng chọn ta!
Lão tỏ ra tự ái mà cũng hợm mình nữa.
Lý Yến Phi nói:
- Tiểu nữ đâu được quyền lựa chọn! Nếu chư vị không vui lòng, thì tiểu nữ xin vào trong vậy!
Nàng cúi chào rồi lui gót.
Nàng quay đi được mấy bước, lão mũi két ngăn lại nói:
- Quý nhân nóng tính quá! Hay nàng cho rằng chúng ta không phải là anh hùng?
Yến Phi vội nói:
- Dạ không dám! Tiểu nữ đứng không ở đây không việc gì, đành xin vào trong để làm việc khác thôi.
Nàng lại chào để lui gót một lần nữa.
Lão mũi két họ Tu đứng lên, xá mọi người một cái rồi nói:
- Chư vị anh hùng là những bậc quân tử. Nên ai cũng muốn nhân nhượng. Lão phu không nỡ để người ngọc phải tủi thân nên cũng xin thù tiếp một vài... Hồi!
Lão nói xong bước theo Yến Phi.
Lão gìa áo trắng hừ một tiếng nói:
- Tu Kim Thiết! Lão quả là.. Quân mặt dày? Ai nhượng Lý quý nhân cho lão? Nếu chịu nổi ta ba hiệp ta nhường cho!
Lão Tu Kim Thiết tức mình đứng lại hét vang như sấm, cung tay nói:
- Ta lại sợ ngươi sao? Mời!
Mộc Thúy Hương vội nói:
- Xin quý vị hiểu rằng, nơi đây là một tửu điếm có tính chất đạo lý. Đừng vì một cô nương rẻ tiền mà ấu đả với nhau coi thật không hợp chút nào.
Họ Quan nói:
- Quý vị nên cảnh giác cho! Việc đời lắm lúc thật khó lường. Đừng vì chút nhan sắc của nữ nhi mà tự chôn mình xuống ba tấc đất. Ta sẵn sàng nhường cho Tu đại hiệp vị cô nương đó!
Cả ba người im lặng nãy giờ, bây giờ hai người cũng lên tiếng:
- Tại hạ cũng nhường cho Tu đại hiệp!
Nhưng người còn lại trẻ nhất trong bọn, lối ba mươi nói:
- Lý quý nhân là một vưu vật, dễ gì ai nhường cho ai? Ai có tài thì chiếm được nàng!
Hắn bước ra giữa sân thách thức.
Tu Kim Thiết bước ra sân nói như hét:
- Mãi Văn Hoa! Chớ nói nhảm! Tu lão gia đây há sợ một người nào?
Lão nói xong xuất chưởng liền. Chưởng lực của lão đáng gọi là hiếm thấy.
Mãi Văn Hoa ngang nhiên xuất chưởng chống đỡ. Hai bên công lực tương đương.
Mãi Văn Hoa đánh trả lại. Hai người đấu với nhau đến chỗ một sống một chết.
Mộc Thúy Hương bên ngoài vờ như sợ sệt, nhưng bên trong nàng ngầm theo dõi chưởng lực của họ, nàng thấy các tay này chỉ lấn hơn Tiểu Linh chút ít, họ không phải là đối thủ của Lý Yến Phi.
Họ Quan hét:
- Dừng tay lại đi! Vì một nữ nhân mà các vị làm trò cười cho thiên hạ ư?
Lão nói thì lão nghe. Còn hai cao thủ kia cứ việc lo tròn vai vế trong ý thích của mình.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

19#
 Tác giả| Đăng lúc 11-9-2015 03:18:21 | Chỉ xem của tác giả
Trời bên ngoài đã sáng, Tu Kim Thiết và Mãi Văn Hoa đã đấu với nhau ngoài hai mươi hiệp bất phân thắng bại.
Người ta thấy Tu Kim Thiết quyền chưởng bình tĩnh vững vàng. Còn Mãi Văn Hoa quyền cước lanh lẹ, hư chiêu nhiều hơn thực chiêu, mỗi bên đều lợi dụng sở đoản của nhau.
Lúc ấy, từ nhà trong, Lý Yến Phi và Mạc Mỵ Chúc õn én bước ra. Sở dĩ Sử Tiểu Linh không có mặt là vì giang hồ rất nhiều người biết nàng.
Ngoài hai người đang đấu sống chết, bốn tay còn lại nhìn hai người ngọc không nháy mắt.
Lý Yến Phi nói:
- Sao quý vị anh hùng lại làm như vậy?
Lão họ Quan chớp mắt nói:
- Có lẽ bây giờ quý nhân ở không đấy chứ?
Lão gìa áo trắng nói:
- Quan đại hiệp nói vào nói ra một hồi rồi cũng lòi cái đuôi chồn ra! Các hạ cứ đi thẳng vào chính đề mới tỏ được chí khí của trượng phu chứ!
Lão họ Quan nói:
- Ta thấy cặp dại gái kia mà ngao ngán. Than ôi! Nhi nữ tình trường anh hùng khí đoản. Ngươi có thích quá thì ta nhường cho đó, cứ dắt đi đi! Họ Tu và họ Mãi như một cặp gà chọi, khi chúng đã say rồi thì không còn biết việc gì bên ngoài nữa!
Lão áo trắng bước tới nói với Lý Yến Phi:
- Quý nhân! Ta đáng lọt vào mắt xanh của nàng chứ?
Lý Yến Phi gật đầu:
- Gừng càng gìa càng cay! Nhưng... Ngài không sợ người ta dị nghị “anh hùng nan quá mỹ nhơn quan sao?”
Lão áo trắng nói:
- Không dám nói ngoa, cứ nhìn tiểu thư, ta biết nàng là một xử nữ. Nhất khắc xuân tiêu vạn thặng kim! Vương Giá một thi gia đời Đường nói:
Vũ tiền sơ kiến hoa giăng nhụy
Vũ hậu toàn vô điệp để hoa.
(Chưa mưa còn thấy hoa đầy nhụy
Mưa tạnh hoa kia cũng rã rời)...
Chắc tiểu thư hiểu ý ta nói chứ?
Lão nói xong nắm lấy tay Lý Yến Phi...
Nàng khẽ ái lên một tiếng có vẻ hổ ngươi, nhưng lão áo trắng quyết nhào tới ra tay chụp lấy nàng.
Nàng dùng khinh thuật mà lách qua lách lại tiến sát đến chỗ ba người kia.
Một trong hai người ít nói nhất lên tiếng:
- Vi Trác! Bấy nhiêu đó đủ biết rằng quý nhân không thích lão rồi. Lão mở miệng ra là văn chương, nhưng lại thứ văn chương dâm tục rẻ tiền. Cứ để cho quý nhân tự do!
Lão áo trắng tên là Vi Trác không đuổi theo nàng nữa, lão quay sang vỗ một chưởng về phía người vừa nói.
Dường như lão kia đã đề phòng. Lão nhảy lên tránh chưởng đó, rồi tung chưởng đánh lại.
Sáu người đã có hai cặp đấu với nhau rồi!
Lý Yến Phi thảng thốt nói:
- Không lý quý vị chọn anh hùng bằng kiểu ấy sao? Đã vậy, tiểu nữ nguyện làm một cô ong chúa chọn một hoàng tử cuối cùng!
Bây giờ còn hai người. Lão gìa áo xanh họ Quan đưa tay mời người kia nói:
- Dẫu biết rằng các cô đang làm mỹ nhân kế, nhưng ta cũng mời các hạ thử qua vài chiêu chơi vui!
Người kia nói từng tiếng:
- Các hạ không ân hận chứ?
Lão họ Quan nói:
- Quan Khâm ta xưa nay làm việc gì cũng tính toán kỹ. Nhờ vậy mà ta chưa bao giờ biết ân hận!
Người kia nói:
- Triệu mỗ thì khác các hạ một chút! Cái gì hợp tâm hợp nhãn thì làm, không cần tính toán. Mời đại hiệp!
Cặp thứ ba tiếp tục bước lên đài danh dự...
Lý Yến Phi nhìn hai cô bạn...
Bên kia, cặp Tu Kim Thiết và Mãi Văn Hoa không còn cách nào có thể dừng lại được. Sinh và tử đã nhập vào cốt cách đấu thế này rồi! Giả sử, giờ này có ai gọi họ dừng lại có lẽ họ vỡ mạch mà chết.
Yến Phi nói:
- Trước đây một vài giờ, họ hợp tác với nhau đi giết Lã Tuyết Cừu. Bây giờ thấy gái thì sự liên minh kia rã rệu như giấy bở gặp nước. Vậy mà họ cũng dám xưng mình là.. Chân quân tử!
Thúy Hương nói:
- Bởi vậy mới có câu: Quân tử hòa nhi bất đồng, tiểu nhân đồng nhi bớt hòa (bậc quân tử sống hòa thuận với nhau, nhưng tư tưởng khác nhau. Kẻ tiểu nhân có tư tưởng giống nhau, nhưng sống không hòa thuận với nhau). Vế sau là để chỉ cho đám lốc chốc này!
Trong lúc đó, Tu Kim Thiết bị gã Mãi Văn Hoa đánh trúng một chưởng vỡ sọ chết tốt. Xong chưởng đó, hắn cũng nằm quay ra đất luôn. Và các cô cũng không buồn nhìn đến con người họ Mãi!
Tu Kim Thiết là lão ngồi với Nam Mỹ Cơ trong một quán ở Lỗi Dương, bị Thuần Vu Oanh Oanh chửi cho một trận, rồi kế đến bị một người bí mật công bố cái tệ hại trong gia đình lão, nhất là Tu Kim Thọ, một nữ ma đầu dám giết chồng bỏ con mà theo một tên gian tăng vô lại.
Đến cặp thứ hai là Vi Trác với một cao thủ, họ đấu với nhau cũng một sống một chết.
Lão áo trắng chưởng lực mạnh mẽ phi thường. Gã kia cố dùng cách dĩ dật đãi lao, cũng bắt chước cái mánh của Mãi Văn Hoa!
Lý Yến Phi nói nhỏ cho hai bạn nghe:
- Cái vũ khí lợi hại của các mỹ nhân là chỗ này! Ánh mắt là vũ khí, ngọn lưỡi là mũi tên. Rồi đây cặp này không tử vong thì cũng nội thương. Ta chỉ cần phóng một chỉ là đi đời bọn chúng ngay.
Và tiếp tục cặp thứ ba là Quan Triệu...
Cuối cùng trong nửa buổi mai, ba cặp đấu, chỉ còn lại ba tên Mãi Văn Hoa, Vi Trác và gã họ Triệu.
Mãi Văn Hoa sức khỏe gần phục hồi, lại thấy hai cặp kia đã kết thúc, hắn sợ hai lão kia chiếm người đẹp của hắn, liền đứng lên, bước lại nắm tay Lý Yến Phi. Hắn nói:
- Tại hạ có quyền đi với Lý tiểu thư chứ?
Lý Yến Phi cứ để yên tay cho hắn nắm, nàng nói:
- Có quyền nhưng chưa đủ! Vì hai cặp kia cũng vì tiểu nữ mà chết hai người. Chả lý công của họ là công bỏ? Xin anh hùng hãy chờ một chút!
Vi Trác tuy còn ngồi nhưng thấy Mãi Văn Hoa làm vậy, lão nói:
- Văn Hoa! Trong ba người này, ngươi chưa phải là đệ nhất anh hùng đâu, đừng càn quấy nhé!
Mãi Văn Hoa đưa chưởng lên bước tới. Vi Trác hít vội một hơi chân khí rồi đứng lên đưa chưởng tấn công liền.
Hai bên lại gầy một cuộc đấu sinh tử.
Gã họ Triệu ngồi ngắm mà mừng thầm. Chưởng lực của Vi Trác cực mạnh, nhưng họ Mãi lại có sức bền và rất khôn ngoan.
Còn Lý Yến Phi cứ dạo gót qua lại trước cặp đấu thủ đó... Làm hai tên kia vừa đánh vừa ngó chừng.
Gã họ Triệu bước tới nắm tay Yến Phi nói:
- Quý nhân! Bây giờ bọn chúng không phải là đối thủ của ta đâu. Quý nhân còn ngại gì nữa chứ?
Yến Phi rụt tay về nói:
- Ẩy! Chưa được đâu anh hùng ạ! Ngài có thể bảo vệ tiểu nữ cả đời được chăng? Nếu một trong hai người còn sống, có phải là tiểu nữ chết chăng?
Nhưng họ Triệu bất chấp, nhào tới lôi sểnh nàng đi..
Lý Yến Phi vờ giãy giụa một cách đau khổ.
Vi Trác và Mãi văn Hoa thấy vậy thôi đấu, áp tới tung chưởng hợp đấu với họ Triệu. Và bây giờ là cuộc đấu tay ba! Đầu tiên là hai đấu một. Sau, thuận đâu họ đánh đó, bất kể đầu đuôi lợi hại. Trong võ lâm ít từng thấy trận đấu nào buồn cười và thô bỉ như thế này.
Cuối cùng họ Mãi giết họ Triệu và giết luôn cả họ Vi. Bây giờ mà hắn tuy muốn ngồi xuống nhưng sợ các nàng xem thường, nên hắn đứng dạng chân ra vừa thở vừa nói:
- Lý tiểu thư vừa ý chứ?
Yến Phi chúm chím cười và gật đầu. Tiếp đó, vẻ mặt nàng trở lại lạnh lùng, hỏi:
- Mãi công tử đi Nga Mi có việc gì?
Hắn hơi ngạc nhiên nhưng vẫn nói:
- Thì vẫn là việc Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu!
Nàng lại hỏi:
- Công tử dám đơn đấu với hắn chăng?
Mãi Văn Hoa nói:
- Tại hạ chưa gặp hắn bao giờ! Nhưng tại hạ biết mình không phải là đối thủ của hắn. Nghe nói hắn là một tên tàn độc, hễ vỗ đao là giết người, nên tại hạ không chấp nhận hắn trong cuộc sống cộng đồng với giang hồ.
Yến Phi lại nói:
- Nếu bất ngờ, hôm nay công tử gặp hắn thì sao?
Mãi Văn Hoa ú ớ không biết trả lời làm sao, liền hỏi:
- Lý tiểu thư nói vậy, chả lẽ có hắn ở đây thật sự?
Nàng chúm chím cười và gật đầu.
Mãi Văn Hoa tuy sợ nhưng vẫn suy nghĩ:
- “Có thể nàng thử ta có gan hay không”.
Nghĩ vậy nên hắn đáp:
- Nếu gặp hắn, tại hạ cũng quyết thử hắn mấy chiêu, không may mà chết dưới tay hắn, âu đó cũng là số mệnh. Xin cô nương mời hắn ra đây!
Bây giờ Mộc Thúy Hương mới nói:
- Chắc Mãi công tử có nghe việc Lã Tuyết Cừu đại náo ở Thiếu Lâm và Sử gia trang rồi chứ? Quần hùng mấy trăm người vừa thấy hắn xuất hiện là chạy vắt giò lên cổ. Tiểu nữ e rằng, công tử cũng như bọn họ mà thôi.
Mãi Văn Hoa trầm giọng:
- Không đến đổi!
Yến Phi quay sang Mạc Mỵ Chúc nói:
- Tiểu thư ngồi tiếp công tử nhé. Ta và A Hương vào trong gọi Tuyết Cừu ra đây!
Nàng nói rất tỉnh như là chuyện có thật.
Mãi Văn Hoa tự hỏi:
- “Đây là sào huyệt của Nga Mi hợp tác với giang hồ. Lã Tuyết Cừu nào dám đột nhập vào đây?”
Hắn còn đang bán tính bán nghi. Hai cô đã thoăn thoắt vào trong. Không đầy một tuần trà, Mộc Thúy Hương đưa Lã Tuyết Cừu ra.
Tuyết Cừu có gương mặt đằng đằng sát khí, khí vũ hiên ngang... Chàng đứng cách họ Mãi chừng ba bước.
Dù Mãi Văn Hoa chưa từng gặp Lã Tuyết Cừu nhưng hắn đã nghe người ta tả lại dung mạo của họ Lã.
Giờ đây hắn đang đối diện với Tiểu Sát Tinh, hắn có cảm tưởng như đang đối diện với tử thần.
Tuy vậy, hắn bình tĩnh hỏi:
- Các hạ là Lã Tuyết Cừu thật ấy à?
Lã Tuyết Cừu đanh mặt lại, hỏi:
- Chả lý ta giả?
Văn Hoa chép miệng:
- Nếu vậy thì chúng ta không khỏi giao đấu rồi!
Tuyết Cừu nói:
- Gươm ta rút ra khỏi vỏ là có người mất mạng. Các hạ vừa qua một cơn ác đấu sức lực đã xuống nhiều. Cứ tịnh dưỡng một chút, rồi hẵng đấu cũng không muộn!
Lã Tuyết Cừu nói xong, ngồi xuống chờ đợi.
Mãi Văn Hoa nghe Tuyết Cừu nói, hắn cũng ung dung ngồi xuống mà vận công điều tức.
Sau đó không lâu, ngoài cửa bước vào hai thanh niên mặt đẹp như ngọc, đi đứng khoan thai, họ thấy Lã Tuyết Cừu ngồi đó liền vòng tay nói:
- Bọn tại hạ xin ra mắt Lã công tử và chư vị.
Lã Tuyết Cừu cùng mọi người đáp lễ. Tuyết Cừu hỏi:
- Hai vị đi Nga Mi phải không?
Một trong hai gã nói:
- Tại hạ là Tuyết Như, còn vị này là Kha Như. Bọn tại hạ đi Nga Mi để thách đấu với Lã công tử. Hôm nay gặp đây chả cần đi Nga Mi nữa!
Tuyết Cừu cười rộ một tràng, nói:
- Đó mới là hảo hán! Hay lắm! Hay lắm! Xin chờ chút! Tại hạ giải quyết việc nợ nần với vị Mãi công tử kia đã!
Mãi Văn Hóa thấy có người dám đương nhiên tìm đến Lã Tuyết Cừu thách đấu với gương mặt bình thản và vô tư, dường như không coi sự sống chết vào đâu, hoặc dường như không xem họ Lã là nhân vật quan trọng.
Hắn thu hết can đảm đứng lên nói:
- Mời các hạ ra tay!
Lã Tuyết Cừu nói:
- Mãi Văn Hoa! Thà các hạ một mình đi tìm ta thách đấu thì ít nhiều các hạ cũng có chất sĩ khí. Đây, các hạ hợp năm hợp bảy kéo lên Nga Mi để phối hợp với đám ăn hại giang hồ, giữa đường vì tính háo sắc mà chết đi năm cao thủ, để các hạ sống cũng chỉ làm gia nô cho kẻ khác rồi chuyên hại người lành mà thôi. Trước khi chết, các hạ còn lời gì để nói chăng?
Mãi Văn Hoa nói:
- Chả cần nhiều lời, chết là cùng!
Hắn nói vừa dứt, múa kiếm đánh tới. Nhưng hắn bỗng khựng lại, vì không thấy Lã Tuyết Cừu đâu. Hắn chỉ thấy hoa mắt một cái, thanh đao gảy mũi đã kê sát vào cổ hắn.
Tuyết Cừu nói:
- Các hạ tự làm bẩn lấy danh mình. Xéo nhanh!
Lã Tuyết Cừu cho đao vào vỏ.
Mãi Văn Hoa mặt cắt không còn chút máu, hổ thẹn không biết nói lời gì, quay mình bỏ đi một nước.
Mạc Mỵ Chúc nói vói theo:
- Mãi công tử! Mãi công tử! Không có lời tạ từ với A Lý sao?
Hắn nghe rõ mồn một, nhưng vẫn lặng lẽ bỏ đi.
Mộc Thúy Hương nói với hai gã mới đến:
- Nhị vị vẫn thách đấu với họ Lã? Đơn đấu hay song đấu?
Tuyết Như cười nhẹ:
- Sao lại song đấu? Đã đi tìm hắn để thách đấu mà song đấu thì ai coi ra gì? Nhưng ta có đôi lời trước khi đấu!
Lã Tuyết Cừu nói:
- Các hạ cứ trình bày!
Tuyết Như nói:
- Thanh đao này đúng là của Lã Tuyết Cừu. Nhưng cách ra chiêu thì không phải là hắn. Đó là chiêu “Tuyết Hoa Phân Phân” trong Tuyết Sơn kiếm pháp của Mê Hồn cốc. Họ Lã không bao giờ là đệ tử của Phi Loan Tiên Tử đâu! Xin các hạ có lời đính chính đứng đắn, ta sẽ đấu!
Lã Tuyết Cừu chính là Lý Yến Phi giả ra, biết là gặp đối thủ quan trọng, nàng sững sờ một lúc, nói:
- Cứ ra tay sẽ biết!
Lã Tuyết Cừu vỗ tay vào bảo đao và thân hình mất hút. Có tiếng binh khí chạm nhau trên không gian. Giữa ban ngày, một chùm hào quang lẫn bóng trắng mờ đục vây hãm nhau thành một vòng. Đám mờ đục đục ấy tách làm hai rồi sa xuống đất!
Tuyết Như với tiếng cười rất trong, nói:
- Các hạ đóng vai Lã Tuyết Cừu cũng khá xứng! Nhưng tài nghệ của hắn bây giờ cao hơn các hạ nhiều!
Lã Tuyết Cừu giá đao cười lạnh, nói:
- Các hạ nhiều lời lắm...
Ngọn đao vẫn đưa cao dưới ánh mặt trời...
Tuyết Như nhìn chăm một hồi rồi la lên:
- Ạ? Té ra là thanh đao vẫn giả!
Lã Tuyết Cừu cười nhạt:
- Thì ra các hạ biết kỹ về Lã Tuyết Cừu!
Kha Như nói:
- Chẳng những biết thôi, mà hai chúng ta là bạn sanh tử với hắn. Thanh kiếm của vị cô nương đang giữ kia chính là thanh Long Tuyền kiếm của hắn. Xin hỏi, các vị đã mượn của hắn hay là đoạt?
Mộc Thúy Hương biết hai người này có thể quen biết rất nhiều với Lã Tuyết Cừu, gương mặt của họ có nét thanh tú yêu kiều của nữ nhi nhiều hơn nam nhân liền nói:
- Tuyết Cừu cho ta mượn thanh kiếm này! Lâu nay chưa gặp hắn nên chưa trả!
Tuyết Như nói:
- Ngươi có trình độ dị dung vào bậc này cũng đáng gọi là thiên hạ đệ nhất. Ta là bạn cốt cật của họ Lã mà cũng phải lầm! Dù sao đã giả được Tuyết Cừu thì phải có tài nghệ tương đương với hắn. Chúng ta hãy thử nhau ít chiêu nữa!
Tuyết Như và... Lã Tuyết Cừu giả lại kịch chiến!
Hai bên dùng những chiêu thức thật ngoạn mục. Tuy rằng họ đã ngầm mến nhau, nhưng trước nhiều cặp mắt, cả hai đấu thủ đều trổ hết tuyệt học ra...
Kha Như nhận xét, Tuyết Cừu giả này đã luyện các chiêu trong Tuyết Sơn kiếm pháp đã đến chỗ uyên ảo. Mỗi lần diễn lại là một lần mới. Còn kiếm pháp của Tuyết Như thì chủ về nhanh và mạnh. Và đôi bên dường như đồng sức đồng tài.
Họ vẫn tiếp tục đấu nhau. Sử Tiểu Linh từ bên trong chạy ra xem... Vì nàng nghe tiếng nói om sòm của các cô ngoài này có vẻ vui hòa.
Bỗng Kha Như lên tiếng:
- Hai vị hãy dừng tay lại đi! Đủ rồi đó!
Cả hai người cùng dừng tay.
Tuyết Như nói:
- Cuối cùng, Lã Tuyết Cừu có nhiều hồng nhan tri kỷ hơn ai cả! Nếu tính cho đúng, hắn đã có hơn mười người ngọc tri kỷ. Không biết hắn phải làm sao cho trọn vẹn đây?
Lã Tuyết Cừu vuốt mặt một cái biến ra làm Lý Yến Phi. Yến Phi nói:
- Hắn càng có nhiều chừng nào, hắn càng nằm lạnh chừng ấy. Thời gian trôi mau như chim én, không ai hơi đâu mà chờ hắn. Và nhị vị nương tử chắc cũng vậy?
Kha Như nói:
- Hai ta là bạn cố tri của hắn. Chắc chắn hắn không bỏ hai chúng ta đâu.
Mộc Thúy Hương nguýt một cái nói:
- Khi Lã Tuyết Cừu bước ra khỏi trận đồ ở Nam Thị, thì ta đã là bạn của hắn rồi. Hắn hứa Tiểu... Đệ suốt đời nguyện xách... Túi phấn mà theo tỷ tỷ. Ta cũng tin rằng hắn không thể bỏ ta.
Tiểu Linh chen vào:
- Tưởng đâu hắn gọi Thúy Hương là.. Hiền muội giai nhân, ai ngờ hắn gọi là tỷ tỷ thì có ai đáng nói?
Thúy Hương dẩu môi nói:
- Đổi cách xưng hô tưởng không phải là chuyện khó!
Cả bọn sáu người kéo nhau vào nhà đàm đạo. Đây là sáu nàng tiên. Chưa rõ tấm lòng của họ ra sao nhưng trước mắt, sáu nàng vẫn là tiên của một vị công tử mặt lạnh.
Hôm nay có nhiều thực khách ghé lại dùng bữa rồi sửa soạn đi Nga Mi, sáu nàng thay phiên nhau ra tiếp.
Ngay tại quán này đã có ba vị giai nhân là tuyệt đỉnh cao thủ. Ngoài ra còn có ba vị cô nương thuộc nòi... Liều mạng nhưng không kém phần tài hoa. Với tài nghệ ấy, giang hồ có đem thiên binh vạn mã đến, họ cũng chả xem ra đâu vào đâu...
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

20#
 Tác giả| Đăng lúc 11-9-2015 18:00:50 | Chỉ xem của tác giả
CHƯƠNG 11 - ĐÓA HỒNG GAI
Lã Tuyết Cừu và Phi Quỳnh ra tới giao lộ. Tuyết Cừu nói:
- Tại hạ phải về Thiên Trượng cốc mà chữa bệnh cho Cốc chủ. Ý của tiểu thư thế nào?
Phi Quỳnh nói:
- Đó là việc cần làm trước. Nhưng ta có thể đi với ngươi đến đó được không?
Tuyết Cừu nói:
- Tại hạ đã nghĩ về điểm này rồi. Quỷ Vô Môn Quan là nơi cấm người lạ đến. Chúng ta cứ đến nơi miệng hố, tiểu thư ở đó vài ngày chờ tại hạ. Nếu xin phép được thì tại hạ ra đưa tiểu thư vào. Còn không được, tại hạ sẽ chữa cho bà xong, rồi cùng tiểu thư đi.
Phi Quỳnh trầm ngâm không nói gì.
Dọc đường, họ nghe được nhiều tin cũng đáng chú ý. Có sáu thiếu nữ đẹp như tiên đã đánh chiếm mấy trạm của Nga Mi và giang hồ. Thỉnh thoảng có Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu xuất hiện và yểm trợ cho họ. Họ lập thành những phạn điếm, tửu điếm để bán cho những người lương thiện. Ai đứng về phía Lã Tuyết Cừu thì được họ tiếp đãi tử tế còn khách giang hồ theo Nga Mi hoặc đệ tử của Nga Mi đều bị họ tiêu diệt.
Nga Mi nhiều lần phái các cao thủ đến nhưng không có một ai sống sót trở về. Đường đi đến Nga Mi bây giờ cỏ mọc hoang vu. Dần dần, các cô đó chiêu mộ được một số đông cao thủ giang hồ đứng về phía họ. Cuối cùng, Nga Mi phải mở một lối đi khác.
Các cô dọa:
- Rồi đây Nga Mi sẽ không còn một lối đi nào khác. Cho đến hôm nay quả thật, không còn người giang hồ nào dám qua lại với Nga Mi.
Nghe đâu khoảng mười thiếu nữ trẻ đẹp đã qui tụ về đó, và hơn trăm cao thủ khác chia làm ba trạm đóng trên các trục lộ hướng về phái Nga Mi cách nay chừng ngoài nửa tháng.
Lã Tuyết Cừu nghe những tin như vậy chỉ thở dài lòng tỏ ra phiền muộn chứ không nói gì.
Phi Quỳnh nói:
- Nghe những tin như vậy sao công tử lại thông vui?
Tuyết Cừu nói:
- Vui làm sao được? Đó là cái họa cho võ lâm mà thôi. Bất kỳ một đám đông nào cũng có những kẻ lợi dụng làm việc tư lợi cho mình. Đó là chưa kể họ sẽ phao những tin thất thiệt làm tốn hại huy tín những nhân vật chánh phái.
Phi Quỳnh gật đầu nói:
- Như vậy, sau khi chữa bệnh cho Bạch cốc chủ xong, ta nên trực chỉ đến Nga Mi mà giải quyết việc này.
Tuyết Cừu nói:
- Không được! Theo chỗ tại hạ biết các cô đó hầu hết là có cảm tình với tại hạ mà làm như vậy. Chả lý khi tại hạ đi, họ đi theo, tại hạ không cho thật khó xử? Cứ để họ sống như vậy một thời gian nữa, chắc chắn họ sẽ có đôi có cặp, chừng đó ta sẽ tính sau.
Phi Quỳnh nói:
- Hoặc một ít lâu sau, ta phóng tin Lã Tuyết Cừu chết là xong việc!
Họ vừa đi vừa nói chuyện.
Mãi đến trưa, họ đến một xóm nhà, hai người dừng lại đầu xóm mà ngồi nghỉ dưới một cội cây. Con trẻ lối xóm thấy Phi Quỳnh mặt rỗ chẳng rỗ chịt dễ sợ, ghê tởm, chúng vừa chạy vừa la:
- Ma tử nữ! Ma tử nữ (cô gái mặt rỗ).
Những người trong xóm nghe chúng la lại hiểu theo nghĩa con ma cái, liền cầm gậy chạy ra...
Phi Quỳnh tủi thân vô hạn. Nàng nhớ hồi trước khi đi, Lã Tuyết Cừu đòi cải trang cho nàng, nhưng nàng không chịu. Mục đích cũng là để dò xét tâm lý của chàng. Cho đến mẫu thân nàng cũng không dám nhìn thì còn ai dám nhìn?
Người trong xóm chạy ra thấy hai người. Người thanh niên tuấn tú, còn thiếu nữ mặt mày hung dữ như quỷ, đang ngồi bình tịnh dưới cội cây mà nhìn họ.
Có người đánh bạo đến gần hỏi:
- Công tử và cô nương đi về đâu?
Lã Tuyết Cừu lễ phép mà nói với họ:
- Huynh muội tại hạ đi làm ăn xa, nay trở về quê quán ở Nam Thị.
Một người nào đó nói:
- Vị ma nương (cô gái rỗ) có muốn chữa bệnh không, ta biết một vị lão sư chữa chứng ma chẩn này hay lắm.
Lã Tuyết Cừu đứng lên chắp tay nói:
- Lão bá có thể chỉ cho vãn bối vị lão sư đó không?
Một người nữa đứng ở bên cạnh nói:
- Khó lắm! Vị lão sư ấy ở trên núi Linh Nham, nằm về phía Tây xóm nhà này. Đường lên núi rất khó đi. Người có lòng thành và hiền hậu thì từ đây đến đó mất nửa ngày, còn người hung dữ đi cả đời không đến...
Lã Tuyết Cừu hỏi:
- Phải cần lễ vật gì đến gặp lão sư?
Người kia đáp:
- Lễ vật gặp lão sư là tấm lòng thành, ngoài ra còn một điều quan trọng nữa là bệnh nhân và người đưa bệnh đi không phải là người võ lâm. Đừng tưởng là người võ lâm mà mạo nhận là không thì cũng không qua mắt lão sư ấy được!
Tuyết Cừu và Phi Quỳnh thầm than khổ. Cả hai đều nghĩ rằng là dị nhân chắc chắn phải có một vài nét đặc dị.
Chàng chắp tay xá một cái nói:
- Cảm ơn chư vị lão bá. Bây giờ bọn vãn bối xin phép cáo từ để đến đó.
Các lão gìa nhìn nhau rồi nói:
- Không được đâu, đường đi trăn, rắn, hổ báo rất nhiều, lại nhiều ngõ ngách, phải nhờ người đưa đường mới được.
Phi Quỳnh nói:
- Nhờ chư vị lão bá giúp cho tiểu nữ một người hướng đạo.
Một thanh niên gần đó nói:
- Muốn đi ngay bây giờ, tại hạ xin dẫn lộ cho công tử.
Lã Tuyết Cừu cả mừng móc ngay một đĩnh bạc đưa cho người đó rồi nói:
- Vật mọn, xin huynh đài nhận giùm cho.
Người ấy cầm đĩnh bạc đưa cho người nhà rồi nói:
- Công mọn mà công tử cho nhiều quá!
Ba người từ giã dân làng rồi lên đường. Họ qua khỏi xóm nhà, nhắm hướng núi đi thẳng. Đi đến một bãi trống những nền lâu đài cổ rộng không biết bao nhiêu là dặm vuông.
Tuyết Cừu hỏi:
- Ngày xưa nơi đây chắc là kinh đô hay thủ phủ gì đây.
Người thanh niên nói:
- Nơi đây là phó đô của vua Ngô. Cách đây vài mươi dặm về phía Đông Nam là hồ Động Đình. Trên núi Linh Nham có nhiều di tích lịch sử, nhiều nhất là do vua Ngô Phù Sai kiến tạo cho vương phi Tây Thi.
Và ba người bắt đầu lên núi. Đường đi thật cheo leo hiểm trở. Nếu không có gã thanh niên, thì Tuyết Cừu và Phi Quỳnh đã dùng khinh thuật mà vượt lên núi rồi.
Phi Quỳnh hỏi:
- Sao Ngô vương lại chọn chốn núi cao này là nơi vương phi Tây Thi thưởng cảnh, đường lên xuống khó khăn như vậy?
Tên thôn phu nói:
- Đường lên xuống cho vua và hoàng phi ngự cách đây gần năm dặm. Ta đi đường đó xa xăm. Đi lối này lên giữa chừng núi thì dễ đi hơn, lại có nhiều cảnh ngoạn mục.
Không bao lâu, họ đi đến một khoảnh đất bằng. Thôn phu nói:
- Đến vị trí này là nửa núi. Ở phía, bắc ngay cây Thung nham xa tít mù kia có một ngã lên và đi xiên về phía Nam. Ở phía Nam, ngay tại cây Xuân có một lối đi xiên về phía Bắc. Ngay tại vị trí ta đứng có hai ngã lên. Mỗi ngã theo hình bán nguyệt. Chia làm năm lối đi, đếm từ trái qua phải ta đi lối thứ tư. Đến một hồi, gặp cây Bồ đề, tại đó cũng chia làm năm lối đi đến từ phải qua trái ta đi qua lối thứ tư...
Phi Quỳnh chận nói:
- Rắc rối nhỉ! Nhưng lão sư làm nhiều đường như vậy có mục đích gì?
Gã thôn phu mỉm cười:
- Những ngã ngách như vậy đã có bao nhiêu đời rồi, lão sư chỉ mượn chỗ khúc khuỷu để ít người đến quấy phá.
Theo đường đó đi về hướng Tây nam sẽ gặp Ngoạn Hoa trì. Ao này đầy cả súng và sen, do vua Ngô lập cho Tây Thi vương phi ngắm cảnh.
Phi Quỳnh lại hỏi:
- Trải biết bao tuế nguyệt, chả lẽ ao đó nay vẫn còn?
Thôn phu gật đầu:
- Nơi đó là vùng thạch nham (đá ong), lúc đá còn non thì mềm, lâu rồi đá ong rắn như đá bàn. Ao ấy đến nay vẫn còn nguyên. Chung quanh ao đó, đường đi nhiều hơn mạng nhện. Đầu đường bờ hồ đó vòng qua phía phải đến cụm giả liễu, ngay tại đó có một chùm bảy đường hình rẽ quạt, thì ta đi đường... Cuối cùng. Đường thứ tư là đường vào mê lộ...
Lã Tuyết Cừu ủa một tiếng nói:
- Kỳ quái thay! Ngô vương Phù Sai cũng lập mê lộ sao?
Gã thôn phu nói:
- Công tử đừng quên Tây Thi là một.. Đại giai nhân của thời đó, biết bao nhiêu người toan chiếm trái tim của nàng. Xa thì có Phạm Lãi, gần thì có Ngũ Viên và nhiều người khác. Ngô vương đã nhờ lão đạo sĩ Nam Hưng kiến trúc toàn bộ Linh Nham này. Con đường cuối cùng dẫn đến Ngoạn Nguyệt đài. Nơi đây, Ngô vương cất đền thủy tạ. Đền đã bị phá nhưng nền vẫn còn. Tại đây, một chùm tám đường rẽ quạt xuôi về từ Đông Nam đến Tây Nam. Tới đó, công tử chọn đường nào trực giác với đường này thì đi. Đi được nửa dặm tới cung Quán Khuê. Lão sư ở tại đây.
Tuyết Cừu và Phi Quỳnh nghe gã thôn phu diễn tả tỉ mỉ, lại tỏ ra là người có học, cả hai đều mến và hỏi thăm về y, y nhất mực vẫn nói mình là một thôn phu. Hắn còn nói:
- Xóm Hạ Nham đã thấm nhuần đạo lý của lão sư dạy.
Lã Tuyết Cừu hỏi thăm mọi chi tiết cần thiết.
Gã thôn phu xin phép trở lại. Hắn dặn:
- Nếu đi không đúng lời dặn thì đi hoài không bao giờ tới.
Cả hai cố gắng ghi nhớ. Họ chia tay.
Mặt trời gần lặn. Tuyết Cừu và Phi Quỳnh đi một hồi đã lên đến đầu núi. Họ theo lời dặn của gã hướng đạo, đã lần lượt đi qua cây bồ đề Ngoạn Hoa trì, Ngoạn Nguyệt đài.
Bây giờ trời tối, cả hai sợ lạc lối nên ngồi lại dưỡng thần và để phân biệt phương hướng. Cả hai cùng nhận rất rõ con đường trực giác, nhưng họ chưa đi vội.
Phi Quỳnh nói:
- Chả lý ta đến cầu lão sư về ban đêm?
Tuyết Cừu ngẫm nghĩ một hồi rồi nói:
- Là việc cần thì không ngại giờ giấc. Chúng ta gặp về đêm càng tỏ ra kính trọng hơn.
Hai người theo con đường trực giác mà đi.
Tuyết Cừu nói:
- Những bậc dị nhân chỗ ở của họ cũng có phần khác lạ. Cứ suy từ tiểu thư thì biết.
Phi Quỳnh chép miệng:
- Công tử khen ta, ta cảm thấy hổ thẹn thật. Ta chỉ muốn làm một người bình thường mà không được.
Bỗng Tuyết Cừu nói:
- Có người từ phía trước!
Hai người đi nhanh tới. Không bao lâu đôi bên gặp nhau. Người đứng trước mặt họ là một thiếu nữ.
Tuyết Cừu xá nàng một cái rồi nói:
- Thân muội của tiểu sinh có chứng nan y, nên mới đến đây nhờ lão sư điều trị.
Thiếu nữ lạnh lùng hỏi:
- Sao đến giờ này?
Phi Quỳnh nói:
- Vẫn cố đi sớm, nhưng không kịp!
Thiếu nữ nói:
- Hai người quay trở lại đi!
Tuyết Cừu khẩn khoản:
- Xin tiểu thư đoái tưởng đến những kẻ bạc phúc mà cho tiểu sinh gặp lão sư.
Đột nhiên, thiếu nữ tung ra một chưởng cực mạnh.
Lã Tuyết Cừu có thể tránh né, hoặc chống đỡ nhưng chàng nhớ lời dặn dò của mấy người ở xóm Hạ Nham, nên chàng hưởng trọn chưởng đó bay lăn lóc ra ngoài, ói ra vài búng máu.
Phi Quỳnh chạy tới đỡ Tuyết Cừu dậy, than:
- Vì tiểu muội mà đại ca phải ra nông nỗi này. Ta quay trở lại thôi!
Lã Tuyết Cừu bước tới vòng tay nói:
- Tiểu thư hãy đánh nữa đi!
Thiếu nữ vẫn lạnh lùng:
- Hai ngươi là cao nhân, làm sao qua mắt ta được!
Phi Quỳnh tức mình, xẵng giọng:
- Đối tượng của y học là cứu người. Có thể phân biệt chánh tà mới cứu hay không cứu, làm gì phân biệt có võ công hay không. Ta không cầu khẩn cô nương cứu ta. Ta muốn gặp lão sư mà thôi. Tránh đường!
Thiếu nữ không tránh đường, lại đánh về phía Phi Quỳnh một chưởng cực mạnh. Luồng chưởng đi rất êm.
Phi Quỳnh không đỡ, nàng chỉ tràn người né, luồng chưởng đi qua, cây cối bên ngoài kêu rào rào.
Phi Quỳnh nói:
- Cô nương đã đánh hai chưởng rồi đó nhé!
Thiếu nữ không nói không rằng, tống ra thêm một chưởng nữa.
Phi Quỳnh chớp người lên, nàng từ trên cao đánh xuống theo thế Thái sơn áp đỉnh, chưởng lực thâm hậu không tưởng.
Thiếu nữ kia đưa chưởng ra đỡ...
Nhưng chưởng lực của Phi Quỳnh quá mạnh, nên người đẹp Linh Nham bị đùa lui ra sau.
Phi Quỳnh đáp xuống nói:
- Ta không muốn gây sự, ta chỉ muốn gặp lão sư! Cứu người hay không là quyền của lão sư.
Thiếu nữ nói:
- Lão sư đã tạ thế chưa hết ba ngày. Hai vị nên quay lại!
Hai người nghe nói bất giác sững sờ. Nhưng họ vẫn còn nghi thiếu nữ kia nói không thật.
Phi Quỳnh nói:
- Lão sư là bậc đại hiền. Là ân nhân của bệnh nhân. Nếu lão sư đã cưỡi hạc qui tiên, thì cho bọn tiểu nữ vào chiêm bái vong linh của ngài.
Thiếu nữ cười nhạt nói:
- Ta biết các ngươi không tin. Thôi được, cứ vào thì rõ.
Nàng nói xong dẫn đường đi trước, hai người theo sau.
Ban đêm trời không trăng, họ chẳng thấy gì lạ ngoài cây cối hai bên đường.
Một ngôi nhà thấp lè tè trước mặt, không phải cung điện Quán Khuê như hai người được nghe tả.
Thiếu nữ đưa hai người vào bên trong, thấy linh cữu quàn ở giữa nhà. Một bài vị đề Đại lão y sư Ngô Bách Tùng linh vị.
Hai người đảnh lễ xong, Tuyết Cừu nói:
- Tại hạ nghe nói lão sư ở cung Quán Khuê...
Gương mặt thiếu nữ buồn rười rượi, dù nàng không điểm trang nhưng nhan sắc vẫn đẹp đến thập thành.
Thiếu nữ mỉm cười nói:
- Cung Quán Khuê làm gì còn tới nay. Đây là nền cũ của cung ấy.
Phi Quỳnh ngẫm lại thấy vận số mình đen đúa, rồi nhìn cảnh thê lương, bất giác nàng thở dài nói:
- Cô nương có thể nào cho biết quý danh? Chúng ta tình cờ đến đây, gặp cảnh ngộ này đành phải chia buồn. Xin ở lại đây với cô nương, sáng sớm mai sẽ đi.
Thiếu nữ đáp:
- Ta là Vương Giải Ngữ, đệ tử thứ ba của lão sư. Hai đại đệ tử đầu là sư huynh và sư tỷ bị lão sư trục xuất cách đây năm hôm. Thế nào đêm nay họ cũng lại đây. Ta chỉ yêu cầu quý vị rời khỏi nơi đây ngay bây giờ.
Lã Tuyết Cừu động tâm hỏi:
- Vương tiểu thư! Chẳng hay lệnh huynh và lệnh tỷ đến đây với dụng ý thế nào?
Vương Giải Ngữ nói:
- Hai người này tính tình kín đáo bí hiểm. Đến cuối cuộc đời sư phụ mới nhận ra chân tướng họ. Đêm qua họ đến đây lấy cớ là phúng điếu sư phụ, nhưng thật ra họ muốn lấy sách vở y học và võ học của sư phụ để lại. Dĩ nhiên theo ý sư phụ, ta không đưa cho họ. Họ hẹn đêm nay họ đến. Việc của bản môn, ta muốn chúng ta tự giải quyết lấy. Hơn nữa, họ là những người dùng độc chuyên nghiệp.
Phi Quỳnh nói:
- Vương tiểu thư đã nói vậy thì chúng ta còn can thiệp làm sao?
Hai người đứng lên cáo từ.
Chợt Vương Giải Ngữ nhìn gương mặt Phi Quỳnh một cách chăm chú, rồi nói:
- Có lẽ cô nương đến đây chữa chứng ma tử (rỗ) trên mặt. Đối với y học, chứng này thật nan y. Dấu vết này không phải là bệnh, mà do người ta chủng.
Lã Tuyết Cừu hỏi:
- Tiểu thư đã biết được nguyên ủy chắc là chữa được chứng này?
Vương Giải Ngữ nói:
- Nếu còn lão sư thì chuyện không thành vấn đề. Đối với ta thì khó nhiều mặt. Việc đầu tiên vẫn là di ý của sư phụ không chữa bệnh cho người võ lâm. Một điều nữa, học thuật của ta vẫn còn non nớt, chữa chứng này là cả một sự liều lĩnh. Đó là chưa kể đến đêm nay hung hiểm thế nào.
Lã Tuyết Cừu gợi ý:
- Lệnh sư không chữa bệnh cho người võ lâm chắc là có lý do. Tại hạ nghĩ lệnh sư và tiểu thư đều là người võ lâm. Giả sử tiểu thư bị bịnh gì đó chả lẽ tiểu thư không tự chữa cho mình. Nhưng thôi!
Hai người chào Vương Giải Ngữ rồi bước ra khỏi nhà, lòng lấy làm buồn phiền.
Phi Quỳnh an ủi:
- Ta đành phải chịu vậy, công tử đừng phiền muộn làm gì. Nhưng ta không nên đi, mà hãy ẩn vào đâu đó để giúp cho Giải Ngữ một tay.
Tuyết Cừu nói:
- Tại hạ cũng nghĩ vậy nhưng sợ phật ý Vương tiểu thư mà thôi.
Phi Quỳnh nói:
- Nếu việc không nghiêm trọng thì ta đừng ra mặt.
Hai người giả vờ đi một hồi rồi vòng lại ẩn mình vào khóm hoa trước nhà.
Khoảng đầu giờ Hợi, họ thấy hai bóng đen xuất hiện. Ánh đèn lờ mờ trong nhà hắt ra, họ thấy hai người đó một nam, một nữ. Gã đàn ông trạc tuổi trên dưới bốn mươi, còn nữ nhân kia là một thiếu phụ, tuổi khoảng ba mươi.
Cả hai không vào nhà. Thiếu phụ gọi:
- Vương sư muội! Chúng ta đã đến rồi, sư muội hãy ra đây mà nói chuyện!
Có tiếng Vương Giải Ngữ từ trong nhà nói ra:
- Không có việc gì để đàm phán cả. Hai vị không liên hệ gì với bản môn. Xin đừng làm phiền nhau!
Gã sư huynh nói:
- Vương Giải Ngữ! Nếu sư muội không ra thì ta đốt nhà, đừng trách!
Giải Ngữ nói vọng ra:
- Có xác sư phụ còn quàn đó, hai vị muốn đốt thì đốt đi!
Gã sư huynh tức quá, nói:
- Con liễu đầu kia! Ngươi tưởng chúng ta không dám xông vào nhà sao?
Hắn nói xong rút kiếm nhảy thóc vào. Còn thiếu phụ tiến sát đến bên cửa.
Trong nhà có tiếng giao đấu vọng ra. Phút chốc, có ba bóng đen khác xuất hiện cũng xông vào nhà. Thiếu phụ bây giờ cũng nhập cuộc luôn.
Vương Giải Ngữ một mình chống cự với năm người. Dù nàng có muốn thi thố thủ đoạn gì cũng bất tiện. Hơn nữa, cặp sư huynh muội này võ công cao cường, lại thêm ba tên trợ thủ của chúng cũng lợi hại không kém.
Vương Giải Ngữ lâm nguy.
Gã sư huynh nói:
- Bây giờ con tiện tì ngươi có lạy mà đưa tài liệu ra, ta cũng không tha.
Vương Giải Ngữ vừa đánh vừa nói:
- Đừng nằm mộng. Trước khi ta chết thì các người cũng hết sống.
Mụ sư tỷ đưa ra một ác chiêu, Vương Giải Ngữ hết đường né tránh.
Lúc này Lã Tuyết Cừu bỗng nhiên xuất hiện. Ánh đao chớp lên, ba thanh kiếm gảy răng rắc.
Lã Tuyết Cừu chỉ mặt tên sư huynh nói:
- Các ngươi là một lũ phản sư diệt tổ. Đã vậy mà còn cậy nhiều hiếp ít, cậy mạnh hiếp yếu. Gặp ta đây thì hết đường.
Lã Tuyết Cừu đứng uy nghi như một vị thiên thần. Sự xuất hiện của chàng rất bất ngờ, chỉ một chiêu kiếm đưa ra khiến đám gian ác này sợ khiếp vía.
Gã sư huynh làm gan nói:
- Các hạ là ai lại chen vào việc riêng của chúng ta?
Lã Tuyết Cừu lạnh lùng nói:
- Tiểu Sát Tinh Lã Tuyết Cừu! Đây không phải là vi ác riêng! Các người dám dẫn kẻ lạ mặt tới đây, còn nói ta nỗi gì?
Tên sư huynh nói:
- Tất cả hãy xông vào giết hắn!
Nhưng cả bọn năm người chỉ còn có hai thanh kiếm, thì còn ai dám xông vào! Hắn nói nhưng vẫn đứng bất động.
Lã Tuyết Cừu chớp ánh đao lên...
Vương Giải Ngữ la lớn:
- Hãy tha mạng cho chúng!
Lã Tuyết Cừu điểm huyệt hết năm tên. Chàng nói:
- Các người là những đứa vô lương tâm, lý ra ta phải giết bỏ cho rồi. Nhưng nghĩ lão sư vừa mới qua đời, nên ta không nỡ giết các ngươi. Nếu các ngươi còn manh tâm tới đây tranh giành bất kỳ vật gì thì đừng trách ta.
Lã Tuyết Cừu xuất thủ giải huyệt cho chúng.
Năm tên thất thiểu bước ra.
Lã Tuyết Cừu vòng tay nói với Vương Giải Ngữ:
- Vương tiểu thư sẽ không thể ở đây lâu được. Tại hạ đoán rằng sớm muộn gì chúng cũng lai vãng đến đây. Tiểu thư nên thu xếp mà đi nơi khác. Bây giờ xin cáo từ.
Vương Giải Ngữ đưa tay ngăn chàng lại nói:
- Công tử đã không phiền muộn gì ta, lại cứu ta ơn ấy làm sao ta quên được. Cô nương khi nãy đâu?
Phi Quỳnh bước vào nói:
- Tiểu muội vẫn còn ở đây.
Vương Giải Ngữ đốt thêm nhiều ngọn đèn bạch lạp, rồi nhìn vào mặt Phi Quỳnh nói:
- Đây là một trận đồ án theo Lạc thư nhưng phải dùng Tiên thiên hà đồ mới phá giải được. Hai vị đã nghiên cứu chưa?
Lã Tuyết Cừu và Phi Quỳnh trình bày ý kiến của mình.
Vương Giải Ngữ bổ túc thêm rồi nói:
- Hồi tệ sư còn sinh tiền có nghiên cứu về trận đồ rất kỹ. Chính ngài là người đầu tiên vào mê lộ của núi Linh Nham này. Ngoài ngài ra còn một vị nữa, đó! À Huyết Ma Tử cũng tài hoa không kém.
Tuyết Cừu hỏi:
- Vương tiểu thư có biết trận đồ này lập ra ở đâu không?
Vương Giải Ngữ mở quyển sổ ra chỉ vào trận đồ đã ghi sẵn trong sổ nói:
- Nó đây! Trận này có tên Bán Cực thiên đồ pháp do Đông Hải Thần Quân lập ra và giấu vào nơi tâm trận hai bộ “Đỗ thư” nguyên bổn. Đông Hải Thần Quân thách Huyết Ma Tử vào, nhưng ông ấy không vào. Có lẽ là ông không dám vào. Huyết Ma Tử ngồi như mọc rễ ở chân núi Tung Sơn, ngày nào cũng mở trận đồ ra nghiên cứu.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách