Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: ht_216
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Khác - Xuất Bản] Không Có Gì Mãi Mãi | Sidney Sheldon

[Lấy địa chỉ]
31#
 Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 14:38:17 | Chỉ xem của tác giả
Bowman hoảng hốt.

- Khoan đã nào! Không cần thiết như vậy đâu. - Gã đột nhiên tỏ ra đặc biệt dễ thương. - Ồ, tôi biết tất cả chuyện này là thế nào rồi! - Gã móc tay vào túi và lôi ra một lọ Fentanyl. - Tôi lấy cái này để dùng cho một ca mổ, và…

Wallace trầm giọng.

- Dốc túi ra.

Một vẻ tuyệt vọng lan trên mặt Bowman.

- Không có lý do gì…

- Dốc túi ra.

Hai giờ sau, cơ quan chống ma tuý ở San Francisco đã có bản thú tội có chữ ký và danh sách những người đã mua thuốc của Bowman.

Khi Paige biết tin này, cô đến gặp luôn Mitch Campbel. Ông ngồi trong văn phòng, đang nghỉ ngơi.

Tay ông đặt trên bàn khi Paige bước vào và cô có thể thấy chúng đang run rẩy. Campbel vội vàng rút tay đặt lên đùi.

- Chào Paige. Công việc của cô thế nào?

- Tốt, Mitch ạ. Tôi muốn nói chuyện với ông.

- Cô ngồi xuống.

Cô ngồi xuống, đối diện với ông ta.

- Ông bị bệnh Parkinson bao lâu rồi?

- Ông ta nhợt nhạt đi.

- Cái gì?

- Thế đấy. Ông đang cố giấu phải không?

Một sự im lặng nặng nề.

- Tôi… tôi đúng vậy. Nhưng tôi… tôi không thể bỏ nghề bác sĩ. Tôi… tôi không thể bỏ được. Đó là cả cuộc đời tôi!

Paige nhoài người tới trước và nói chân thành.

- Ông không phải bỏ nghề, nhưng ông không nên mổ nữa.

Campbel bỗng nhiên trông già hẳn.

- Tôi biết. Năm sau tôi sẽ bỏ. - Ông cười nhợt nhạt. - Chắc tôi phải bỏ bây giờ thôi, đúng không? Cô hãy nói với bác sĩ Wallace.

- Không, - Paige nói nhẹ nhàng. - Ông hãy nói với ông ta.
***

Paige đang ăn trưa trong căng tin thì Tom Chang đến ngồi cạnh cô.

Mình vừa nghe chuyện, - anh nói. - Bowman!

- Thật không thể ngờ được.

Cô lắc đầu:

- Mình đã suýt nhầm ấy chử.

Chang ngồi im lặng.

- Cậu không sao chứ, Tom? Cậu muốn nghe mình "Ôkê" hay muốn nghe sự thật?

- Chúng ta là bạn. Mình muốn sự thật.

- Cuộc hôn nhân của mình đã sa xuống địa ngục. - Mắt anh đột nhiên ướt đẫm. - Sye bỏ đi rồi. Cô ấy đã về nhà.

- Mình thật tiếc.

- Không phải là lỗi của cô ấy. Bọn mình đã không còn cuộc sống vợ chồng nữa. Sye bảo mình đã cưới cái bệnh viện. Cô ấy nói đúng. Mình tiêu toàn bộ thời gian ở đây, chăm sóc cho những người xa lạ thay vì ở nhà bên những con người mình yêu quý.

- Cô ấy sẽ trở lại. Rồi sẽ ổn thôi mà. - Paige an ủi.

- Không. Lần này thì không đâu.

- Cậu đã nghĩ tới phòng tư vấn hôn nhân, hoặc…

- Cô ấy từ chối.

- Mình rất tiếc, Tom. Nếu mình có thể làm được gì…

Cô nghe thấy tên mình trên loa phóng thanh.

- Bác sĩ Taylor, phòng 410…

Paige chợt có cảm giác nhói đau.

- Mình phải đi đã. - Cô bảo Tom.

- Phòng 410. Đó là phòng của Sam Berstein. Ông ta là một trong số bệnh nhân dễ chịu nhất của cô.

Một người đàn ông bảy mươi tuổi, nhã nhặn, được đưa vào viện với bệnh ung thư dạ dày ở giai đoạn cuối. Nhiều bệnh nhân vào đây luôn mồm ca thán, nhưng Sam Berstein là một ngoại lệ. Paige khâm phục sự dũng cảm và lòng tự trọng của ông. Ông có vợ cùng hai con trai lớn, đến thăm thường xuyên và cô cũng đâm ra mến họ.

- Ông dùng thiết bị nhân tạo với dòng chữ DNR (3) "Yêu cầu không cấp cứu nếu tim ngừng đập".

Khi Paige đến phòng 410, một y tá đang ở bên giường Berstein. Cô ta ngẩng lên khi Paige bước vào.

- Ông ấy đi rồi, bác sĩ. Em không làm động tác cấp cứu bởi vì… - giọng cô ta nhỏ dần.

- Cô đã làm đúng, - Paige nói chậm rãi. - Cám ơn!

- Em có thể làm được gì?

- Không. Cứ để tôi lo liệu. - Paige cúi nhìn thi thể của một con người đã từng cười, từng sống, một con người đã có gia đình, bè bạn, suốt một đời lao động và chăm sóc những người mình yêu. Còn bây giờ…

Cô lại chỗ ngăn kéo, nơi ông để các vật dụng riêng.

Một chiếc đồng hồ rẻ tiền, một xâu chìa khoá, mười lăm đô-la, bộ răng giả và một bức thư gửi cho vợ. Tất cả những gì còn lại của một đời người.

Paige không thể xua tan đi tâm trạng buồn nản đeo đẳng lấy cô.

- Ông già thật dễ thương. Tại sao…?

- Paige, cậu không thể gắn bó tình cảm với bệnh nhân như vậy, Kat nói. - Điều đó sẽ huỷ hoại cậu.

- Mình biết. Cậu nói đúng, Kat. Nhưng mà vậy đấy. Thật quá nhanh. Sáng nay mình còn nói chuyện với ông ấy. Ngày mai đã đưa tang ông ấy rồi.

- Cậu không định đi đấy chứ?

- Không.

Đám tang diễn ra trên vùng đồi nghĩa trang.

Theo đạo Do Thái, lễ mai táng phải được tiến hành càng sớm càng tốt, và thường được ấn định vào ngày hôm sau.

Thi thể Sam Berstein được mặc takhrikhim, một chiếc áo thụng trắng và được đặt trong talit. Thân nhân đứng xung quanh huyệt. Vị giáo sĩ cầu nguyện: Hamakom ynathaim etkhem b tokh shảr availai tzyon veeyerushalayim.

Người đàn ông đứng bên cạnh Paige thấy vẻ bối rối trên khuôn mặt cô, liền dịch: Cầu Chúa cho người yên nghỉ với tất cả lời than khóc của zion và Jerusalem.

Trước sự kinh ngạc của Paige, những người trong gia đình bắt đầu giằng xé quần áo của họ khi đang tụng kinh.

Baruch ata adonai elohainu melech haolam dayan ha-emet.

Đó là để tỏ lòng kính trọng, - người đàn ông thầm thì "Từ cát bụi người trở về cát bụi, nhưng linh hồn Chúa ban sẽ về bên Chúa đời đời".

Tang lễ kết thúc.
***

Sáng hôm sau, Kat gặp Honey trong hành lang.

Honey trông có vẻ lo lắng.

- Có chuyện gì thế? - Kat hỏi.

- Bác sĩ Wallace cho gọi mình, hẹn mình hai giờ đến văn phòng ông ta.

- Cậu biết lý do không?

- Mình nghĩ mình hơi bê bối trong tua trực ngày hôm kia. Bác sĩ Ritler là một con quái vật.

- Có thể lắm. - Kat nói. - Nhưng mình tin mọi việc rồi sẽ ổn thôi.

- Hy vọng thế. Mình có dự cảm chẳng lành.

Đúng hai giờ, cô có mặt ở văn phòng của Benjamin Wallace, mang theo một lọ mật ong nhỏ trong xắc.

Nhân viên tiếp đón đã đi ăn trưa. Cửa phòng bác sĩ Wallace mở rộng.

- Mời vào, bác sĩ Taft. - Ông ta nói.

Honey bước vào văn phòng.

- Phiền cô đóng cửa lại.

Honey đóng cửa.

- Mời cô ngồi.

Honey ngồi đối diện với ông ta. Cô gần như run rẩy.

Benjamin Wallace cứ đề mặc cho cô run thật lâu.

Ông ta nhìn cô và nghĩ: Chẳng khác gì một con chó cún. Nhưng việc gì cần làm thì phải làm thôi.

- Tôi e rằng tôi có một tin xấu cho cô, - Ông ta nói.
***

Một giờ sau, Honey gặp Kat ở phòng tắm nắng. Cô buông mình xuống chiếc ghế bên cạnh bạn, mỉm cười.

- Cậu đã gặp bác sĩ Wallace chưa? - Kat hỏi.

Gặp rồi. Chúng tôi có một cuộc trò chuyện thật lâu. Cậu có biết ông ta bị vợ bỏ từ tháng Chín năm ngoái không? Họ đã lấy nhau mười lăm năm. Ông ta có hai đứa con lớn nhưng hầu như không bao giờ được gặp. Khốn khổ! Ông ta thật cô đơn.

Chú thích:
(1) Thám tử lừng danh trong các tiểu thuyết trinh thám của nhà văn Anh Arthur Conan Doyle (1859-1930).
(2) Trong tiếng Anh, từ "mụn nhọt" và "nước sôi" đều là "boil".
(3) viết tắt của câu: Do not resseitate.



------------HẾT CHƯƠNG 13----------
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

32#
 Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 14:40:02 | Chỉ xem của tác giả
CHƯƠNG 14:



Một giao nữa nữa lại trôi đi. Paige, Kat và Honey đều đón năm 1994 tại bệnh viện.

Dường như với họ cuộc sống không có gì thay đổi ngoại trừ tên của các bệnh nhân.

Khi Paige băng qua bãi đậu xe, cô nhớ đến Harry Bowman và chiếc Ferrari đỏ. Bao nhiêu cuộc đời đã bị huỷ hoại bởi độc dược mà anh ta bán ra? Cô tự hỏi. Ma tuý thật mê hoặc. Và kết cục, là chết chóc.

Jimmy Ford xuất hiện với một bó hoa nhỏ dành cho Paige.

- Nhân dịp gì thế, Jimmy?

Anh chàng đỏ mặt:

- Tôi chỉ muốn tặng chị. Chị biết tôi sắp cưới vợ chưa?

- Chưa! Thật tuyệt vời. Cô nàng may mắn ấy là ai?

- Tên cô ấy là Betsy, làm ở cửa hàng bán quần áo Chúng tôi sẽ có một tá con. Con gái đầu lòng sẽ được đặt tên Paige. Hy vọng chị không phản đối.

- Phản đối ư? Tôi hãnh diện thì có.

Jimmy ngượng ngùng.

- Chị đã nghe chuyện một bác sĩ cho bệnh nhân của ông ta hai tuần để sống chưa? "Tôi không thể trả tiền cho ông ngay bây giờ", người bệnh nói. "Thôi được, tôi cho anh thêm hai tuần nữa". Bác sĩ quyết định.

Và Jimmy lại biến đi.

Paige thấy lo cho Tom Chang. Tâm trạng anh dao động dữ dội, từ phởn phơ sang buồn thảm.

Một buổi sáng, trong khi trò chuyện với Paige, anh nói:

- Bạn có nhận thấy mọi người ở đây sẽ chết sạch nếu thiếu chúng ta không? Chúng ta có thần năng vá víu cơ thể họ và làm cho họ nguyên vẹn như cũ.

Và sáng hôm sau:

- Tất cả chúng ta đang tự phỉnh mình, Paige ạ. Không có chúng ta bệnh nhân còn chóng bình phục hơn. Chúng ta là những kẻ đạo đức rởm, luôn làm ra vẻ có mọi câu trả lời. Không đâu!

Paige quan sát anh giây lát:

- Cậu có tin tức gì của Sye không?

- Hôm qua mình vừa nói chuyện với Sye. Cô ấy sẽ không quay lại. Cô ấy nhất quyết ly hôn.

Paige nắm lấy cánh tay anh.

- Mình rất tiếc, Tom.

Anh nhún vai.

- Tại sao? Điều đó chẳng bận gì đến mình: Không một chút nào nữa. Mình sẽ kiếm một người đàn bà khác. -Anh nhe răng cười.- Và có một đứa con khác. Rồi cậu xem.

Có một cái gì không thực trong những lời nói đó.

Đêm ấy Paige nói chuyện với Kat:

- Mình thấy lo ngại cho Tom Chang. Gần đây cậu có nói chuyện với Tom không?

- Có.

- Cậu thấy Tom có vẻ bình thường không?

- Với mình thì chẳng có thằng đàn ông nào coi bộ bình thường hết.

Paige vẫn áy náy không yên.

- Tối mai bọn mình mời Tom đi ăn chung nhé.

- Được thôi.

Sáng hôm sau, khi Paige đến bệnh viện, cô được chào đón bằng cái tin một người gác cổng đã tìm thấy xác Tom Chang ở dưới tầng hầm chứa thiết bị. Anh chết do uống thuốc ngủ quá liều.

Paige vật vã:

- Lẽ ra tôi phải cứu Tom. - Cô khóc nức lên.- Anh ấy đã cầu cứu nhưng tôi không hiểu.

- Cậu không cách gì giúp được Tom đâu, Paige! - Kat nói quả quyết.- Cậu không phải là vấn đề, và càng không phải là giải pháp. Tom không thể sống thiếu vợ con. Đơn giản có vậy thôi.

Paige quệt nước mắt.

- Khốn kiếp cái nơi này! Nếu nó không vắt kiệt thời gian của người ta như vậy thì vợ Tom đã chẳng bỏ đi.

- Nhưng cô ta đã bỏ đi. -Kat nhẹ nhàng nói.- Chuyện đã qua rồi.

Trước đây Paige chưa bao giờ dự tang lễ của người Hoa. Đó là một cảnh tượng kỳ lạ. Từ sáng sớm, một đám đông đã tụ tập bên ngoài Nhà Vĩnh biệt trên đường Green ở khu phố Tàu. Đám rước được hình thành, với một ban kèn lớn, và ở đầu đám rước, người chịu tang bưng một tấm ảnh đồ sộ của Tom Chang.

Cuộc diễu hành bắt đầu trong tiếng kèn thê thảm, vòng qua khắp các đường phố của San Francisco, xe chở quan tài đi sau chót. Phần lớn người đưa ma đều đi bộ, những người già cả thì ngồi ô tô.

Paige có cảm tưởng như đoàn người đi vòng quanh vô định. Cô bối rối.

- Chúng ta đi đâu thế? -Cô hỏi một người đi bên.

Ông ta hơi cúi mình và đáp:

- Phong tục của chúng tôi là đưa người quá cố đi qua một số nơi có ý nghĩa với cuộc đời anh ta: tiệm ăn, cửa hàng, những chỗ anh ta thường lui tới…

- Tôi hiểu.

Cuộc diễu hành chấm dứt trước cổng bệnh viện Embarrcadero Country.

Người đi bên quay sang Paige, giải thích.

- Đây là nơi Tom Chang từng làm việc. Nơi anh ta đã tìm thấy hạnh phúc của mình.

- Không đúng, Paige nghĩ. Đây là nơi Tom đã mất đi hạnh phúc.

Một buổi sáng, đang đi dọc đường Market, Paige nhìn thấy Alfred Turner. Tim cô đập mạnh. Cô không sao quên được chàng. Chàng bước qua đường khi đèn xanh bật sáng. Còn lúc Paige tới được ngã tư thì đèn đã đổi sang màu đỏ. Mặc kệ, cô cứ băng qua, bỏ ngoài tai những tiếng ô tô rú và tiếng kêu thất thanh của những người đi xe máy.

Paige đã sang hè phố bên kia và lao đến bắt kịp người đàn ông. Cô nắm lấy tay áo chàng.

- Alfred…

Người đàn ông quay lại.

- Xin lỗi.

Đó là một người lạ hoàn toàn.

Giờ đây khi Paige và Kat đã sang năm thứ tư nội trú, họ được tiến hành phẫu thuật khá thường xuyên.

Kat làm việc với các nhà phẫu thuật thần kinh, và cô không bao giờ hết ngạc nhiên trước tổ hợp hàng trăm tỷ máy tính được gọi là nơ-ron chứa trong hộp sọ. Công việc thật lý thú.

Kat cảm phục các bác sĩ đồng nghiệp của cô. Họ là những phẫu thuật gia tài tình, xuất sắc. Nhưng một số bác sĩ đã gây khó khăn cho cô. Họ tìm đủ mọi cách hẹn hò với cô, và càng từ chối, cô càng trở nên một thách thức đối với họ.

Một lần cô nghe một bác sĩ lẩm bẩm:

- Xi líp sắp lại đến kìa.

Trong một ca phẫu thuật não, cô phụ mổ cho bác sĩ Kibler. Vỏ não đã được mở bằng một đường rạch nhỏ xíu, bác sĩ Kibler đẩy canun cao su vào não thất bên trái trong khi Kat nong vết rạch bằng một cái panh nhỏ. Cô tập trung toàn bộ vào những gì đang diễn ra.

Bác sĩ Kibler liếc nhìn Kat, vừa làm, ông ta vừa nói:

- Có một câu chuyện như thế này: Một tên sâu rượu lảo đảo đi vào quày bar và nói: "Cho tao một ly mau!" - "Không được", chủ quán đáp, "anh đã say rồi".

Chiếc cưa điện cứa vào sâu hơn.

- Mày không cho tao uống, tao chết bây giờ. - Gã say rượu hét.

Dịch nào tuỷ tràn ra ngoài canun.

- Thế này vậy, - chủ quán nói. - Có ba việc tôi muốn giải quyết. Nếu anh làm được, tôi sẽ khao anh một chầu.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

33#
 Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 14:41:47 | Chỉ xem của tác giả
Trong khi ông ta kể, mười lăm mililít không khí được tiêm vào não thất, và hình chụp X quang thể hiện mặt trước - sau và mặt cắt của não.

"Thấy tay cầu thủ bóng chày ngồi trong góc kia không? Tôi không sao đuổi hắn ra khỏi đây được. Anh tống cổ nó ra hộ tôi. Sau nữa, tôi có nuôi một con cá sấu trong phòng. Nó bị đau răng. Nó cáu bẳn đến nỗi bác sĩ thú y cũng chẳng dám mon men đến gần. Sau hết, có con mụ bác sĩ trên Bộ Y tế xuống định đóng cửa quán này. Anh hãy cưỡi mụ ta!".

Y tá chính đang hút bớt lượng máu trong khu vực.

"Tên sâu rượu đá đít gã cầu thủ ra ngoài, và lần đến phòng có nuôi cá sấu. Mười lăm phút sau hắn trở ra, máu me be bét, quần áo tả tơi, và hắn hỏi, "Con mụ bác sĩ đau răng đâu rồi?

Bác sĩ Kibler cười rộ lên.

- Cô có hiểu không? Hắn cưỡi con cá sấu thay vì ả bác sĩ. Chắc là khoái hơn nhiều.

Kat đứng im, căm giận, chỉ muốn vả vào mặt lão.

Sau ca mổ Kat trở về phòng trực, cố xua đi nỗi uất ức. Mình sẽ không để cho mấy gã con hoang đó đốn ngã mình. Không thể!
Thỉnh thoảng Paige cũng đi lại với một vài bác sĩ trong bệnh viện, nhưng cô tránh gắn bó tình cảm với bất kỳ ai. Alfred Turner đã làm tổn thương cô quá nặng, và cô quyết không bao giờ đi qua cái cửa ải ấy một lần nữa.

Hầu như toàn bộ ngày và đêm của cô trôi qua trong bệnh viện. Công việc mệt nhoài, nhưng Paige đã chính thức được mổ chính mà cô thấy hứng thú.

Một buổi sáng, George Englund, chủ nhiệm khoa phẫu thuật gọi cô lên.

- Năm nay cô bắt đầu chuyên khoa của mình. Phẫu thuật tim mạch.

Cô gật đầu:

- Thưa, vâng! Tôi có một ưu đãi dành cho cô. Cô đã nghe tiếng bác sĩ Barker chưa?

Paige nhìn ông ta, ngạc nhiên.

- Bác sĩ Lawrence Barker?

- Phải.

- Tất nhiên.

- Mọi người đều biết Lawrence Barker. Ông là một trong những nhà phẫu thuật tim mạch nổi tiếng nhất thế giới ông ấy vừa từ Ả rập Xê út về tuần trước, sau khi mổ cho đức vua. Bác sĩ Barker là bạn cũ của tôi, và ông đồng ý dành cho bệnh viện chúng ta mỗi tuần ba ngày.

- Tuyệt quá! - Paige thốt lên.

- Tôi gửi cô vào tốp của ông ấy.

Trong một thoáng, Paige không nói lên lời.

- Tôi… tôi không biết nói gì. Tôi rất cám ơn bác sĩ.

- Đây là cơ hội tuyệt vời cho cô. Cô có thể học được rất nhiều từ ông ấy.

- Chắc chắn rồi. Cám ơn George. Tôi thực sự biết ơn ông.

- Sáu giờ sáng mai tua của cô với bác sĩ Barker bắt đầu.

- Tôi mong đến lúc ấy.

"Tôi mong đến lúc ấy" là một câu quá tầm thường.

Đúng hơn, được làm việc với một người như bác sĩ Lawrence Barker là giấc mơ của Paige. Một người như bác sĩ Lawrence Barker là thê nào! Chỉ có duy nhất một bác sĩ Lawrence Barker mà thôi.

Cô chưa bao giờ thấy ông, nhưng cô có thể mường tượng ra một hình ảnh. Hẳn ông phải cao lớn, đẹp trai, với mái tóc hoa râm và đôi bàn tay thon thả, khéo léo. Một người đàn ông thân mật và nhẹ nhàng.

Chúng ta sẽ làm việc gần gũi bên nhau, Paige nghĩ, và mình sẽ làm cho ông không thể thiêú mình được.

- Không biết ông đã có vợ chưa nhỉ?

Đêm đó, một giấc mơ rạo rực đến với Paige. Họ tiến hành một ca mổ, cùng trần truồng. Đang giữa ca, Barker nói: "Anh muốn em". Một y tá mang bệnh nhân ra khỏi bàn mổ, bác sĩ Barker bế Paige nằm lên đó và làm tmh với cô.

Paige choàng dậy, ngã lăn ra khỏi giường.

Sáu giờ sáng hôm sau, Paige đang hồi hộp chờ đợi trên hành lang tầng hai cùng với Joel Philips, bác sĩ nội trú năm trên và năm bác sĩ nội trú khác thì một người đàn ông thấp lùn, bộ mặt càu cạu hùng hổ tiến về phía họ. Người ông ta chúi về phía trước như đang chống chọi với một cơn gió lớn.

- Ông ta tiến lại gần nhóm bác sĩ.

Còn đứng đực ra đấy làm gì? Đi!

Mất một lát Paige mới lấy lại bình tĩnh. Cô hấp tấp đuổi theo cả nhóm. Trong khi họ đi dọc hành lang, người đàn ông thấp lùn lầu bầu.

- Các anh chị phải chăm sóc ba mươi đến ba nhăm bệnh nhân mỗi ngày. Tôi yêu cầu các anh chị phải ghi chép cụ thể về từng người một. Rõ chưa?

Tiếng lẩm bẩm đáp lại:

- Rõ, thưa ngài.

Họ đã đến phòng bệnh số 1. Người đàn ông thấp lùn bước tới giường một bệnh nhân khoảng bốn mươi tuổi. Giọng cộc cằn và cung cách đe doạ của ông ta thay đổi tức khắc. Ông nhẹ nhàng chạm vào vai người bệnh và mỉm cười.

- Chúc buồi sáng tốt lành. Tôi là bác sĩ Barker.

- Chào bác sĩ.

- Ông cảm thấy trong người thế nào?

- Tôi thấy tức ngực.

Barker nghiên cứu biểu đồ ở chân giường rồi quay sang bác sĩ Philips.

- Hình chụp X quang có cho thấy gì không?

- Không có gì thay đổi. Ông ấy đang hồi phục tốt.

- Làm một CBC khác.

Philips ghi lại.

Barker vỗ vào cánh tay người đàn ông và mỉm cười.

- Có vẻ tốt đấy. Một tuần nữa chúng tôi sẽ cho ông xuất viện. - Ông quay sang đám nội trú, gắt, - Nhấc chân lên! Chúng ta phải khám nhiều bệnh nhân nữa.

Bệnh nhân tiếp theo là một bà béo phị đang phải dùng máy điều hoà nhịp tim. Barker xem xét biều đồ.

- Chào bà Shelby. - Giọng ông vỗ vể.- Tôi là bác sĩ Barker.

- Ông còn giữ tôi ở đây bao lâu nữa?

- Bà quyến rũ lắm. Tôi chỉ muốn giữ bà ở đây mãi mãi, nhưng tôi có vợ mất rồi.

Bà Shelby cười rinh rích.

- Vợ ông thật là một người phụ nữ may mắn.

Barker kiểm tra biểu đồ của bà ta một lần nữa.

- Có thể nói bà sắp được về nhà rồi.

- Tuyệt quá.

- Tôi sẽ ghé thăm bà chiều nay.

Lawrence Barker quay sang đám nội trú.

- Đi tiếp!

Họ ngoan ngoãn theo ông đến một phòng bán đơn, trong đó có một cậu bé người Guatemala nằm trên giường vây quanh là cả gia đình đang lo lắng.

- Xin chào! - Bác sĩ nói trìu mến. Ông liếc qua biểu đồ. - Sáng nay cậu cảm thấy thế nào?

Cháu cảm thấy khoẻ, thưa bác sĩ.

Barker quay sang Philips.

- Điện tâm đồ có gì thay đổi không?

- Không, thưa bác sĩ.

- Thế thì tốt. - Ông vỗ lên cánh tay cậu bé.- Cậu chịu khó nhé, Juan.

- Con trai tôi sẽ khỏi chứ ạ? - Bà mẹ hỏi, lo âu.

Bác sĩ Barker mỉm cười.

- Chúng tôi sẽ làm tất cả trong khả năng của mình.

- Cám ơn bác sĩ.

Barker bước ra ngoài hành lang, mọi người bám theo. Ông dừng lại.

- Bệnh nhân bị bệnh cơ tim, sốt, run rẩy từng cơn, đau đầu và phù cục bộ. Anh chị nào có giỏi thử cho tôi biết nguyên nhân phổ biến nhất của bệnh này là gì?

Im lặng, Paige nói ngập ngừng.

- Tôi nghĩ đây là bệnh bẩm sinh… di truyền.

Barker nhìn cô và gật đầu khích lệ. Sung sướng, Paige nói tiếp.

Nó bỏ qua… - Cô nói chậm rãi để cố nhớ lại - Nó bỏ qua một thế hệ và di truyền theo gen mẹ.- Cô ngừng lại, thầm tự khen mình.

Bác sĩ Barker gườm gườm nhìn cô.

- Cứt ngựa! Đó là bệnh Chagas. Chỉ có dân Mỹ Latinh mới mắc bệnh này. - Ông nhìn Paige miệt thị.- Lạy Chúa! Ai bảo rằng cô là một bác sĩ nhỉ?

Mặt Paige đỏ tía lên.

Phần còn lại của buổi hôm đó là một màn sương đối với Paige. Họ khám cho hai mươi tư bệnh nhân và Paige có cảm giác như bác sĩ Barker dành cả buổi sáng này để cố làm cho cô bẽ mặt. Ông ta luôn luôn chĩa câu hỏi vào cô, kiểm tra, vặn vẹo. Khi cô nói đúng, ông ta chẳng khen được một lời. Nhưng hễ cô sai là ông ta quát tháo. Trong một lúc nhầm lẫn của cô Barker gầm lên: "Tôi sẽ không cho phép cô mổ ngay cả một con chó!".
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

34#
 Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 14:43:53 | Chỉ xem của tác giả
Cuối cùng, cuộc đi tua cũng kết thúc. Philips, bác sĩ nội trú năm trên nói:

- Hai giờ chúng ta sẽ lại bắt đầu vòng tua chiều. Mang theo sổ trực, ghi chép từng bệnh nhân, và đừng quên điều gì đấy.

Anh ta nhìn Paige ái ngại, định nói điều gì đó, nhưng rồi quay đi, đuổi theo bác sĩ Barker.

- Mình không bao giờ muốn gặp lại lão điên này nữa, Paige nghĩ.

Hôm sau, Paige phải trực đêm. Cô chạy hết ca này sang ca nọ, cuống cuồng tìm cách ngăn chặn cơn lũ thảm hoạ tràn vào phòng cấp cứu.

Một giờ sáng, cuối cùng cô cũng thiếp được đi. Cô không nghe thấy tiếng còi rú khi một chiếc xe cứu thương ập tới trước cổng bệnh viện. Hai cô hộ lý mở tung cửa xe, chuyển bệnh nhân bất tỉnh từ cáng sang xe đẩy và hối hả lăn vào Phòng cấp cứu số 1.

Một y tá chạy bên cạnh bệnh nhân, y tá thứ hai đợi trên cầu thang dốc. Sáu mươi giây sau, người bệnh được chuyển từ xe đẩy sang bên bàn kiểm tra.

Đó là một người đàn ông trẻ, máu me ngập ngụa đến nỗi khó mà nói nổi anh ta giống cái gì.

Một y tá bắt tay vào việc, cắt mở quần áo tả tơi khỏi người anh ta bằng một chiếc kéo lớn. Dập nát mọi nơi. Anh ta chảy máu như lợn bị chọc tiết.

- Không sờ thấy mạch nữa.

- Ai trực?

- Bác sĩ Taylor.

- Gọi gấp. Nếu chị ấy đến kịp, may ra anh ta còn sống.

Paige choàng tỉnh trong tiếng chuông điện thoại.

- A lô…

- Bác sĩ Taylor, cấp cứu ở Phòng số 1. Tôi nghĩ anh ta không qua nổi.

Paige ngồi dậy trên chiếc giưòng đơn.

- Được. Tôi đến ngay đây.

Cô nhìn đồng hồ đeo tay: 1h30 sáng. Cô xuống khỏi giường và lần ra thang máy.

Một phút sau, cô bước vào Phòng cấp cứu số 1. Ở giữa phòng, trên chiếc bàn khám là một bệnh nhân mình mẩy đẫm máu.
- Cái gì thế này? - Paige hỏi.

- Tai nạn xe máy. Bị xe tải đâm. Anh ta không đội mũ bảo hiểm.

- Paige đến bên cái thân hình bất động, và trước cả khi nhìn thấy mặt người đó, cô đã biết là ai.

Cô tỉnh hẳn:

- Nối ba đường vào tĩnh mạch! Cho thở ô xy. Gứi máu đến đây, stat. Gọi Phòng Nhân sự để biết nhóm máu của bệnh nhân.
Y tá nhìn cô ngạc nhiên.

- Chị biết người này?

- Phải. - Cô gắng gượng thốt lên. - Anh ta là Jimmy Ford.

Paige sờ tay lên da đầu Jimmy.

- Sưng nặng. Cho chụp X quang và làm scan đầu.

- Chúng ta sẽ băng cố định. Tôi muốn anh ta sống?

- Vâng, thưa bác sĩ!

Paige vật lộn suốt hai tiếng đồng hồ để làm tất cả những gì có thể cho Jimmy Ford. X quang cho thấy sương sọ bị dập, não chấn thương, xương cánh tay gẫy và vô số chỗ rách nát. Nhưng tất cả những cái đó phải chờ đến khi bệnh nhân ổn định lại mới xử lý được.

3h30 sáng, Jimmy đã thở đều, mạch tốt hơn. Paige cúi nhìn thân hình bất động của anh ta.

Chúng tôi sẽ có nửa tá con. Con gái đầu lòng sẽ được đặt tên Paige. Hy vọng chị không phản đối.

- Nếu có bất cứ biến chuyển nào, hãy gọi tôi. - Paige nói.

- Bác sĩ đừng lo, - một y tá nói. - Chúng tôi sẽ quan tâm hết sức.

Paige trở vè phòng trực. Mệt rã rời, nhưng vì quá lo lắng cho Jimmy, cô không sao ngủ được.

Chuông điện thoại lại réo. Cô chỉ còn đủ sức để nhấc ống nghe.

- Alô.

- Bác sĩ, lên tầng ba ngay. Stat. Một bệnh nhân của bác sĩ Barker bị nhồi máu cơ tim.

- Tôi đến đây. - Paige nói. Một bệnh nhân của Barker, Paige hít một hơi sâu, lảo đảo ra khỏi giường, vã nước lạnh lên mặt và chạy lên tầng ba.

Một y tá đang đợi bên ngoài một phòng bệnh cá nhân.

- Đó là bà Hearns. Hình như bà ta lại lên một cơn tai biến tim nữa.

Paige bước vào phòng.

Hearns là một người đàn bà khoảng năm mươi tuổi. Mặt bà vẫn còn lưu những dấu tích của sắc đẹp một thời nhưng cơ thể béo phì và phù thũng. Bà ta ôm lấy ngực, rên rỉ.

- Tôi chết mất, tôi chết mất thôi. Tôi không thở được.

- Bà sẽ khoẻ thôi, - Paige trấn an. Cô quay sang y tá - Làm điện tâm đồ chưa?

- Bà ta không cho tôi chạm vào người. Bà ta hoảng quá.

- Chúng tôi phải làm điện tâm đồ, - Paige nói.

- Không? Tôi không muốn chết. Xin bác sĩ đừng để cho tôi chết…

Paige bảo y tá:

- Hãy gọi bác sĩ Barker. Yêu cầu ông ta đến ngay.

Cô y tá chạy đi.

Paige áp ống nghe lên ngực bà Hearns. Nhịp tim có vẻ bình thường nhưng Paige không dám mạo hiểm thêm một lần nào nữa.
- Bác sĩ Barker sẽ đến đây trong vài phút, - cô bảo bà Hearns. - Bà cố bình tĩnh lại đi.

- Tôi chưa bao giờ cảm thấy tồi tệ thế này. Ngực tôi nặng như đeo đá. Xin đừng bỏ tôi.

- Tôi sẽ không bỏ bà. - Paige hứa.

Trong khi chờ đợi bác sĩ Barker, Paige gọi điện sang bộ phận theo dõi tăng cường, Jimmy chưa có gì biến chuyển. Anh ta vẫn hôn mê.

Ba mươi phút sau, bác sĩ Barker xuất hiện. Rõ ràng là ông ta mặc vội quần áo.

- Chuyện gì vậy? - Ông ta hỏi.

- Tôi nghĩ bà Hearns lại lên một cơn suy tim nữa. - Paige nói.

Barker tiến lại giường bệnh.

- Cô làm điện tâm đồ chưa?

- Bà ta không cho làm.

- Mạch?

- Bình thường. Không sốt.

Barker áp tai nghe vào lưng bà Hearns.

- Thở sâu nào.

Bà ta làm theo.

- Lại lần nữa.

Bà Hearns ợ lên một tiếng.

- Xin lỗi. - Bà ta mỉm cười. - Bây giờ thì khá hơn rồi.

Bác sĩ Barker nhìn bà ta chăm chú.

- Bữa tối bà ăn gì, bà Hearns?

- Bánh mỳ kẹp thịt băm.

- Chỉ có vậy thôi? Một suất?

- Hai.

- Còn gì nữa không?

- À hành và chả cá Pháp.

- Và đồ uống?

Một ly sữa sôcôla.

Bác sĩ Barker cúi nhìn người bệnh.

- Tim bà vẫn tốt. Khẩu vị của bà mới là chuyện đáng lo. - Ông ta quay sang Paige. - Trường hợp cô nhìn thấy đây là một ca ợ nóng. Thưa cô bác sĩ, tôi muốn gặp cô ngoài kia!

Họ đã ra hành lang, ông ta rít lên.

- Ở trường y người ta dậy cô cái chết tiệt gì hả? Cô không phân biệt nổi sự khác nhau giữa chửng ợ nóng và một cơn tai biến tim à?

- Tôi nghĩ…

- Vấn đề là cô cóc thèm suy nghĩ! Nếu đang đêm cô còn dựng tôi dậy vì chứng ợ một lần nữa, tôi sẽ phát vào mông cô đấy. Hiểu chưa.

Paige đứng thẳng đuỗn, mắt đanh lại.

- Cho bệnh nhân thuốc chữa khó tiêu, thưa bà bác sĩ Lawrence Barker nói châm chọc, - bà sẽ thấy bệnh nhân khỏi ngay. Hẹn gặp lại vào tua 6h sáng.

Paige nhìn ông ta bỏ đi, chân nện thình thịch.

Khi Paige loạng choạng trở về phòng trực, cô nghĩ.

Mình sẽ giết Lawrence Barker. Thật từ từ, chậm chạp. Lão sẽ ốm đọa ra. Lão sẽ phải nối chằng chịt các loại ông lên người. Lão sẽ phải van xin mình giải thoát. Nhưng đừng hòng. Mình sẽ để cho lão chịu đau đớn, khốn khổ và khi nào lão khoẻ hơn… mình sẽ giết lão!


------------HẾT CHƯƠNG 14------------
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

35#
 Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 14:45:07 | Chỉ xem của tác giả
CHƯƠNG 15:



Paige vẫn phải đi tua sáng với "Hung thần", tên cô thầm gán cho bác sĩ Barker. Cô đã phụ mổ cho ông ba lần, và dù có mặc cảm thù ghét, cô vẫn không thể không thán phục trước tài năng kỳ lạ của ông ta. Trong nỗi kính sợ, cô nhìn ông ta mở lồng ngực bệnh nhân, khéo léo thay quả tim già nua bằng một quả tim khoẻ mạnh, và khâu lại. Ca phẫu thuật ít ra phải năm tiếng đồng hồ. Một vài tuần nữa thôi, người bệnh này sẽ trở lại cuộc sống bình thường. Hèn chi các phẫu thuật gia nghĩ mình là Chúa. Họ đã mang người chết trở lại với cuộc sống.

Đôi khi, Paige nhìn thấy một quả tim ngừng đập và biến thành một cục thịt bình thường. Và rồi phép mầu xuất hiện, cái cơ quan bất động đó lại bắt đầu co bóp và đẩy máu đi khắp cơ thể đang hấp hối.

Một buổi sáng có ca phẫu thuật lồng động mạch chủ. Paige được phân công phụ mổ cho bác sĩ Barker.

Khi họ sắp bắt đầu, Barker gắt:

- Làm đi!

Paige trố mắt nhìn ông ta.

- Tôi không hiểu…

- Đây là một ca đơn giản. Cô không xử lý nổi hay sao? - Có một sự khinh miệt trong giọng ông ta.

- Được! - Paige nghiến răng đáp.

- Thế thì ra tay đi.

Lão này đang chọc tức ta đây.

Barker quan sát Paige thành thạo chêm một cái ống rỗng vào vào động mạch của bệnh nhân rồi luồn nó vào trong tim. Động tác thực hiện một cách tuyệt hảo. Barker nhìn không nói một lời.

Quỷ bắt lão đi, Paige nghĩ. Mình có làm tốt đến đâu lão cũng chẳng hài lòng.

Paige tiêm chất nhuộm cản tia rơ nghen qua đường ống Họ theo dõi trên màn hình khi chất nhuộm chảy vào động mạch vành. Hình ảnh xuất hiện trên màn huỳnh quang cho thấy độ tắc nghẽn và vị trí của chỗ tắc trong động mạch, trong khi một camera tự động ghi lại một hình chụp X quang.

Bác sĩ nội trú năm trên nhìn Paige và mỉm cười.

- Làm rất khéo.

- Cám ơn! - Paige quay sang bác sĩ Barker.

- Chậm bỏ mẹ. - Ông ta văng một câu. Và bỏ ra ngoài.

Paige tạ ơn những ngày bác sĩ Barker vắng mặt ở bệnh viện để làm việc tại phòng mạch tư của ông ta. Cô nói với Kat:

- Một ngày vắng tiếng lăo bằng cả tuần ở thôn quê.

- Cậu ghét ông ta thật ư?

Đó là một bác sĩ xuất chúng, nhưng lại là một con người kinh khủng. Cậu có nhận thấy tính nết một số người rất hợp với tên của họ không(1)? Nếu bác sĩ Barker không được hò hét mọi người, chắc lão ta sẽ bị đột quỵ.

- Đấy là cậu chưa thấy một số tài năng mà mình phải chịu đựng đấy thôi. - Kat cười. - Họ cứ tưởng đâu như mình là tặng vật của Chúa. Không có đàn ông có phải cuộc sống sẽ dễ chịu bao nhiêu không nhỉ?

Paige chằm chằm nhìn Kat nhưng không nói gì.

Paige và Kat khám cho Jimmy Ford. Anh ta vẫn hôn mê. Họ không thể làm gì được.

Kat thở dài.

- Quỷ thật. Tại sao tai hoạ lại cứ đến với những chàng trai tử tế nhỉ? Giá mà mình biết được. Cậu nghĩ Jimmy có qua nổi không?
Paige ngập ngừng.

- Chúng ta đã làm tất cả những gì có thể. Bây giờ chỉ còn là ý Chúa.

- Thật nực cười. Mình lại cứ tưởng chúng ta là Chúa. - Kat nói.

Hôm sau, khi Paige đi tua ca chiều, Kaplan, một tay nội trú ở năm trên chặn cô lại ở hành lang.

- Hôm nay cô gặp hên. - Anh ta ngoác miệng cười. - Cô sẽ nhận một sinh viên thực tập mới.

- Thật không?

Thật, một IN (2).

- IN?

- "Cháu lão ngốc". Vợ bác sĩ Wallace có một ông cháu muốn làm bác sĩ. Hắn bị đuổi cổ khỏi hai trường rồi. Tất cả bọn này đều đã chịu trận. Bây giờ đến lượt cô.

Paige rên rẩm:

- Tôi làm gì có thời gian. Để tôi xem đã.

- Không được phép lựa chọn. Ngoan ngoãn đi, rồi Wallace sẽ cho cô điểm cao. - Kaplan bỏ đi.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

36#
 Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 14:47:44 | Chỉ xem của tác giả
Paige thở dài rồi đi đến đám nội trú mới đang đợi để đi tua. IN đâu nhỉ? Cô nhìn đồng hồ. Hắn đã muộn ba phút. Mình sẽ cho bắn thêm một phút, Paige quyết định, còn sau thì mặc xác. Rồi cô nhìn thấy IN, một gã trai cao, mảnh dẻ đang vội vã chạy tới.
Hắn đến gần Paige, thở không ra hơi, và nói:

- Xin lỗi, bác sĩ Wallace bảo tôi…

- Anh đến muộn, - Paige cộc lốc.

- Tôi biết. Tôi xin lỗi. Tôi bị giữ lại ở…

- Không sao. Tên anh là gì?

- Jason. Jason Curtis. - Hắn ta mặc một chiếc áo vét thể thao.

- Áo choàng trắng của anh đâu?

- Áo choàng trắng của tôi?

- Không ai bảo anh phải mặc áo choàng trắng trong khi làm việc à?

Hắn trông bối rối.

- Không. Tôi e rằng tôi…

Paige nói giận dữ:

- Quay lại phòng y tá trưởng và bảo bà ta đưa thứ đó cho. Anh có sổ thăm bệnh không?

- Không.

Cháu lão ngốc không cần phải mô tả về mình.

- Gặp chúng tôi ở phòng bệnh số 1.

- Cô có chắc không? Tôi…

- Làm đi! - Paige và những người khác bỏ đi, để

Jason Curtis trố mắt nhìn theo.

Họ đang khám cho bệnh nhân thứ ba thì Jason Curtis hớt hải đi tới. Hắn đã mặc áo choàng trắng, tay cầm cuốn sổ. Paige đang nói "… khối u tim có thể thuộc loại sơ cấp, là loại hiếm, hoặc thứ cấp là loại phổ biến hơn nhiều".

Cô quay sang Curtis.

- Anh hãy kể tên ba loại khối u.

Hắn trân trân nhìn cô.

- Tôi e rằ ng tôi… tôi không thể.

- Tất nhiên là không rồi.

- U màng ngoài tim. U cơ tim. U màng trong tim.

Hắn ta nhìn cô và mỉm cười.

- Thật thú vị.

- Lạy Chúa! Paige nghĩ. Wallace hay không Wallace, mình cũng tống cổ thằng nhóc này sớm.

Họ chuyển sang người bệnh tiếp theo, và sau khi Paige khám xong, cô kéo cả nhóm ra ngoài hành lang để tránh gây ồn ào.

- Chúng ta đang phải đối phó với một ca bệnh tuyến giáp kèm theo sốt và nhịp tim quá nhanh. - Cô quay sang Jason Curtis. - Phải chăm sóc ông ta như thế nào?

Hắn đứng ngẩn ra, nghĩ ngợi ít lâu. Rồi nói:

- Nhẹ nhàng phải không?

Paige cố gắng kiềm chế.

- Anh không phải là mẹ của bệnh nhân, anh là bác sĩ? Ông ta cần được truyền dịch liên tục để chống mất nước, đồng thời cho tiêm Iode và các loại thuốc kháng tuyến giáp và thuốc an thần để tránh co giật.

Jason gật đầu.

- Nghe có lý đấy.

- Thật hết chịu nổi!

Khi họ kết thúc, Paige gọi Jason Curtis ra một bên.

- Tôi nói thẳng anh không phiền chứ?

- Không. Không hề. - Hắn ta đáp dễ dãi. - Tôi rất cám ơn.

- Hãy kiếm nghề khác đi.

Hắn sững lại, cau mày.

- Cô nghĩ tôi nên bỏ nghề này?

- Đúng vậy. Anh không thích nghề này phải không?

- Không hẳn.

- Vậy cớ sao anh lại chọn nó?

- Nói thật với cô, tôi bị đẩy vào đấy.

- Thôi được, hãy nói với bác sĩ Wallace rằng ông ta đã lầm. Tôi nghĩ anh nên kiếm một nghề gì khác thì hơn.

- Tôi thực tình cám ơn cô đã cho tôi biết, - Jason Curtis nói chân thành. - Tôi tự hỏi nên chăng chúng ta hãy bàn luận thêm về chuyện này. Nếu hôm nay cô chưa hẹn với ai bữa tối…

- Chẳng có gì phải bàn nữa, - Paige nói cộc lổc. - Anh có thể bảo với ông chú anh…

Đúng lúc đó Wallace hiện ra.

- Jason? - Ông ta gọi. - Tôi tìm anh khắp nơi. Ông quay sang Paige. - Tôi thấy hai người đã gặp nhau.

- Vâng, chúng tôi đã gặp nhau, - Paige nói nghiêm trang.

- Tốt. Jason là kiến trúc sư phụ trách thiết kế phần mở rộng của bệnh viện.

Paige đứng sững ra.

- Anh ta… ra vậy đấy?

- Phải. Thế anh ta chưa bảo với cô à?

Cô cảm thấy mặt cô đỏ rần lên. Không ai bảo anh mặc áo choàng trắng trong khi làm việc à? Cớ sao anh vào nghề này? Nói thật với cô, tôi bị đấy vào đấy chứ. Vì mình...

Paige chỉ muốn chui xuống lỗ. Anh ta đã biến cô thành trò hề. Cô quay sang Jason.

- Sao anh không nói cho tôi biết anh là ai?

Anh ta nhìn cô, thích thú.

- Cô có cho tôi cơ hội nào đâu.

- Cô ta không cho anh cơ hội để làm gì? - Bác sĩ Wallace hỏi.

- Xin lỗi… - Paige nói, giọng cay cú.

- Còn bữa tối nay thì sao?

- Tôi không ăn. Tôi bận. - Và Paige bỏ đi.

Jason nhìn theo cô, thán phục.

- Thật là một người đàn bà kỳ lạ.

- Đúng đấy. Thôi, vào phòng tôi ta bàn về bản thiết kế mới đi.

- Được Nhưng Jason chỉ còn nghĩ về Paige.
***

Đó là vào tháng Bảy, thời gian ấn định cho tất cả các bệnh viện trên toàn nước Mỹ, khi các bác sĩ nội trú chuẩn bị trở thành bác sĩ thực thụ.

Năm nào các cô y tá cũng ngóng dịp này để nhăm nhe những người họ có thể biến thành chồng hoặc tình nhân. Trong cái ngày đặc biệt ấy, khi đám nội trú mới xuất hiện, hầu như mọi con mắt phụ nữ đều dán vào bác sĩ Ken Mallory.

Chẳng ai biết rõ nguyên nhân vì sao Ken Mallory lại chuyển từ một bệnh viện tư đặc biệt ở Washington DC đến cái bệnh viện cấp tỉnh ở San Francisco này.

Anh ta là bác sĩ nội trú năm thứ năm, phẫu thuật viên đa khoa. Người thì bảọ Ken phải vội vã rời Washington vì vụ tình ái với vợ của một nghị sĩ.

Người khác lại quả quyết rằng có một y tá đã tự tử vì Ken nên anh ta bị buộc phải ra đi. Chỉ duy một điều họ biết chắc là Ken Mallory rất đẹp trai, đẹp đến mức họ chưa từng gặp. Anh chàng cao ráo, vóc dáng lực sĩ, tóc quăn vàng và một gương mặt đầy quyến rũ.

Mallory hoà vào cuộc sống thường nhật của bệnh viện cứ như anh ta đã từng cả đời ở đây. Gần như ngay từ đầu, các cô y tá đã tranh giành nhau sự chú ý của anh ta. Hàng đêm, người ta thấy Ken Mallory lẩn vào những phòng trực trống cùng với đám y tá, hết cô này đến cô khác. Khả năng "ngựa giống" của anh ta đã lan truyền trong bệnh viện như một huyền thoại Paige, Kat và Honey cũng bàn tán về Mallory.

- Các cậu có tin là đám y tá cứ lao vào anh ta không?

Kat cười:

- Họ giằng giật anh ta hàng tuần cơ đấy.

- Nhưng cũng phải thừa nhận là anh ta hấp dẫn đi! - Honey nhận xét.

Kat lắc đầu.

- Không. Tớ không thừa nhận.

Một buổi sáng, mấy bác sĩ nội trú đang ở phòng thay quần áo thì Mallory bước vào.

- Bọn này đang nói chuyện về cậu đây. - Một người nói. - Chắc cậu kiệt sức rồi.

Manory cười ngoác miệng.

- Đêm qua cũng không tồi.

- Anh ta vừa qua đêm cùng lúc với hai cô y tá. - Grundy, một bác sĩ nội trú nói.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

37#
 Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 14:49:44 | Chỉ xem của tác giả
Cậu khiến bọn tớ y như một lũ hoạn quan. Này Ken, trong bệnh viện này có ai mà cậu không hạ nổi không?

Mallory cười.

- Tớ ngờ là chẳng có.

Grundy nghĩ một loáng rồi nói.

- Tớ cuộc là tớ có thể nêu ra cho cậu một cái tên.

- Thật ư? Ai vậy?

Một bác sĩ nội trú năm cuối. Tên cô ta là Kat Hunter.

Mallory gật đầu.

- Con búp bê đen ấy à? Tớ thấy cô ta rồi. Hấp dẫn đấy. Nhưng sao cậu lại nghĩ tớ không lôi ả ta vào giường được?

- Bởi vì bọn tớ đều bị bật ra cả. Tớ không cho rằng cô ả thích đàn ông.

- Có thể cô ta chưa gặp người thích hợp, - Mallory cười cợt.

Grundy lắc đầu.

- Không. Cậu cũng chẳng ăn thua gì đâu. Đó là một lời thách đố. Tớ cá là cậu sai đây này.

Một bác sĩ nội trú khác lên tiếng:

- Cậu dám cá không?

Mallory nhếch mép.

- Tất nhiên. Sao không?

- Được rồi. - Cả nhóm vây quanh Mallory. - Tớ cá 500 đô-la là cậu không làm tình được với cô ta.

- Tớ nhận! - Mallory đáp chắc nịch.

- Tôi cá 300 đô.

Một người nữa tham gia.

- Cho tớ chơi với. Tớ cá 600 đô.

Cuối cùng tất cả lên tới năm ngàn đô.

- Thời hạn bao lâu? - Manory hỏi.

Grundy nghĩ rồi nói.

- 30 ngày. Đủ chứ?

- Thừa. Tớ chẳng cần nhiều đến thế.

- Nhưng cậu phải chứng minh. Hoặc là cô ta phải công nhận đã ngủ với cậu. - Grundy nói.

- Tất nhiên. - Mallory nhìn cả bọn rồi ngoác miệng. - Các cậu sẽ thua thôi.

Mười lăm phút sau Grundy đến căng tin, nơi Kat, Paige và Honey đang ăn sáng. Hắn tiến lại gần.

Có thể ngồi cùng bàn một lát được không, các quý cô bác sĩ?

Paige nhìn lên:

- Tất nhiên.

Grundy ngồi xuống. Hắn nhìn Kat và nói với vẻ có lỗi.

- Tôi hoàn toàn chẳng thích nói điều này, tôi quả là điên, tôi nghĩ phải cho cô biết…

Kat nhìn anh ta không hiểu:

- Biết cái gì?

Grundy nói:

- Lạy Chúa, thật đáng xấu hổ. Ken Mallory cá năm ngàn đô với một số bác sĩ trong phòng nội trú rằng sẽ ngủ với cô trong vòng 30 ngày.

Mặt Kat đanh lại.

- Anh ta dám thế thật à?

Grundy nói:

- Cô tức giận là phải thôi. Tôi cũng rất khó chịu khi nghe chuyện đó. Tôi chỉ muốn báo trước cho cô biết. Anh ta sẽ rủ cô đi chơi, và có lẽ cô cũng cần biết động cơ đằng sau việc đó.

- Cám ơn. - Kat nói. - Tôi cám ơn anh đã cho tôi biết.

- Tôi chỉ có thể làm được như vậy.

Họ nhìn Grundy đi khỏi.

Ngoài hành lang các bác sĩ nội trú đang chờ Grundy.

- Thế nào? - Họ đồng thanh.

Grundy cười.

- Tuyệt! Cô ta tức điên lên. Thằng chó dái thế nào cũng chết.

Bên bàn ăn, Honey nói:

- Chuyện này thật kinh khủng.

Kat gật đầu.

- Cần phải có ai đó cho hắn một liều thuốc thần kinh.

Paige ngồi im, nghĩ ngợi. Một lát sau, cô nói:

- Cậu biết không, Kat. Cậu đi với hắn có khi lại hay đấy.

Kat nhìn cô bạn ngạc nhiên.

- Cái gì?

Có một ánh tinh quái trong mắt Paige.

- Tại sao lại không nhỉ? Nếu hắn muốn một cuộc chơi thì hãy giúp hắn, chỉ có điều hắn sẽ chơi trò chơi của chúng ta.

Kat nhoài người tới trước.

- Tiếp tục đi.

- Hắn có 30 ngày, đúng không nhỉ? Khi hắn rủ cậu đi chơi, cậu hãy tỏ vẻ nồng nàn, mê mẩn. Cậu phải thật đắm đuối vào, làm cho hắn mất tự chủ. Điều duy nhất cậu không được làm, cầu Chúa phù hộ cho trái tim cậu, là lên giường với hắn. Chúng ta sẽ dậy cho hắn một bài học năm ngàn đô-la.

Kat nghĩ tới người cha dượng. Đó là một cách báo thù.

- Tớ thích trò này, - Kat nói.

- Cậu muốn nói cậu sẽ làm thế ư? - Honey hỏi.

- Tớ sẽ làm.

Kat không hề biết, bằng những lời này, cô đã ký vào giao kèo với cái chết.

Chú thích:
(1) Barker trong tiếng Anh có nghĩa là Người rao hàng.
(2) viết tắt của "Idiot Nephew"



------------HẾT CHƯƠNG 15------------
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

38#
 Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 14:52:17 | Chỉ xem của tác giả
CHƯƠNG 16:



Jason Curtis không thể quên được Paige Taylor.

Anh gọi điện cho thư ký của Ben Wallace.

- Xin chào! Jason Curtis đây. Tôi cần số điện thoại nhà riêng của bác sĩ Paige Taylor.

- Được thôi, ông Curtis, xin chờ một phút, - rồi cô ta cho anh số phôn.

Honey nhấc máy:

- Bác sĩ Taft đây:

- Tôi là Jason Curtis. Bác sĩ Taylor có nhà không?

- Không. Cô ấy trực ở bệnh viện.

- Ồ tiếc quá.

Honey thấy giọng anh ta lộ rõ sự thất vọng.

- Nếu cần gấp tôi có thể …

- Không, không…

- Tôi có thể nhắn lại và nói cô ấy phôn của anh.

- Thế thì tốt quá. - Jason cho Haney số máy của anh.

- Tôi sẽ chuyển lời cho cô ấy.

- Cám ơn.

- Jason Curtis gọi, - Honey nói khi Paige vừa vào nhà - Nghe giọng có duyên ra phết. Số phôn của anh ta đây.

- Đốt đi!

- Cậu không gọi lại thật à?

- Không. Không bao giờ.

- Cậu vẫn còn vương vấn Alfred, đúng không?

- Tất nhiên là không.

Honey chỉ moi được đến thế.

Jason chở hai ngày trước khi gọi lần hai.

Lần này Paige trả lởi phôn.

- Bác sĩ Taylor.

- Xin chào! - Jason nói nhẹ nhàng. - Tôi đã đi tua với cô hôm nọ, và mời cô cùng ăn tối. Cô nói…

- Tôi nói rằng tôi bận. Tôi vẫn còn bận. Tạm biệt, ông Curtis. - Cô dập máy.

- Thế là thế nào? - Honey hỏi.

- Chẳng thế nào cả.

Sáu giờ sáng hôm sau, khi đám nội trú tụ tập quanh Paige để đi tua sáng, Jason Curtis xuất hiện.

Anh mặc áo choàng trắng.

- Hy vọng tôi không đến muộn, - anh nói vui vẻ.- Tôi phải lấy áo choàng. Tôi biết cô sẽ bực mình nếu tôi không mặc nó.
Paige hít một hơi dài, giận dữ.

- Anh lại đây. - Cô đẩy Jason vào một phòng bỏ trống. - Anh làm trò gì vậy?

- Nói thật với cô, tôi lo cho mấy bệnh nhân mà chúng ta khám hôm nọ. - Anh ta sốt sắng. - Tôi đến để xem mọi người có yên ổn không.

Anh chàng này đang chọc tức cô.

- Sao anh không ra ngoài mà xây cất cái gì đó của mình.

Jason nhìn cô nói khẽ:

- Thì tôi đang thử đây. - Anh ta chìa ra một nắm vé. - Tôi chưa biết sở thích của cô nên tôi đã lấy vé trò chơi Người khổng lồ, ca kịch, opera và hoà nhạc… Cô chọn đi.

Anh chàng này thật quá thể.

- Anh luôn luôn ném tiền đi như vậy ư?

- Chỉ khi nào tôi yêu. – Jason đáp giản dị.

- Này, anh…

Anh chìa vé ra cho cô.

- Cô chọn đi.

Paige cầm hết.

- Cám ơn. - Cô nói ngọt ngào. - Tôi sẽ mang cho các bệnh nhân ngoại trú của tôi. Đa phần họ chẳng có dịp đi xem kịch hoặc opera…

Anh mỉm cười.

- Tuyệt, tôi hy vọng họ thích. Cô đi ăn tối với tôi nhé?

- Không…

- Dù gì thì cô cũng phải ăn chứ. Cô hãy nghĩ lại đi.

Paige cảm thấy hơi có chút hối hận về tập vé.

- Tôi e rằng tôi không phải là bạn đồng hành dễ chịu đâu. Đêm qua tôi phải trực, và…

- Chúng ta sẽ đi sớm.

Cô thở dài.

- Thôi được nhưng…

- Tuyệt vời! Khi nào tôi đón cô?

- Tôi sẽ ở đây lúc bẩy giờ.

- Tôi sẽ đến đón cô. - Anh ngáp.

- Bây giờ tôi về nhà ngủ tiếp đây. Giờ này đến Chúa còn chưa dậy.

- Ai bắt tội cô thế cơ chứ?
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

39#
 Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 14:54:40 | Chỉ xem của tác giả
Paige nhìn anh đi ra, không khỏi mỉm cười.

Bẩy giờ tối hôm đó khi Jason đến bệnh viện để đón Paige, y tá trực nói.

- Ông có thể tìm bác sĩ Taylor ở phòng trực.

- Cám ơn. - Jason theo hành lang đến phòng trực.

Cửa đóng. Anh gõ nhẹ. Không ai trả lời. Anh gõ mạnh hơn rồi mở cửa ngó vào trong. Paige nằm trên giường, ngủ say sưa. Jason bước lại nơi cô nằm, đứng ngắm cô hồi lâu. Anh sẽ cưới em, cô bé ngủ quên ạ. Anh rón rén ra khỏi phòng và khẽ khép cửa lại.

Sáng hôm sau, Jason đang họp thì cô thư ký bước vào với một bó hoa nhỏ. Trên tấm thiếp là dòng chữ: "Xin lỗi RIP".

Jason bật cười. Anh gọi phôn đến bệnh viện cho Paige.

Cuộc hẹn của cô đang gọi đây.

- Tôi thực sự xin lỗi về tối hôm qua. - Paige nói.

- Tôi ngượng quá.

- Đừng. Tôi có một câu hỏi.

- Gì vậy?

- RIP có nghĩa là Hãy Yên Nghỉ (1) hay Rip Van Winkle (2)?

Paige cười.

- Anh hãy chọn lấy.

- Lựa chọn của tôi là tối hôm nay. Chúng ta có thể làm lại được không?

Cô do dự. Mình không muốn sa vào chuyện này. Cậu vẫn còn vương vấn Alfred đúng không?

- A lô. - Cô vẫn nghe đấy chứ?

- Vâng. - Một buổi tối đâu có hại gì, Paige quyết định. - Được, chúng ta có thể đi ăn tối.

- Tuyệt vời.

Tối hôm đó, khi Paige đóng bộ, Kat hỏi.

- Cuộc hẹn có vẻ nặng ký nhỉ. Ai đấy?

- Một bác sĩ - kiến trúc sư. - Paige nói.

- Một cái gì?

Paige kể lại câu chuyện.

- Anh chàng có vẻ ngộ đấy. Cậu quan tâm chứ?

- Không hẳn.

Buổi tối trôi qua thú vị. Paige thấy Jason thật dễ gần. Họ nói bâng quơ về mọi chuyện và thời gian lao qua như bay.

- Hãy kể về cô đi, - Jason nói. - Cô lớn lên ở đâu?

Anh sẽ không tin nổi.

- Tôi tin mà.

Thôi được. Congo, Ấn Độ, Miến Điện, Nigeria, Kenya…

- Tôi không tin.

Thật đấy. Cha tôi làm việc cho WHO.

- Cái gì cơ?

- Tổ chức Y tế thế giới. Ông là bác sĩ. Cả thời thơ ấu tôi theo ông đi khắp các nước thế giới thứ ba.

- Hẳn là vất vả lắm.

- Rất thú vị. Chỉ có khó khăn là tôi chẳng ở nơi nào được lâu để mà kết bạn.

Anh không cần ai nữa, Paige, chúng ta luôn có nhau rồi… Đây là Karen vợ tôi.

Cô cố rũ khỏi hồi ức.

- Tôi đã học được nhiều thứ tiếng lạ lùng và biết được nhiều phong tục lạ lùng không kém.

- Chẳng hạn…?

- Chẳng hạn như… tôi. - Cô ngẫm nghĩ một lát, ở Ấn Độ, người ta tin rằng cuộc sống vẫn tồn tại sau cái chết và kiếp sau phụ thuộc vào cách ăn ở của anh ở kiếp này. Nếu ăn ở xấu xa, kiếp sau anh hoá kiếp thành súc vật. Thậm chí trông thấy một con chó, tôi cử thắc mắc hoài, kiếp trước nó là ai và đã làm gì xấu xa để đến nông nỗi này.

- Chắc nó đã từng làm chỉ điểm. - Jason nói. Paige mỉm cười.

- Và sau đó là Gherao.

- Gherao?

- Đó là một hình phạt khủng khiếp, một đám đông vây bủa một người… - Cô chợt im bặt.

- Và sao?

- Thế thôi.

- Thế thôi ư?

- Họ chẳng nói chẳng rằng, chẳng làm gì hết.

- Nhưng người kia không thể đi đâu, không thể thoát đâu được. Anh ta bị vây hãm. Cảnh đó có thể kéo dài nhiều, rất nhiều giờ. Anh ta ở trong vòng tròn, còn đám người thì đổi phiên gác. Một lần tôi đã chứng kiến một người đàn ông cố thoát khỏi Gherao. Họ đánh anh ta tới chết.

Nhớ lại, Paige rùng mình. Những con người bình thường thân thiện là thế đã biến thành một đám đông man rợ gào rú điên loạn.

"Ra khỏi đây mau!" Alfred thét lên, chàng nắm lấy tay cô và dắt cô chạy vào một phố nhỏ yên tĩnh.

- Kinh khủng, - Jason nói.

- Cha tôi đưa gia đình đi khỏi nơi đó ngay hôm sau.

- Giá mà tôi biết được cha cô.

- Cha tôi là một bác sĩ tuyệt vời. Ông có thể thành công lớn ở đại lộ Công Viên, nhưng ông không màng tới tiền bạc. Mối quan tâm duy nhất của ông là cứu giúp con người. Giống như Alfred, cô nghĩ.

- Cha cô ra sao rồi?

- Ông bị giết trong cuộc chiến tranh bộ lạc.

- Thật tiếc quá.

- Ông yêu công việc của mình. Lúc đầu, dân bản xứ chống lại ông. Họ rất mê tín. Ở những làng hẻo lánh bên Ấn Độ, mỗi người đều có một Jatak, tức là lá số tử vi mà thầy mo của bản lấy cho, và họ sống theo lá số tử vi đó. - Cô mỉm cười. - Tôi cũng thích có một cái.

- Thế đám thầy mo có phán em sẽ lấy một kiến trúc sư trẻ, đẹp trai không?

Paige nhìn anh nói quả quyết.

- Không. - Câu chuyện đã đi đến chỗ quá riêng tư. Anh là kiến trúc sư, chắc anh thích nghe chuyện này. Tôi lớn lên trong những cái chòi vách bằng phên liếp sàn đất nện, mái lợp tranh, lúc nhúc những dơi và chuột. Tôi sống trong những Tukuls mái rơm, tường đốt dầy và không có cửa sổ. Ước mơ của tôi là một ngày nào đó được sống trong một căn nhà hai tầng đủ tiện nghi và hàng hiên, thảm cỏ xanh và hàng rào gỗ trắng, và… - Paige ngừng lại. - Xin lỗi, tôi không định kể lề thế này, nhưng vì anh đã hỏi.

- Tôi rất thích câu chuyện của em, Jason nói.

Paige nhìn đồng hồ.

- Đã quá muộn rồi.

- Chúng ta có thể gặp lại vào buổi tối khác không?

Mình không muốn để anh ta tiếp tục, Paige nghĩ. Chuyện này rồi sẽ chẳng đi đến đâu. Cô lại nghĩ đến điều Kat đã nói. Cậu đang níu vào một bóng ma.

- Hãy buông ra đi. Cô nhìn Jason và nói.

- Vâng.

Sáng sớm hôm sau, một người đưa tin mang đến một cái gói. Paige mở cửa.

- Tôi cần chuyển cái này cho bác sĩ Taylor.

- Tôi là bác sĩ Taylor.

Người đưa tin nhìn Paige ngạc nhiên.

- Cô là bác sĩ?

- Phải. - Paige nói. - Tôi là bác sĩ, xin hỏi điều đó có làm phiền ông không?

Ông ta nhún vai.

- Không, thưa cô. Hoàn toàn không. Xin mời cô ký vào đây.

Cái gói nặng một cách bất ngờ. Tò mò, Paige mang nó vào đặt lên bàn phòng khách và mở ra. Đó là mô hình thu nhỏ của một ngôi nhà hai tầng xinh xắn, có hàng hiên. Trước nhà là một bãi cỏ và một khu vườn bé tẹo bao quanh bởi một hàng rào gỗ trắng. Chắc anh ấy phải thức suốt đêm để làm hình mẫu này.

Tấm thiếp kèm theo viết:

Của anh []

Của chúng ta []

- Hãy đánh dấu vào một ô trống.

Cô ngồi đó, lặng nhìn hồi lâu. Ngôi nhà thì đúng, nhưng người đàn ông lại không phải. Ta làm sao thế nhỉ? Paige tự hỏi mình. Anh ấy thông minh, hấp dẫn và đáng yêu. Nhưng cô biết làm sao rồi. Anh không phải Alfred.

Chuông điện thoại reo. Đó là Jason.

- Em đã nhận được căn nhà chưa? - Anh hỏi.

- Đẹp lắm! Cám ơn anh rất nhiều.

- Tôi muốn xây cho em một căn nhà thực sự. Em đã điền vào chỗ trống chưa?

- Chưa.

- Tôi là người đàn ông kiên nhẫn. Em có được rảnh cho bữa tối nay không?

- Có nhưng cần báo trước với anh, tôi phải mổ suốt ngày hôm nay, nên buổi tối sẽ rất mệt.

- Chúng ta sẽ kết thúc sớm. Tiện thể, bữa tối sẽ làm ở nhà bố mẹ tôi.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

40#
 Tác giả| Đăng lúc 20-12-2011 14:56:29 | Chỉ xem của tác giả
Paige ngập ngừng mất một lúc.

- Tôi đã kể tất cả về em.

- Thôi được. - Paige nói. Sự việc diễn ra quá nhanh.

Điều này làm cô lo lắng.

Khi đặt máy xuống Paige nghĩ: Thực ra mình không nên nhận lời. Tối nay mình sẽ mệt đến mức không thể làm được gì ngoài đi ngủ. Ý nghĩ thôi thúc cô gọi lại cho Jason và huỷ bỏ cuộc hẹn. Đã quá muộn rồi. Chúng ta sẽ kết thúc sớm vậy.

Tối hôm ấy khi Paige sửa soạn áo váy, Kat nói.

- Trông cậu mệt phờ rồi.

- Đúng vậy.

- Thế sao vẫn đi? Lúc này tốt nhất cho cậu là một giấc ngủ. Hay cậu còn dư sức?

- Không. Tối nay thì không.

- Lại Jason à?

- Ừ. Mình sẽ gặp phụ huynh anh ta.

- A! - Kat lắc đầu.

- Không phải như cậu tưởng đâu. - Paige nói. Thực sự không phải.
***

Cha mẹ Jason sống trong một ngôi nhà cổ kính và duyên dáng ở quận Pacific Heights. Cha Jason là một người đàn ông quãng bẩy mươi, phong cách quý phái. Mẹ anh là một phụ nữ niềm nở, bình dị. Họ khiến Paige lập tức có cảm giác như đang ở nhà mình.

- Jason kể rất nhiều về cô, - bà Curtis nói, - vậy mà nó lại không kể cô đẹp đến như thế này.

- Cám ơn bác.

Họ vào trong thư viện đầy những mô hình nhà cửa, lâu đài mà Jason đã thiết kế.

- Nói riêng với nhau thôi nhé: Jason cụ cố của nó và tôi đã tạo ra nhiều cảnh quan cho San Francisco này, - cha Jason nói. - Con trai tôi là một tài năng đấy.

- Đó là điều con vẫn thường khoe với Paige. - Jason nói.

Paige cười.

- Cháu biết chứ ạ. - Mắt cô nặng trĩu và cô phải gắng hết sức để tỉnh táo.

Jason nhìn cô, lo lắng.

- Chúng ta ăn tối đi. - Anh đề nghị.

Họ vào một phòng ăn rộng ốp gỗ sồi, được trang tn bằng những đồ cổ duyên dáng và những bức chân dung treo trên tường. Một người hầu bắt đầu phục vụ.

Cha Jason nói.

- Bức hoạ kia là cụ cố của Jason. Tất cả những toà nhà cụ thiết kế đã bị phá huỷ trong trận động đất năm 1906. Thật đáng buồn, bởi vì chúng là vô giá. Chốc nữa tôi sẽ cho cô xem vài tấm ảnh chụp những building đó nếu cô…

Đầu Paige đổ gục xuống bàn. Cô đã ngủ.

- May mà tôi không làm món súp, - mẹ Jason nói khẽ.
***

Ken Mallory có một vấn đề. Khi tin đồn về vụ cá cược lan ra trong bệnh viện, số tiền cuộc đã lên tới mười ngàn đô-la. Quá tự tin vào tài sát gái của mình, Mallory đã nhận số tiền cược vượt xa khả năng tài chính của hắn.

Nếu mình thua thì sẽ khôn nạn đây. Nhưng mình không thể thất bại. Đã đến lúc ra tay rồi.

Kat đang ăn trưa trong căng tin với Paige và Honey thì Mallory sáp lại.

- Có thể ngồi cùng bàn được không, các bác sĩ?

Không phải các cô, không phải các em. Bác sĩ, khôn đấy, Kat nghĩ một cách mỉa mai.

- Cứ tự nhiên, - cô nói.

Paige và Honey đưa mắt nhìn nhau.

- Mình phải đi đây, - Paige nói.

- Tôi cũng thể. Gặp lại sau nhé. - Honey đứng dậy.

Mallory nhìn Paige và Honey đi ra.

- Buổi sáng bận rộn lắm hả? - Mallory hỏi - Hắn làm như đang thực sự quan tâm.

- Có phải tất cả đâu? - Kat phô cho hắn một nụ cười ngọt ngào, hứa hẹn.

Mallory đã vạch kế hoạch chiến lược hẳn hoi. Ta sẽ cho cô ả ấy thấy ta quan tâm đến ả như một con người, chứ không phải chỉ giống cái. Đàn bà… chúng ghét mục tiêu tình dục. Phải nói chuyện y học với cô ả. Ta sẽ làm từ từ, thong thả. Một tháng, ta còn khối thời gian để lôi ả lên giường.

- Cô đã nghe chuyện khám nghiệm tử thi bà Turnball chưa? - Mallory mào đầu. - Bà ta có nguyên cả chai Coca-Cola trong dạ dày. Không tưởng tượng nổi làm sao…

Kat nhoài tới trước.

- Anh làm gì vào tối thứ bảy, Ken?

Mallory đã bị đánh úp.

- Cái gì?

- Em nghĩ biết đâu anh lại thích mời em đi ăn tối.

Hắn thấy mình gần như đỏ mặt. Chúa ơi! Có khác nào bắt cá trong thau! Ả này đâu có đồng tính.Mấy thằng khốn kia nói vậy vì chúng không sục được vào váy cô ả. Được mình sẽ làm cho bọn chúng xem. Cô ả chẳng vừa gợi ý là gì! Hắn cố nhớ xem đã hẹn em nào tối thứ bảy. Sauy, Cô y tá phòng mổ. Cô nàng có thể đợi.

- Không có việc gì đâu, - Mallory nói. - Anh muốn mời em đi ăn tối.

Kat đặt tay lên tay hắn.

- Tuyệt! - Cô nói êm ru. - Em mong sao thứ bảy chóng đến.

Hắn toét miệng cười.

- Anh cũng vậy.

Cô không biết giá bao nhiêu đâu, cô em. Mười ngàn đô-la đấy!

Chiều hôm đó Kat kể lại với Paige và Honey.

- Mồm hắn há hốc ra! - Kat cười. - Giá các cậu được nhìn cái vẻ mặt hắn. Trông cứ như con mèo phải nuốt chửng con chim hoàng yến vậy.

- Hãy nhớ cậu là Kat. - con mèo. Còn hắn là con chim hoàng yến. - Paige nói.

- Cậu sẽ làm gì với hắn vào tối thứ bảy? - Honey hỏi.

- Có gợi ý gì không?

- Có chứ, - Paige đáp. - Kế hoạch là thế này…
***

Tối thứ bảy, Kat đi ăn với Ken Manory tại Emilio, một nhà hàng bên bờ vịnh. Cô trang điểm thật cẩn thận với bộ váy dài trắng, hở vai.

- Trông em thật mê hồn. - Mallory nói. Hắn thận trọng gẩy đúng nốt nhạc. Tán tụng nhưng không thúc ép. Say mê, nhưng không khêu gợi. Mallory rắp tâm phô bày hết vẻ quyến rũ của mình, nhưng điều đó bỗng trở nên không cần thiết. Rất nhanh, hắn thấy rõ rằng chính Kat mới là người đang ra sức làm duyên làm dáng với hắn.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách