Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: HuGeHouse
Thu gọn cột thông tin

ღ Hồ Ca - Thanh niên văn nghệ ♥ Tổng hợp mess trên weibo của Hồ thi nhân ღ

  [Lấy địa chỉ]
Đăng lúc 4-9-2011 18:09:34 | Xem tất
02.12.2010          12:23

(*Chuyển tiếp weibo*)


Hồ Ca: Sư phụ, đã lâu không gặp, sư phụ đang vân du chốn nào vậy

Tạ Quân Hào: Sáng hôm nay được nhà thư pháp Tiêu Phương tiên sinh tặng cho mặc bảo (* ), trong lòng rất biết ơn, thích đến chẳng rời tay. ...


* mặc: mực, màu đen
mặc bảo: chỉ bức thư pháp quý
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 4-9-2011 18:09:46 | Xem tất
02.12.2010          12:41
(*Chuyển tiếp weibo*)

@Hồ Ca: Bế về nhà, bế về nhà

@weibo kinh điển ngữ lục: Nhìn cái gì mà nhìn, về làm việc đi!



----------------------
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 4-9-2011 18:09:59 | Xem tất
2/12/2010 03:57 AM ~ !



Không phải mệt đến nằm bò luôn, chỉ là uống đến nằm luôn. Tôi sẽ không yêu sao? Tôi cuối cùng để làm gì? Nếu như ngày mai đi lấy chứng nhận, các bạn sẽ chúc phúc cho tôi không? Ban đêm nước mắt như bão táp . Tôi vì cái gì mà làm nghệ sĩ. Mẹ có vui không? Con đã cố hết sức rồi!

------------
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 4-9-2011 18:10:09 | Xem tất
Xem Ca Ca chơi  “Bịt mắt bắt dê “
Mess 7/12/2010.



HG: Hôm nay. Vui vẻ. Đường Nhân điện ảnh. Bắc Kinh ngân hàng. Tay trong tay bước vào thời đại mới. Lão Trầm nói. Muốn ói thì cứ ói nhé. Tôi muốn ăn wonton. Chính là tôi ăn mì tuyết thái nhục ti. Ha ha ha. Bịt mắt bắt dê. Bọn họ đều không tìm được tôi. Đóan xem tôi đang ở đâu. Vĩnh Gia tân thôn.
00:18


Kết quả ai cũng không tìm được tôi. Bởi vì không để chính mình lạnh cóng. Tôi phá dù đi ra rồi. Trước tôi còn nhảy qua cửa sổ theo lối thang lầu bò lên trên tầng cao nhất Bar Lưu nhược anh, đi qua phòng ngoài, sau lại từ cái thang lầu kia đi xuống. Tự mình thò đầu cho lão Trầm gọi điện thoại. Bít mắt bắt dê. Tôi có thể là cao thủ đệ nhất.
02:30

Hiệp đầu tiên  hiệp thứ hai tôi đều thắng hết. Hiệp thứ ba tôi trốn quá chậm, bị Đại Vương tại lầu 3 tóm đón được. Sau đó tôi giả bộ đầu hàng, vừa lúc bay nhanh vào xe của tôi, đóng cửa lại. Bọn họ đập cửa xe. Tôi ở trong xe cảm giác bản thân giống như một con rùa ấy ha ha ha. Sau đó tôi đi theo lão Trầm ăn wonton (muốn nôn thì nôn đi nhé)… Đi một vòng lại trở về rồi.
02:37

Các bạn ngân hàng Bắc Kinh. Hôm nay không công bình. Các bạn xa luân đại chiến rót cho tôi. Chúng ta lần sau một đối một. Xem ai ngã trước. Hừm.

02:40

*xa luân đại chiến: ý trong câu này là không ngừng rót rượu cho lão uống… hic


Viên Hoằng: Quên nói cho cậu biết, làm một tiểu bằng hữu nội tâm u ám, tôi khi còn bé chơi bịt mắt bắt dê am hiểu nhất là để các tiểu bằng hữu ẩn núp, tôi về trước.


HG rep: làm một cao thủ ẩn núp hàng đầu, chuyện bị các tiểu bằng hữu khác của anh ấy vứt bỏ là thường xuyên xãy ra, cho nên mới học cách tự thú.

Viên hoằng rep: lúc các tiểu bằng hữu tâm lý nản lòng, dưới tình huống động một tí là tự thú, chiến thắng của tôi được nâng lên  rõ rệt.

Thái nghệ nông: phải có ước pháp tam chương, sau này uống nhiều thì không được chơi bịt mắt bắt dê! Không được phép leo cửa sổ! Không được phát weibo!


Ca Ca rep: vậy tôi đem điện giấu điện thoại di động đi!

*ước pháp tam chương: hứa hẹn ba điều


----------
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 4-9-2011 18:10:23 | Xem tất
08.12.2010     01:40AM

*Chuyển tiếp weibo*

@Tạ Quân Hào : hướng @ Hồ Ca nói: Tiểu lâu nhất dạ thính xuân vũ,nguyệt trung bái phỏng quý xan thính!
*Dịch nghĩa: Lầu nhỏ đêm nghe tiếng mưa xuân, dưới trăng tới hỏi quý nhà hàng.

@Nhân nhân võng Hồ Ca Hồ tiêu viên: Tá vấn tửu gia hà xứ hữu , mục đồng dao chỉ Vĩnh gia đình.
*Dịch nghĩa: Hỏi thăm quán rượu ở nơi đâu, mục đồng chỉ Vĩnh Gia đình xa xa


@Hồ Ca: Sao mà tài như vậy. Sư phụ, sư phụ cứ theo bước mục đồng mà đi!


Chú giải thêm:
1, Câu Tạ Quân Hào hỏi Hồ Ca là biến tấu từ một câu thơ nổi tiếng của Lục Du, bài "Lâm An xuân vũ sơ tễ" (Mưa xuân mới tạnh ở Lâm An).
Nguyên tác:
Tiểu lâu nhất dạ thính xuân vũ,
Thâm hạng minh triêu mại hạnh hoa.
(Lầu nhỏ suốt một đêm nghe mưa xuân, tới sáng nghe vẳng tiếng người mua hoa hạnh từ trong ngõ sâu)

2, Câu mà nick weibo Nhân nhân võng Hồ Ca Hồ tiêu viên (nick này dịch ra có nghĩa là nhóm những fan hâm mộ của Hồ Ca (hồ tiêu) ở trên mạng) đưa ra cũng là trích từ "Thanh minh" của Đỗ Mục.
Nguyên tác:
Tá vấn tửu gia hà xứ hữu ?
Mục đồng dao chỉ Hạnh Hoa thôn.
(Ướm hỏi nơi nào có quán rượu, trẻ chăn trâu chỉ xóm Hạnh Hoa ở đằng xa)
Hạnh Hoa thôn là địa điểm nấu rượu ngon nổi tiếng.
Vĩnh Gia đình hình như là tên khu phố nơi tọa lạc của nhà hàng. :">

---------------------------------------

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 4-9-2011 18:10:37 | Xem tất
09.12.2010      02:10AM

Tôi chỉ là lén nhìn giấc mộng của em


Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 4-9-2011 18:10:47 | Xem tất
09.12.2010                18:30

*Chuyển tiếp weibo*

@Cáp lôi Trịnh Nghĩa: Lão gia tử đã đến rồi, Hồ Ca vừa thông báo qua điện thoại, đã tới Côn Minh chuyển máy bay.


@Lady nữ na nữ na: Đường tới đây của anh ấy mất nhiều thời gian nhất ha ha

@Hồ Ca: Nói gì vậy, chỉ có mỗi một chuyến bay, mà xong xuôi hết thì chen lấn đến nỗi anh mồ hôi như mưa á

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 4-9-2011 18:10:57 | Xem tất
09.12.2010                19:52

*Chuyển tiếp weibo*
@Cáp lôi Trịnh Nghĩa: Hồ Ca, còn thiếu cậu đó, ghế trống đang chờ.



@Hồ Ca: Người đang ở trên xe rồi, còn có hai  vị huynh đệ cùng đi chung đường. Tôn ba, ba thật được nể mặt lắm đó.


@Hành giả Tôn Miện: Hồ mụ tại đồ trung, Tôn ba tâm phác thông
Dịch nghĩa:
胡妈在途中,孙爸心扑通
Má Hồ còn trên đường, ba Tôn tim đập liên hồi.

@Trát Tây Đốn Châu: Chúc Tôn gia sinh nhật vui vẻ.

09.12.2010           20:17

@Hồ Ca: Tôn ba tâm phác thông, Hồ MA hướng tiền xung
Dịch nghĩa:
孙爸心扑通,胡MA向前冲
Ba Tôn tim đập liên hồi, má Hồ hướng về phía trước tiến lên

@Cáp lôi Trịnh Nghĩa: ha ha chúng tôi đói chết rồi đó đó đó ...


@Hồ Ca: Mọi người cứ ăn trước đi. Thôi xong, tự phạt 3 chén, muốn chạy cũng không thoát rồi.


@Trát Tây Đốn Châu: Em biết được là hiện giờ sư phụ anh nhất định cao!!!

09.12.2010      20:28

@Hồ Ca: Trên cao nguyên mà, có thể không "cao" sao
------------------------------
Note 1:Câu của ba Tôn vần với nhau như kiểu một câu thơ ngắn, Ca ca cũng dùng câu cuối của ba Tôn để tạo thành một câu thơ ngắn đáp lại. Chữ "MA" chưa hiểu rõ tại sao Ca lại viết hoa, hì  ^_^
Note 2: cái tự phạt 3 ly của Ca giống ở Việt Nam quá, ở Việt Nam thì dân nhậu hình như hay có câu "Vào 3 ra 7" Anh em bạn bè tụ tập có uống rượu, đến muộn thì bị phạt uống 3 chén, về sớm cũng phải tự phạt uống hết 7 chén mới được về
Note 3: Bạn Đốn Châu reply lại câu "tự phạt 3 chén" của Ca, chắc có ý trêu Ca là dạo này uống rượu tiếp khách nhiều, tửu lượng cao, sợ gì 3 chén (^_^). Ca mới tự trào, trả lời câu cao nguyên trên.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 4-9-2011 18:11:09 | Xem tất
09.12.2010             20:19

*chuyển tiếp weibo*

@Cáp lôi Trịnh Nghĩa: Ba Tôn và tiểu nữ nhi Chu Đan




@Chu Đan: Màn tường thuật trực tiếp của nhị thúc quá chuyên nghiệp, còn thiếu quảng cáo.
Quảng cáo tới đây: Mộng Điệp trang Mộng Điệp trang trong Mộng Điệp trang bán dương quang (dương quang: ánh sáng mặt trời)



@Hồ Ca: Đan tỷ trong tấm hình này sao mà giống Sa tỷ
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 4-9-2011 18:11:20 | Xem tất
09.12.2010           21:38
*Chuyển tiếp weibo*

@Dương việt dương việt: @Hành giả Tôn Miện vui nhé, nhận quà sinh nhật của @Hồ Ca




@Chu Đan: Ba Tôn hôm nay không ngủ một mình rồi...

@Dương việt dương việt: Ba Tôn đố dám ngủ

@Hồ Ca:
Hôm nay mà ngủ thì thật uổng phí ân tình mỹ nữ đó!!!

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách