Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: linh2511
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Hiện Đại] Công Tước Và Em | Julia Quinn

[Lấy địa chỉ]
31#
 Tác giả| Đăng lúc 1-11-2011 21:47:05 | Chỉ xem của tác giả
Ngài Công tước phỗng mũi vì tự hào. Như thường lệ, nòi giống tốt đã được chứng minh vào phút cuối. Ngài lẽ ra nên biết rằng dòng máu Basset không thể sản sinh ra một người đần độn.

Ngay khi hoàn thành khóa học ở Oxford với việc đứng đầu lớp Toán, Simon đến Lodon với bạn mình. Anh đã, dĩ nhiên, thuê một căn hộ dành cho người độc thân, không mong mỏi về sống với cha. Và khi Simon bước chân vào xã hội thượng lưu, nhiều và ngày càng nhiều người hơn hiểu nhầm sự ngập ngừng đầy ý nghĩa của anh thay cho sự kiêu căng, và nhóm bạn nhỏ của anh thay cho tính độc đoán.

Danh tiếng của anh được chính thức công nhận khi Beau Brummel – người đàn ông được nhận biết như người lãnh đạo của giới thượng lưu – đã hỏi một câu hỏi khá rắc rối về vài vấn đề thời trang mới tầm thường nào đó. Giọng điệu của Brummel như đang hạ mình, và hắn ta rõ ràng hy vọng làm bẽ mặt quý ngài trẻ tuổi. Như cả London đều biết, Brummel không yêu thích gì hơn là việc giảm giá trị của quý tộc Anh bằng cách biến họ thành những tên ngốc nói ba hoa. Và hắn ta vờ như quan tâm đến ý kiến của Simon, kết thúc câu hỏi với giọng lè nhè. “Anh không nghĩ vậy sao?”

Cả đám khán giả chuyên ngồi lê đôi mách dõi theo với hơi thở hồi hộp. Simon, cóc cần quan tâm về chi tiết sắp xếp cà vạt của Hoàng tử, chỉ đơn giản liếc đôi mắt xanh biếc lạnh giá về phía Brummel, và trả lời, “Không.”

Không giải thích, không tỉ tê, chỉ “Không.”

Và rồi anh bước đi.

Vào buổi chiều sau đó, Simon dường như trở thành vị vua của giới thượng lưu. Điều nực cười làm anh khó chịu là, Simon chẳng mảy may quan tâm đến Brummel hay giọng lưỡi của hắn, và anh hầu như chắc chắn sẽ nói nhiều hơn cả một kẻ ba hoa bị gạt đi, nếu anh đảm bảo anh có thể làm thế mà không vấp một lời nào. Vậy nhưng trong trường hợp ngoại lệ này, kiệm lời dứt khoát là đã chứng minh được nhiều hơn thế, câu nói cụt ngủn của Simon hóa ra lại là đòn chí tử hơn bất cứ lời dài dòng lê thê nào mà anh có thể nói được.  

Tiếng tăm sáng chói và gây ấn tượng của người thừa kế đẹp trai Hastings tự nhiên vang đến tai ngài Công tước. Và mặc dù ngài không ngay lập tức tìm Simon, Simon bắt đầu nghe đủ thứ từ những tin chợ trời đủ để cảnh báo anh rằng, mối quan hệ giữa hai cha con có thể sẽ thay đổi. Ngài Công tước đã cười phá lên khi nghe về việc xảy ra với Brummel, và nói, “Hiển nhiên thôi. Nó mang họ Basset mà.” Một người quen cũng đề cập rằng Công tước đã nghe những tin tức về năm thứ nhất của Simon tại trường Oxford.

Và rồi cả hai mặt-đối-mặt tại buổi dạ vũ London.

Ngài Công tước không cho Simon cơ hội để phớt lờ nào.  

Simon đã cố. Ồ, anh đã rất cố gắng. Nhưng không ai lại có khả năng nghiền nát sự tự tin của anh như cha, và khi anh nhìn chằm chằm vào Công tước, người giống anh như tạc, mặc dù là một hình ảnh già hơn của chính bản thân anh, anh không thể di chuyển, và thậm chí không thể nói một lời nào.

Lưỡi anh cứng lại, miệng như trở nên thừa thãi, và có vẻ như tật nói vấp của anh giăng kín khắp từ miệng đến cơ thể, vì anh đột nhiên chẳng cảm thấy ổn chút nào.

Vì lý do đó, ngài Công tước hưởng lợi trong khoảnh khắc sai lầm thoáng qua của Simon, ôm chầm anh đầy chân thành, “Con trai.”

Simon rời khỏi đất nước ngay ngày hôm sau.

Anh biết sẽ không thể hoàn toàn tránh mặt cha nếu anh vẫn ở lại nước Anh. Và anh từ chối cư xử như một đứa con trai sau bao nhiêu năm trời không được cha thừa nhận.

Ngoài ra, anh bắt đầu cảm thấy nhàm chám với cuộc sống phóng túng tại London. Đặt danh tiếng phóng đãng sang một bên, Simon không có khí chất của một gã trác táng thực thụ. Anh đã tận hưởng những đêm dài của mình trong thành phố cũng nhiều như những người bạn thân phóng đãng của anh, nhưng sau ba năm tại Oxford và một năm sau tại London, cái vòng lẩn quẩn của tiệc tùng và gái gú đã trở nên, chà, cũ rích.

Và thế là anh rời đi.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

32#
 Tác giả| Đăng lúc 1-11-2011 21:50:27 | Chỉ xem của tác giả
Tuy nhiên, hiện giờ, anh mừng vì quay trở lại. Có cái gì đó thật dễ chịu khi trở về nhà, một cái gì đó yên bình và thanh thản vào những ngày mùa xuân ở Anh quốc. Và sau sáu năm trời rong ruổi lặng lẽ một mình, chết tiệt thật là quá tốt khi được gặp bạn bè lần nữa.  

Anh im lặng di chuyển dọc theo đại sảnh, tìm đường tới phòng khiêu vũ. Anh không muốn bị chú ý; điều cuối cùng mà anh ao ước là việc tuyên bố về sự có mặt của mình. Buổi nói chuyện vào lúc chiều với Anthony Bridgerton đã xác nhận một lần nữa quyết định của anh về việc không nhận lãnh một vai trò năng động trong xã hội thượng lưu London.

Anh không có kế hoạch kết hôn. Không bao giờ. Và trong cái xã hội này, thì không thằng đàn ông nào lại tham gia vào các buổi tiệc thượng lưu mà không tìm cho mình một cô vợ.

Thậm chí cả như vậy, anh luôn cảm thấy lòng trung thành của mình dành cho Quý bà Danbury, sau những năm tháng tử tế bà đã dành cho anh trong suốt quãng thời gian thơ ấu, và nói thật thì, anh khá yêu thích người phụ nữ lớn tuổi ấy vì tính tình thẳng thắn của bà. Sẽ thật là khiếm nhã khi từ chối lời mời bà dành cho anh, đặc biệt là khi nó đến từ một mẩu tin nhắn cá nhân chào mừng việc anh quay trở về.

Vì Simon biết đường đi nước bước trong nhà, anh đi vào từ cửa phụ. Nếu mọi chuyện tốt đẹp, anh có thể kín đáo tới phòng khiêu vũ, bày tỏ lòng quý trọng với Quý bà Danbury, và sau đó rời đi.

Nhưng khi anh đi đến khúc ngoặt của góc phòng, anh nghe thấy những giọng nói phát ra, và anh đông cứng.

Simon nén chặt tiếng rên. Anh đang xen ngang cuộc hò hẹn của một đôi tình nhân. Khỉ gió thật. Làm sao để thoát ra khỏi đây mà không gây chú ý? Nếu sự có mặt của anh bị khám phá ra, cảnh tượng kế tiếp chắc chắn sẽ là một tuồng kịch, xấu hổ, và kết thúc buồn tẻ nhạt thếch. Tốt hơn là chỉ nên hòa tan vào bóng tối, và để cho đôi tình nhân tiếp tục với con đường hôn nhân của họ.

Nhưng ngay khi Simon bắt đầu lặng lẽ quay đi, một âm thanh khiến anh chú ý.

“Không.”

Không? Có phải một quý cô trẻ tuổi bị ép buộc vào hành lang hoang vắng khi cô ấy không sẵn sàng? Simon không mong muốn trở thành người hùng của bất kỳ ai, nhưng ngay cả vậy anh cũng không thể để sự xúc phạm phẩm giá diễn ra như thế. Anh nhẹ nhàng nghển cổ, vểnh tai lên gấp gáp để có thể nghe tốt hơn. Cuối cùng thì, có lẽ anh đã nghe nhầm. Nếu không ai cần giúp đỡ, anh chắn chắn không có ý định can thiệp như một trò hề.

“Nigel.” Cô gái đang nói. “Anh thật sự không nên theo tôi ra ngoài này.”

“Nhưng anh yêu em!” Gã trai trẻ hét lên bằng một giọng say đắm. “Tất cả những gì anh muốn là khiến em trở thành vợ anh.”

Simon gần như rên rỉ. Kẻ ngốc mù quáng đáng thương. Thật chán ngắt khi phải lắng nghe tiếp.

“Nigel.” Cô nói lần nữa, chất giọng sửng sốt và kiên nhẫn. “Anh trai tôi đã nói với anh là tôi không thể cưới anh. Tôi hy vọng chúng ta có thể tiếp tục như những người bạn.”

“Nhưng anh trai em không hiểu!”

“Không phải vậy.” Cô nói kiên quyết. “Anh ấy hiểu.”

“Mẹ kiếp! Nếu em không lấy anh thì sẽ lấy ai?"

Simon chớp mắt ngạc nhiên. Lời cầu hôn này dứt khoát là chẳng lãng mạn gì.

Cô gái dường như cũng nghĩ vậy. “Tốt thôi.” Cô nói, nghe cáu kỉnh. “Có vẻ như trong phòng khiêu vũ của Quý bà Danbury hiện tại có hàng tá quý cô trẻ tuổi khác. Tôi chắc chắn rằng một trong số họ sẽ xúc động được cưới anh.”

Simon nhẹ rướn người về phía trước để anh có thể nhìn thoáng qua cảnh tượng trước mắt. Cô gái vẫn ở trong bóng tối, nhưng anh có thể thấy chàng trai khá rõ. Gương mặt gã  ta nhuốm vẻ xấu hổ, và đôi vai sụp xuống đầu hàng. Chậm rãi, gã lắc đầu. “Không,” gã khổ sở nói, “họ không sẵn lòng như thế đâu. Em không thấy sao? Họ… họ…”

Simon cau mày khi gã trai đánh rơi mất từ ngữ. Anh không xuất hiện và lắp bắp với quá nhiều cảm xúc cần phải vượt qua như vậy, nhưng không bao giờ vui vẻ khi một người không thể nói nổi một câu hoàn chỉnh.

Bình luận

hóng nhiuuuuuuu....  Đăng lúc 2-11-2011 10:08 AM
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

33#
 Tác giả| Đăng lúc 2-11-2011 12:45:25 | Chỉ xem của tác giả
“Không ai tốt như em cả.” Cuối cùng gã nói. “Em là người duy nhất mỉm cười với anh.”  

“Ồ, Nigel.” Cô gái nói, thở dài mệt mỏi. “Tôi chắc chắn điều đó không đúng.”

Nhưng Simon có thể nói rằng cô chỉ đang cố gắng tỏ ra tử tế. Và cô thở dài lần nữa, mọi chuyện trở nên rõ ràng với anh, rằng cô không cần bất cứ sự cứu giúp nào. Tình huống này có vẻ như hoàn toàn nằm trong tầm tay cô, và trong khi Simon mơ hồ cảm thấy day dứt cảm thông cho gã Nigel không may, cũng chẳng có việc gì ở đây anh có thể giúp được.

Hơn nữa, anh bắt đầu cảm thấy như một kẻ tọc mạch tồi tệ nhất.

Anh lùi về phía sau, hướng mắt tập trung vào cánh cửa mà anh biết sẽ dẫn đến thư viện. Còn một cánh cửa nữa kế bên ở phòng bên cạnh, dẫn đến nhà kính. Từ đó anh có thể vào đại sảnh chính và di chuyển đến phòng khiêu vũ. Sẽ không thận trọng khi đi tắt qua cánh cửa hành lang, nhưng ít ra Nigel tội nghiệp không biết tình trạng bẽ mặt của gã có người chứng kiến.

Nhưng sau đó, chỉ vài bước ra khỏi cánh cửa sạch bóng, anh nghe cô gái thét lên.  

“Em phải cưới anh!” Nigel gào lớn. “Em phải thế! Anh không bao giờ tìm được ai khác–”

“Nigel, dừng lại!”

Simon quay lại, rên lên. Cuối cùng, có vẻ như anh phải sẵn sàng giải cứu cho cô gái nhỏ bé ấy. Anh sải bước ngược về đại sảnh, khoác vào vẻ nghiêm nghị, biểu hiện đầy chất Công tước nhất trên mặt anh. Những từ ngữ, “Tôi tin rằng quý cô đây yêu cầu anh ngừng lại.” nằm sẵn trên đầu lưỡi. Nhưng dường như anh chưa cần phải sắm vai anh hùng vào tối nay, vì trước khi anh có thể nói một lời nào, quý cô trẻ tuổi vung tay phải ra sau, đấm một cú mạnh cật lực đáng ngạc nhiên vào quai hàm Nigel.

Nigel ngã xuống, cánh tay đập đập, quơ quào trong không khí một cách khôi hài, chân cẳng xụi lơ bên dưới. Simon chỉ biết đứng đó, không thể tin nổi, quan sát cô gái khụy gối xuống.

“Ôi trời.” Cô nói, giọng hơi rít lên. “Nigel, anh không sao chứ? Tôi không có ý đánh anh mạnh thế.”

Simon phá ra cười. Anh không thể ngăn mình lại được.

Cô gái giật mình, ngước lên.

Simon nín thở. Mãi cho đến trước đó, cô đứng trong bóng tối, và tất cả những gì anh có thể thấy rõ nơi cô là mái tóc dày sẫm màu khỏe mạnh. Nhưng giờ đây, cô ngẩng đầu lên đối mặt với anh, anh nhận ra cô có đôi mắt to, đen láy, và bờ môi hoang dại, căng mọng nhất mà anh từng biết. Gương mặt hình trái tim không đẹp theo kiểu tiêu chuẩn của giới thượng lưu, nhưng có vẻ gì đó ở cô đơn giản là tống sạch hơi thở ra khỏi anh.

Hàng lông mi dày, nhưng sắc nét của cô cau lại. “Ngài,” cô hỏi, không có vẻ gì là hài lòng khi thấy anh, “là ai?”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

34#
 Tác giả| Đăng lúc 2-11-2011 12:50:33 | Chỉ xem của tác giả
Chương 3


Tác giả nghe được lời đồn đại rằng Nigel Berbrooke đã bị nhìn thấy tại Cửa hàng mua bán Đá quý Moreton, ra giá cho một chiếc nhẫn kim cương nạm ngọc. Liệu Cậu Berbrooke có tiến xa hơn không?

Quý bà Whistledown, Thời báo Xã Hội, 28 tháng Tư năm 1813.


Đêm nay, Daphne quyết định, không thể nào tệ hơn được nữa. Lúc đầu, cô bị ép phải trải qua buổi tối trong góc tối nhất của phòng khiêu vũ (đó không phải là nhiệm vụ dễ dàng gì, kể từ khi Quý bà Danbury, rõ ràng là khiến đến ánh nến tuyệt mỹ và chói sáng nhất cũng phải đánh giá cao, xuất hiện), rồi cô xoay sở làm sao đó mà vấp phải vào chân Philipa Featherington, trong lúc đang cố tìm đường tẩu thoát, dẫn đến việc Philipa, không bao giờ là cô gái yên lặng nhất phòng, ré lên, “Daphne Bridgerton! Cô có bị thương không?” Điều đó đã thu hút sự chú ý của Nigel, đầu anh ngẩng phắt lên trước những lời ấy như con chim giật nảy mình, và ngay lập tức vội vã băng ngang qua phòng khiêu vũ. Daphne đã hy vọng, không ngơi cầu nguyện về việc cô có thể vượt qua anh, đến phòng nghỉ của các quý cô trước khi bị bắt kịp, nhưng không, Nigel đã dồn cô vào phòng đại sảnh, và bắt đầu kể lể về tình yêu dành cho cô.

Điều đó cũng đủ ngượng ngùng rồi, nhưng giờ đây lại xuất hiện người đàn ông này – một người xa lạ đẹp trai khủng khiếp và gần như làm xáo trộn mọi cảm giác điềm tĩnh – đã chứng kiến hết mọi thứ. Và tệ hại hơn nữa, anh đang cười!

Daphne nhìn trừng trừng khi anh ta cười thầm trước tỉnh cảnh bất lợi của cô. Cô chưa bao giờ thấy anh trước đây, nên anh hẳn phải là một người mới ở London. Mẹ cô hầu như chắc chắn rằng Daphne đã được giới thiệu, hay ít nhất bà nghĩ thế, với tất cả quý ông thích hợp. Dĩ nhiên, người đàn ông này có thể là đã cưới vợ, và vì vậy không có trong danh sách các nạn nhân tiềm năng của Violet, nhưng bản năng Daphne biết rằng, anh ta không thể ở London lâu mà không có cả đống lời thì thầm về nó.

Gương mặt anh đơn giản là quá hoàn hảo. Chỉ mất một khoảnh khắc để nhận ra rằng anh có thể khiến cho vẻ đẹp của cả Michelangelo phải xấu hổ. Đôi mắt anh rất kỳ lạ, chúng gần như rực lên quá đỗi xanh thẫm. Mái tóc dày, ánh đen, và anh cao lớn – cao như các anh trai cô vậy, một điều hiếm thấy.

Đây là một người đàn ông. Daphne nhăn nhó nghĩ, có thể rất dễ dàng đánh cắp tiếng kêu líu lo, tíu tít của các quý cô trẻ tuổi khỏi cánh đàn ông nhà Bridgerton một cách giỏi giang.

Cô không biết tại sao điều đó lại làm cô khó chịu nhiều đến thế. Có thể là do cô biết, một người đàn ông như vậy sẽ không bao giờ hứng thú với một người phụ nữ như cô. Có thể là do cô cảm thấy như một người phụ nữ như cô. Có thể là do cô cảm thấy như một người phụ nữ ăn mặc hết mực lôi thôi, đứng bên cạnh bộ dạng lộng lẫy của anh. Hoặc có thể chỉ đơn giản là do anh ở đây, cười phá lên như thể cô là một loại thú vui tiêu khiển trong rạp xiếc.

Nhưng bất cứ đó là trường hợp nào, bản tính cáu kỉnh ít gặp bừng lên trong cô, và cô cau mày lại, hỏi. “Ngài là ai?”

Simon không biết tại sao anh lại không trả lời câu hỏi của cô với dáng vẻ nghiêm trang, nhưng có chút quỷ quái khiến anh đáp lại. “Mục đích của tôi là trở thành người giải nguy cho cô, nhưng quý cô đây rõ ràng không cần sự phục vụ của tôi mất rồi.”

“Ồ.” Cô gái nói, có vẻ dịu đi. Rồi cô mím chặt môi, khẽ nhếch lên xem xét lời anh. “À, vậy, cám ơn, tôi cho là thế! Thật tiếc là anh không xuất hiện sớm hơn mười giây trước. Tôi đã không cần phải đánh anh ấy.”

Simon liếc xuống nhìn chàng trai trên mặt đất. Vết thâm tím thẫm lại trên cằm, và gã rền rĩ. “Laffy, ồ Laffy. Anh yêu em, Laffy.”

“Tôi đoán cô là Laffy?” Simon lẩm bẩm, cái nhìn chằm chằm của anh trượt lên khuôn mặt cô. Thật ra, cô là một tạo vật nhỏ bé hấp dẫn, do bởi góc vạt áo lót của cô có vẻ như tuột xuống.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

35#
 Tác giả| Đăng lúc 2-11-2011 12:53:14 | Chỉ xem của tác giả
Cô quắc mắt, rõ là không cảm kích trước sự cố gắng của anh khi hóm hỉnh một cách khéo léo – và cũng rõ ràng là không nhận ra cái nhìn săm soi, nặng nề, như đang mổ xẻ của anh không phải trên khuôn mặt cô. “Chúng ta làm gì với anh ấy đây?” Cô hỏi.

“Chúng ta?” Simon lặp lại.

Cô quắc mắt dữ dội hơn. “Anh đã nói là anh ở đây để trở thành người cứu nguy cho tôi, không phải sao?”

“Tôi đã nói vậy.” Simon chống nạnh và cân nhắc tình huống. “Tôi nên quẳng hắn ra đường chăng?”

“Dĩ nhiên là không!” Cô la lên. “Vì Chúa, không phải bên ngoài vẫn đang mưa sao?”

“Cô Laffy thân mến của tôi,” Simon nói, không đặc biệt để tâm đến chất giọng nhún nhường của mình, “cô không nghĩ sự lo lắng của cô đặt có hơi nhầm chỗ đấy chứ? Người đàn ông này đã cố tấn công cô.”

“Anh ấy không có tấn công tôi.” Cô đáp trả. “Anh ấy chỉ… chỉ… Ồ, thôi được, anh ấy cố gắng tấn công tôi. Nhưng không bao giờ định gây cho tôi bất cứ tổn hại thực sự nào.”

Simon nhướng mày. Phụ nữ, thật sự, là những tạo vật bướng bỉnh nhất. “Và cô chắc chắn về điều đó?”

Anh quan sát cô cẩn thận lựa chọn từ ngữ. “Nigel không có ác ý.” Cô chậm rãi nói. “Tất cả những gì anh ấy đã sai là đánh giá không đúng vấn đề.”

“Vậy là, cô có một tâm hồn cao thượng hơn tôi đấy.” Simon lặng lẽ nói.

Cô gái để bật ra tiếng thở dài nữa, Simon không hiểu sao anh nghe rõ cả âm thanh tiếng thở nhẹ quét dọc khắp cơ thể mình. “Nigel không phải là người xấu.” Cô nói khá nghiêm trang. “Đó chỉ là vì anh ấy không phải luôn luôn tỏa sáng, và có lẽ là do đã hiểu lầm một phần sự tử tế của tôi thành cái gì khác.”

Simon cảm thấy một sự thán phục lạ lùng dành cho cô gái. Hầu hết phụ nữ anh đã gặp sẽ kích động lên vào vấn đề này, nhưng cô – bất kể cô là ai – đã khá chắc mọi chuyện ở trong tầm kiểm soát của bản thân, và giờ đây đang để hiện một tâm hồn cao thượng đáng kinh ngạc. Thậm chí việc cô nghĩ có thể bảo vệ gã Nigel này hoàn toàn xa lạ với anh.

Cô nhấc chân, lấy tay phủi lên tấm vải lụa xanh lá mạ của chiếc váy. Tóc cô được vén lên, một lọn tóc dày buông xõa xuống vai, quăn lại đầy quyến rũ trước ngực. Simon biết anh nên lắng nghe cô – cô đang nói huyên thuyên về việc gì đó, như những phụ nữ thường có thói quen ấy – nhưng anh dường như không thể rời mắt khỏi mái tóc sẫm màu. Có cảm giác đó như một dải ruy băng óng mượt như tơ, quấn quanh chiếc cổ trông giống thiên nga của cô, và Simon có một sự thôi thúc mạnh mẽ, kinh hãi nhất là thu ngắn khoảng cách giữa họ, lần theo những đường trên tóc cô bằng môi anh.

Anh chưa bao giờ ve vãn một cô gái ngây thơ trước đây, nhưng cả thế giới đều phác thảo chân dung anh như một kẻ phóng đãng. Thì có hại gì nào? Nó không phải như thể anh chuẩn bị đánh cắp cô. Sẽ chỉ là một nụ hôn. Chỉ là một nụ hôn ngắn ngủi.

Thật là cám dỗ, cuồng loạn, cám dỗ đến phát điên.

“Ngài! Thưa Ngài!”

Miễn cưỡng, anh lia mắt về phía cô. Điều này, dĩ nhiên, thật thú vị, nhưng thật khó khi vẽ nên sự quyến rũ của cô khi cô đang quắc mắt nhìn anh.

“Anh có đang nghe tôi nói không?”

“Tất nhiên.” Anh nói dối.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

36#
 Tác giả| Đăng lúc 2-11-2011 12:56:15 | Chỉ xem của tác giả
“Anh không thế.”

“Thật vậy.” Anh thừa nhận.

Một âm thanh nghi ngờ nghe như tiếng làu bàu thoát ra khỏi cổ họng cô. “Vậy thì tại sao,” cô nghiến răng, “anh nói anh có nghe?”

Anh nhún vai. “Tôi nghĩ đó là những gì cô muốn.”

Simon quan sát với vẻ hứng thú mê hoặc khi cô thở sâu và lầm bầm với chính bản thân mình. Anh không thể nghe được lời cô nói, nhưng anh ngờ rằng bất cứ từ nào trong chúng có thể được phân tích như một sự ca ngợi. Cuối cùng, dù giọng nghe đầy vẻ khôi hài, cô đáp. “Nếu anh ước được giúp đỡ tôi, tôi sẽ hài lòng hơn nếu anh chỉ đơn giản rời đi.”

Simon quyết định đã đến lúc chấm dứt việc hành động như một kẻ thô lỗ, nên anh nói. “Tha lỗi cho tôi. Dĩ nhiên tôi sẽ giúp cô.”

Cô nguôi giận, và nhìn về phía Nigel, vẫn còn đang nằm xãi lai dưới đất, rên rỉ không mạch lạc. Simon cũng nhìn xuống gã ta, và trong vài giây, họ chỉ đứng đó, chằm chằm nhìn gã trai bất tỉnh, cho đến khi cô nói. “Tôi thật sự không đánh anh ấy quá mạnh.”

“Có thể hắn ta say.”

Cô trông ngờ vực. “Anh nghĩ vậy sao? Tôi ngửi thấy có cái gì đó trong hơi thở, nhưng tôi chưa bao giờ thấy anh ấy say trước kia.”

Simon không có ý gì để nói thêm về vấn đề đó, nên anh chỉ hỏi. “Vậy, bây giờ cô muốn làm gì?”

“Tôi cho rằng chúng ta chỉ nên để anh ấy lại đây.” Cô nói, vẻ hơi ngại ngần ánh lên trong mắt.

Simon nghĩ đó là một ý xuất sắc, nhưng rõ ràng cô muốn gã ngốc được chăm sóc theo một cách nhẹ nhàng hơn. Và Chúa phù hộ anh, nhưng anh cảm thấy sự thúc đẩy kỳ lạ làm cho cô vui lòng. “Đây là nơi chúng ta sẽ để hắn ta lại.” Anh nói quả quyết, mừng vì giọng mình không thể hiện ra bất kỳ sự dịu dàng kỳ quái nào mà anh cảm thấy. “Tôi sẽ đi gọi xe ngựa của tôi–”

“Ồ, hay quá.” Cô ngắt ngang. “Tôi thật sự không muốn để anh ấy lại đây. Như thế thì thật nhẫn tâm.”

Simon nghĩ như thế thì quá tử tế cho việc gã đần độn to xác gần như tấn công cô, nhưng anh giữ ý kiến đó lại cho mình và tiếp tục với kế hoạch. “Cô sẽ đợi ở thư viện trong khi tôi đi.”

“Ở thư viện? Nhưng–”

“Ở thư viện.” Anh lặp lại mạnh mẽ. “Với cửa đóng.

Cô thật sự muốn bị khám phá ra cùng với xác Nigel, khi ai đó có thể đi thơ thẩn xuống đại sảnh này sao?”

“Xác anh ấy? Ôi trời ơi, thưa ngài, ngài không cần làm cho nó nghe có vẻ anh ấy đã chết rồi đâu.”

“Như tôi đã nói,” anh tiếp tục, hoàn toàn lờ lời bình luận của cô đi, “cô sẽ vẫn ở thư viện. Khi tôi trở lại, chúng ta sẽ di chuyển Nigel vào trong xe ngựa của tôi.”

“Và chúng ta sẽ làm điều đó như thế nào?”

Anh nhếch nụ cười toe nửa miệng dễ làm xiêu lòng. “Tôi chẳng biết mô tê gì về chuyện đó cả.”  

Trong khoảnh khắc, Daphne quên cả thở. Chỉ khi cô quyết định rằng việc cô trở thành người được cứu nguy nghe mới tuyệt đối tự kiêu làm sao, anh cần phải rời đi, và thế là anh mỉm cười với cô như thế. Đó là một trong những nụ cười nhe răng kiểu trẻ con, nụ cười làmtan chảy vô số trái tim phụ nữ trong bán kính mười dặm.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

37#
 Tác giả| Đăng lúc 2-11-2011 16:31:48 | Chỉ xem của tác giả
Và, càng làm cho Daphne mất bình tĩnh hơn nữa, thật khó khăn khủng khiếp để hoàn toàn giữ sự tức tối với một người đàn ông, dưới ảnh hưởng của một nụ cười như thế. Sau việc trưởng thành với bốn anh em trai, tất cả trong số họ đều biết cách làm thế nào nào để quyến rũ các quý cô từ lúc bẩm sinh, Daphne nghĩ cô đã được miễn nhiễm.

Nhưng hình như là không. Ngực cô ngứa ran, dạ dày nhộn nhạo, và đầu gối cô có cảm giác mềm nhũn như bơ.

“Nigel.” Cô lẩm bẩm, liều lĩnh cố gắng ép sự chú ý tránh xa người đàn ông vô danh bên cạnh. “Tôi phải thấy Nigel.” Cô cúi xuống và lắc vai anh ta chẳng nhẹ nhàng gì. “Nigel? Nigel? Anh phải tỉnh dậy ngay, Nigel.”

“Daphne.” Nigel rền rỉ. “Ồ, Daphne.”

Mái đầu đen của người lạ giật phắt lên. “Daphne? Hắn ta vừa nói Daphne?”

Cô lùi lại, khó chịu bởi câu hỏi thẳng thừng và cái nhìn sôi sục trong mắt anh. “Vâng.”

“Tên cô là Daphne?”

Bây giờ thì cô bắt đầu băn khoăn anh ta có phải là một thằng ngốc không.  

“Vâng.”

Anh rên lên. “Không phải Daphne Bridgerton chứ.”  

Cô nhăn mặt bối rối. “Chính tôi đây.”

Simon lảo đảo lùi lại.  

Anh đột nhiên cảm thấy phát bệnh, như thể não anh cuối cùng xử lý xong sự thật rằng cô có mái tóc dày màu hạt dẻ. Mái tóc nổi tiếng của nhà Bridgerton. Chưa kể đến chớp mũi cũng của nhà Bridgerton và xương gò má, và – không thêm gì nữa cả, đây là em gái Anthony! Quỷ thần ơi.

Luôn có luật lệ giữa những người bạn, những điều răn, thật thế, và điều quan trọng nhất là Mày Không Được Thèm Khát Em Gái Bạn Mày.

Trong khi anh đứng đó, nhìn chòng chọc cô như thể hoàn toàn là một thằng ngốc, cô đặt tay lên hông, và yêu cầu. “Anh là ai?”

“Simon Basset.” Anh lầm bầm.  

“Ngài Công tước?” Cô hét lên.  

Anh gật đầu dứt khoát.  

“Ôi trời ơi.”

Simon quan sát với nỗi kinh hoàng lớn dần lên, khi máu dường như biến mất khỏi khuôn mặt cô. “Lạy Chúa, đúng là phụ nữ, cô không có ý định bất tỉnh đó chứ?”

Anh không tưởng tượng được tại sao cô lại thế, nhưng Anthony – anh trai cô, anh nhắc nhở bản thân mình – đã dành cả nửa buồi chiều cảnh báo anh về ảnh hưởng của một ngài Công tước trẻ tuổi, chưa vợ với đám dân số phụ nữ chưa chồng. Anthony đã chỉ ra một cách rõ rệt rằng Daphne là một ngoại lệ, nhưng vẫn thế thôi, cô trông nhợt nhạt chết khiếp. “Có không?” Anh gặng hỏi, khi cô không nói gì. “Định bất tỉnh ấy?”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

38#
 Tác giả| Đăng lúc 2-11-2011 17:09:46 | Chỉ xem của tác giả
Cô trông như thể bị xúc phạm trước ý nghĩ của anh. “Hoàn toàn không!”

“Tốt.”

“Chỉ là vì–”

“Sao?” Simon khả nghi hỏi.

“À,” cô nói, nhún vai một cách tao nhã, “tôi đã được cảnh báo về anh.”  

Điều này thật sự là quá nhiều. “Bởi ai?” Anh hỏi dò.

Cô nhìn anh lom lom như thể anh là một kẻ khờ. “Tất cả mọi người.”

“Chuyện đó, thưa q–” Anh cảm thấy cái gì đó rất đang nghi là việc lắp bắp đang ùa đến, nên anh hít một hơi thở sâu để vững dạ. Anh đã trở thành kẻ xuất sắc trong việc làm chủ tình huống này. Tất cả những gì cô thấy là một người đàn ông đang cố gắng kiềm chế cơn giận của mình lại. Và nghĩ về chiều hướng cuộc trò chuyện của họ, hình ảnh ấy thực sự không có vẻ gì như là đang cường điệu cả.

“Thưa Quý cô Bridgerton đáng mến của tôi,” Simon nói, một lần nữa bắt đầu điềm tĩnh và điều khiển được giọng, “tôi thấy là chuyện đó thật khó tin.”

Cô nhún vai cái nữa, và anh có cảm giác cáu kỉnh nhất rằng cô đang tận hưởng cảnh thống khổ của anh. “Cứ tin những gì anh nghĩ.” Cô vô tư nói. “Nhưng nó đã được đăng báo hôm nay.”

“Cái gì?”

“Bởi Whistledown.” Cô nhắc lại, như thể điều đó giải thích mọi thứ.  

“Whistle gì?”

Daphne đơ người chòng chọc nhìn anh trong một thoáng, cho đến khi cô nhớ ra anh mới quay trở lại London. “Ồ, anh chắc hẳn không biết về nó.” Cô nói dịu dàng, nhẹ mỉm một nụ cười ranh mãnh trên môi. “Thật quái lạ.”

Công tước bước tới, tư thế cực kỳ hăm dọa. “Cô Bridgerton, tôi cảm giác tôi nên cảnh cáo cô rằng tôi đang dần đến giới hạn trong việc muốn bóp chặt thông tin ra khỏi cô.”

“Đó chỉ là một mẩu chuyện tầm phào.” Cô nói, vội vã lùi lại một bước. “Tất cả chỉ có thế. Nó khá ngớ ngẩn, thật vậy, nhưng mọi người đều đọc.”

Anh không nói gì, chỉ cau mày thách thức. Daphne nhanh chóng đế thêm vào. “Có một bài tường thuật về sự trở về của anh trong bản in vào thứ Hai.”

“Và cái đó” – mắt anh nheo lại nguy hiểm – “chính xác” – giờ đã chuyển thành lạnh như băng – “đã nói gì?”

“Không có gì nhiều, à, chính xác là vậy.” Daphne thoái thác. Cô cố bước lùi, nhưng gót chân đụng phải bức tường. Bước thêm bước nào nữa và cô phải lo lắng cho những ngón chân của mình. Ngài Công tước trông vượt quá sự điên tiết, và cô bắt đầu nghĩ cô nên cố làm một cuộc tẩu thoát nhanh chóng, và đơn giản để anh lại đây với Nigel. Cả hai đều quá sức hoàn hảo so với nhau – những người điên, cả hai bọn họ.

“Cô Bridgerton.” Có một sự cảnh báo rõ ràng trong giọng anh.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

39#
 Tác giả| Đăng lúc 2-11-2011 17:12:13 | Chỉ xem của tác giả
Daphne quyết định cảm thấy đáng tiếc cho anh, bởi lẽ, sau tất cả, anh là người mới ở thành phố này, và không có thời gian để thích ứng với thế giới hiện nay xoay quanh Whistledown. Cô cho rằng cô không nên thật sự quy trách nhiệm cho việc mất tinh thần của anh, khi anh bị bêu rếu như thế trên báo. Nó cũng đã xảy ra với Daphne y hệt vào lần đầu tiên, và cô ít nhất đã có sự cảnh báo bằng cột báo tháng trước của Whistledown. Vào lúc Quý bà Whistledown quanh quẩn xung quanh để viết về Daphne, tâm trạng cô hầu như đã nguôi ngoai.

“Anh không cần tự phiền lòng bản thân về điều đó.” Daphne tiếp, cố gắng vay mượn chút lòng trắc ẩn vào giọng nói, nhưng rõ ràng là không thành công. “Bà ấy chỉ viết về anh như là một kẻ phóng đãng kinh khủng, một sự thật mà tôi chắc là anh không phủ nhận, kể từ khi tôi học được từ lâu rằng đàn ông các anh tích cực trong việc đó.”

Cô dừng lại và cho anh cơ hội để chứng minh cô sai, và chối bỏ điều ấy. Nhưng anh không làm thế.

Vậy là cô tiếp tục. “Và rồi mẹ tôi, với sự hiểu biết của bà mà tôi lượm lặt được, rằng anh hẳn phải làm nên vài điều này hay điều nọ trước khi rời đi du lịch thế giới, đã xác nhận tất cả.”

“Bà ấy làm thế?”

Daphne gật đầu. “Sau đó bà cấm tôi xem anh như một người bạn.”

“Vậy sao?” Anh dài giọng.

Có điều gì trong giọng nói của anh – và cách mắt anh trông có vẻ gần như trở nên vương đầy khói, mờ ảo khi tập trung vào gương mặt cô – khiến cô cảm thấy không thoải mái, và điều đó khiến tất cả những gì cô có thể làm được là nhắm mắt lại.

Cô cự tuyệt – hoàn toàn cự tuyệt – để anh biết anh có ảnh hưởng như thế nào đối với cô.

Môi anh cong lên thành một nụ cười chậm rãi. “Hãy để tôi chắc chắn là tôi hiểu chuyện này đúng đắn. Mẹ cô nói rằng tôi là một thằng đàn ông tồi tệ, và cô bị đặt dưới hoàn cảnh không được gặp tôi.”

Bối rối, cô gật đầu.

“Vậy thì,” anh hỏi, dừng lại để làm tăng hiệu ứng, “cô nghĩ mẹ cô sẽ nói gì trước kịch bản nho nhỏ này?”

Cô chớp mắt. “Xin lỗi anh nói gì cơ?”

“À, trừ khi cô không tính có Nigel ở đây” – anh phẩy tay về phía anh chàng nằm bất tỉnh trên sàn – “không ai thực sự thấy cô cùng với sự hiện diện của tôi cả. Vậy nhưng…” Anh kéo lê từng từ, rất lâu để vui vẻ quan sát những cảm giác đùa giỡn trên gương mặt cô, khi chúng biểu hiện vẻ, có thể làm bất cứ điều gì ngoại trừ việc kéo dài khoảnh khắc này ra khỏi việc càng dài dòng nhất càng tốt.

Dĩ nhiên phần lớn cảm xúc trên gương mặt cô là những sắc thái khác nhau của sự cáu giận và mất bình tĩnh, nhưng tất cả làm cho giây phút này trở nên ngọt ngào hơn. “Vậy nhưng?” Cô nghiến răng.

Anh chồm người tới trước, thu hẹp khoảng cách giữa họ xuống chỉ còn vài centimet. “Vậy nhưng,” anh dịu dàng nói, biết rằng cô cảm thấy hơi thở anh phả trên mặt cô, “chúng ta ở đây, hoàn toàn đơn độc.”

“Ngoại trừ có Nigel.” Cô tuyên bố.

Simon liếc nhanh gã trai nằm trên sàn trước khi chuyển cái nhìn chòng chọc đói khát đến quý cô Bridgerton. “Tôi không bận tâm tý nào đến Nigel.” Anh lầm bầm. “Còn cô?”

Simon quan sát cô cúi xuống nhìn Nigel một cách mất bình tĩnh. Mọi chuyện trở nên rõ ràng với cô rằng, người cầu hôn bị chối bỏ không có ý định cứu cô, nếu Simon có quyết định thực hiện một lời tỏ tình say đắm. Đó không phải là những gì anh có ý làm, dĩ nhiên là thế. Sau cùng, đây là em gái Anthony. Anh có thể nhắc bản thân về điều này nhiều lần một cách thường xuyên, nhưng thực tế là tâm trí anh không có khả năng thoát khỏi những suy nghĩ ấy.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

40#
 Tác giả| Đăng lúc 2-11-2011 17:15:39 | Chỉ xem của tác giả
Simon biết rằng đã quá muộn để kết thúc trò chơi nho nhỏ này. Không phải bởi anh nghĩ cô sẽ tường thuật lại quãng thời gian của họ cho Anthony; bằng cách nào đó anh biết cô yêu thích giữ chuyện này cho chính cô, hâm lại cơn giận dữ một cách riêng tư chính đáng, và anh đủ can đảm để dám hy vọng vào nó – chỉ là một ít hứng thú? Nhưng ngay cả khi anh biết đã đến lúc dừng sự ve vãn này lại, và quay về với việc lôi gã cầu hôn ngu xuẩn của Daphne ra khỏi tòa nhà, anh không kháng cự được đưa ra một lời bình luận cuối. Có thể đó là cách cô bĩu môi khi bị làm phiền. Hay có thể đó là cách họ tách ra khi cô bị chạm phải. Tất cả những gì anh vọng trong việc chống lại bản tính quái quỷ của mình, khi điều đó đến từ cô gái trước mặt.

Và vì vậy anh rướn người tới trước, với ánh nhìn nặng nề và quyến rũ trong mắt, anh nói. “Tôi nghĩ tôi biết mẹ cô sẽ nói gì.”

Cô trông như mụ đi trước sự tấn công dữ dội của anh, nhưng vẫn xoay sở chống cự. “Ồ?”

Simon chậm rãi gật đầu, ngón tay anh chạm vào cằm cô. “Bà sẽ nói với cô bà hết sức, hết sức lo ngại.”

Đó là một khoảnh khắc tuyệt đối im lặng, và mắt Daphne mở lớn. Môi cô mím chặt lại, như thể cô đang cố giữ cái gì đó bên trong, và vai cô rung nhẹ, và rồi…

Và rồi cô phá ra cười. Ngay trước mặt anh.

“Ồ, lạy Chúa tôi.” Cô hổn hển. “Ồ, chuyện đó mới vui làm sao.”

Simon chẳng lấy gì làm thích thú.

“Tôi xin lỗi.” Cô nói giữa những tiếng cười. “Ồ, tôi xin lỗi, nhưng sự thật là, anh không nên cường điệu quá như thế. Nó không hợp với anh đâu.”

Simon dừng lại, khá cáu tiết bởi sự sơ suất của cô đã bày tỏ sự thiếu tôn kính trước uy quyền của anh. Có một ích lợi của việc bị xem là một người đàn ông nguy hiểm, và có thể làm các cô gái ngây thơ sợ hãi được cho là một trong những lợi ích đó.

“À, thật ra là, nó phù hợp với anh đấy, tôi phải thú thật thế.” Cô bồi thêm, vẫn còn toe toét. “Anh trông khá nguy hiểm. Và dĩ nhiên rất đẹp trai nữa.” Khi anh không đưa ra lời bình luận nào, khuôn mặt cô biểu hiện sự sửng sốt, và cô hỏi. “Đó là mục đích của anh, phải vậy không?”

Anh vẫn không nói gì, nên cô tiếp. “Chắn hẳn là vậy. Và tôi hẳn sẽ thiếu sót nếu tôi không nói với anh rằng anh chắc đã thành công với bất kỳ phụ nữ nào ngoại trừ tôi.”

Một lời bình luận mà anh không mong được nhận. “Và tại sao lại thế?”

“Bốn anh em trai.” Cô nhún vai cứ như điều đó giải thích mọi thứ. “Tôi hoàn toàn miễn nhiễm với những trò chơi của họ.”

“Vậy sao?”

Cô giả vờ vỗ vỗ vào tay anh. “Nhưng mánh của anh là sự cố gắng đáng ngưỡng mộ nhất. Và sự thật là, tôi khá hãnh diện khi anh nghĩ tôi xứng đáng với sự trình diễn cao thượng như thế của một ngài Côngtước phóng đãng.” Cô toe toét, nụ cười tươi rói và thành thật. “Hay anh thích kẻ phóng đãng ngang tàng hơn?”

Simon vuốt hàm tư lự, cố gắng đưa tâm trạng của anh trở lại trạng thái hăm dọa của loài săn mồi. “Cô là ranh con bé nhỏ phiền phức nhất, cô biết điều đó không, Quý cô Bridgerton?”

Cô tặng anh nụ cười uể oải nhất. “Hầu hết mọi người đều tìm thấy ở tôi một tâm hồn tử tế và tốt bụng"

“Vậy thì phần lớn mọi người,” Simon huỵch toẹt, “là những kẻ ngốc.”  

Daphne nghiêng đầu sang một bên, rõ ràng đang cân nhắc về những lời của anh. Rồi cô nhìn qua Nigel và thở dài. “Tôi e rằng tôi phải đồng ý với anh, nhiều như việc điều đó làm tổn thương tôi.”  

Simon cười ngược lại với cô. “Cô bị tổn thương vì đồng ý với những gì tôi nói, hay việc mọi người đều là kẻ ngốc?”

“Cả hai.” Cô cười toe lần nữa, nụ cười bỏ bùa mê kỳ quặc với tâm trí anh. “Nhưng vế trước nhiều hơn.”

Simon phá ra cười ầm ĩ, rồi giật mình nhận ra, thanh âm đó với anh nghe sao quá đỗi xa lạ. Anh vẫn là một người hay mỉm cười, thỉnh thoảng tự cười thầm lặng lẽ, nhưng đã rất rất lâu kể từ khi anh cảm thấy bỗng nhiên nổ tung vì vui sướng. “Cô Bridgerton thân mến của tôi,” anh nói, quẹt nước mắt lần nữa, “nếu cô có một tâm hồn tử tế và tốt bụng, thì thế giới này chắc phải là một nơi vô cùng nguy hiểm.”

“Ồ, chắc chắn là,” cô trả lời, “đó ít nhất là những gì tôi được nghe mẹ tôi nói.”

“Tôi không thể tưởng tượng được tại sao tôi không tài nào nhớ được mẹ cô,” Simon lầm bầm, “vì bà chắc chắn nghe như một nhân vật không thể nào quên được.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách