Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Xem: 6153|Trả lời: 56
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Hiện Đại] Bên Kia Đồi Cỏ Còn Xanh | Adele Parks

[Lấy địa chỉ]
Nhảy đến trang chỉ định
Tác giả
GIỚI THIỆU


Tên tác phẩm: BÊN KIA ĐỒI CỎ CÒN XANH
Tên tác giả: Adele Parks
Tên dịch giả: Cẩm Chi
Thể loại: Tiểu thuyết
Tình trạng sáng tác: Đã hoàn thành
Giới thiệu sơ lược:

"Tôi lập gia đình rồi." Tôi nói.
"Còn tôi là trai bao." Anh ta mỉm cười.
Vừa đề phòng vừa thách thức.
Tôi. Hoàn toàn. Không thể. Cưỡng lại được.


Connie đã hạnh phúc với chồng sau một năm chung sống. Nhưng cô đã gặp John Harding. Hãy tưởng tượng đó là người đàn ông quyến rũ nhất mà bạn từng biết tới. Anh ta vui tính, bất kính, tốc độ, tự tin và là thành phần không thể thiếu ở các quán bar. Anh ta còn hoàn toàn vô đạo đức. Anh ta chuẩn bị phá vỡ sự yên tĩnh trong tâm hồn Connie, niềm tin vững chắc của cô vào một cuộc sống hạnh phúc bên nhau trọn đời với người chồng đáng yêu và dịu dàng của mình - Luke.

Điều gì sẽ xảy ra nếu chồng cô phát hiện? Và nếu không thì chuyện gì sẽ xảy ra? Connie. vẫn chưa tìm ra câu trả lời.

Nhưng cô biết rằng mình đang chơi ngược lại quy luật, và mình đang đùa với lửa.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Sofa
 Tác giả| Đăng lúc 16-5-2013 08:56:33 | Chỉ xem của tác giả
Mở đầu



Trước khi mạng Internet ra đời, người ta đơn giản gặp gỡ nhau, khi chuyện công việc, lúc chuyện riêng tư, hoặc có khi chỉ để tình tứ với nhau. Nhưng thời nay mọi thứ trở nên hiện đại. Cụ thể là hiện giờ chúng tôi đang dự hội thảo trên mạng ở Blackpool. Tôi cũng không rõ nên thất vọng về ngày xưa hay bây giờ nữa.

Tôi bước vào sảnh khách sạn, cố tình đến muộn để chứng tỏ bản thân. Vừa rũ những hạt mưa tháng Tư đọng lại trên chiếc ô, tôi ngay lập tức bị phủ đầu bằng những tràng cười kinh dị từ phía quầy bar khách sạn. Chương trình biểu diễn tối nay đã bắt đầu từ trước đó. Các đồng nghiệp đáng mến của tôi đang lật úp các xô chứa cát ở phía cuối cầu thang và chơi trò chạy đua tốc độ, không thành công, vì thế dung dịch màu hồng, dinh dính chảy ra từ mũi của họ. Trái tim tôi se lại. Tôi không muốn ở đây. Tôi muốn ở nhà với chồng, cuộn tròn trên giường đọc sách hoặc cùng nhau làm tình. Chồng! Tôi yêu cái từ đó. Đó là từ yêu thích của tôi và tôi đã dùng với tần suất cao quá mức trong chín tháng qua sau khi lập gia đình.

Tôi biết buổi họp sẽ là một chuỗi chán chường: quá nhiều testosterone và không đủ trí thông minh. Tôi làm việc cho một công ty tư vấn quản trị lớn mang tên Looper Jackson. Và trong vòng sáu tháng, chúng tôi đã sát nhập với một công ty tư vấn quản trị khổng lồ khác là Peterson Wind để lập ra một công ty cực lớn – Peterson Windlooper (Tôi cũng không rõ số phận chữ Jackson giờ thế nào). Mục đích của buổi hội thảo này là giúp các nhà quản lý phân biệt đâu là người có tố chất làm lãnh đạo, đâu là nhân viên và đâu là kẻ vô dụng, từ đó tái tổ chức các phòng ban. Tôi bắt đầu tưởng tượng ra khung cảnh yêu thích của mình. Ước gì tôi đang ở bãi biển Barbados, tôi muốn ngồi trong quán All Bar One với lũ bạn trên phố Kings Road; ở đâu cũng được, trừ cái chỗ này ra. Đúng. Trừ văn phòng làm việc. Thật đau khổ với suy nghĩ đó. Tốt nhất nên điểm danh, sửa soạn và chuẩn bị đối mặt với nó.

Tôi thả cái túi xuống, thở dài cái thượt và liếc quanh căn phòng ngủ trang trí vải hoa, sau đó bấm máy gọi cho chồng. Hơi thất vọng một chút nhưng tôi cũng đoán được là anh không ở văn phòng. Phòng tắm khách sạn rộng và trắng tinh, với mấy cái vòi nước hình cổ sen gớm ghiếc. Tôi mở van nước, vặn gãy cổ chúng, nhìn như trong cửa sổ nhà hàng thịt dịp Giáng Sinh. Tôi chuẩn bị bồn nước, đổ muối tắm Crabtree & Evelyn vào. Xong xuôi tôi mặc quần áo – một bộ lễ phục ban đêm và tất nhiên là kiểu có ren truyền thống như bao phụ nữ khác. Để làm nổi bật vẻ tương phản, tôi thêm vào một vài cái sọc phá cách và chọn một chiếc quần mỏng màu đen. Phần bên trên hở một chút để cái bụng phẳng lì với làn da nâu quyến rũ lấp ló hiện ra một cách trêu ngươi. Tóc tôi vừa đủ dài để tạo kiểu nên tôi cột nó lên đỉnh, nhưng vì trông có phần hơi quá nghiêm trang, tôi lại chải vội mấy cọng tóc xuống và xoắn thành từng lọn. Tôi nhìn vào gương, kiểm tra kết quả và tự thấy hài lòng. Chốc nữa thôi tôi còn mãn nguyện hơn nhiều khi lướt qua những cái bàn trải khăn trắng tinh và những bộ com lê, nổi phần phật trước những cái váy dạ tiệc xấu xí ngoài kia.

Đó là một bữa ăn bình thường như bao bữa tối khác: thừa mứa, khó coi và hoang phí. Mọi người lao vào bữa tiệc hết mình, một cảnh tượng như trong Sodom và Gomorrah (Tên hai thành phố cổ trong Kinh Thánh, Thiên Chúa có thời muốn diệt thành Sodom và Gomorrah vì cớ tội ác của dân trong thành). Những quý ông lờ đờ sặc mùi bia đưa ánh mắt dâm đãng liếc nhìn các quý bà. Những gã say với khuôn mặt đỏ bừng buông những lời lảm nhảm. Lớp trang điểm trên mặt các bà các cô nhòe nhoẹt quanh mắt, quanh mũi; những cái trán bóng nhoáng, trông chẳng còn tí thời trang nào nữa. Thể nào ngày mai họp hành họ cũng sẽ ra vẻ gật gù, trong khi đầu đau như búa bổ. Nhưng chẳng sao, tối nay là lúc để ăn chơi hết mình. Mặc kệ chúng, mặc kệ ngày mai. Tuy nhiên kế hoạch của tôi thì khác, đó là: ăn tối, xin phép, rút lui, ra về và gọi điện cho chồng. Tìm thấy chiếc bàn với tấm biển đề tên mình, tôi ngồi xuống, tạo cho mình một khuôn mặt với nụ cười xã giao bóng bẩy do luyện tập nhiều quá mà thành.

Đôi mắt của anh ta thật bất công.

Chúng quá to, quá xanh, quá choáng ngợp và dù cố gắng đến mấy, hiếm phụ nữ nào có thể làm ngơ trước anh ta. Người đàn ông có nước da mịn, sáng, và lấm tấm chút tàn nhang. Anh ta gầy, rắn chắc, nổi bật và có dáng thể thao. Không thừa, không thiếu một phân. Ở anh toát ra mùi sạch sẽ nhưng không phải là nước hoa. Anh ta nhìn tôi, và đôi mắt nhắm thẳng vào tôi như cắt tôi ra từng lát. Cảm xúc của anh ta biến đổi muôn màu như thể kính vạn hoa, và từng mảnh vụn của nó len lỏi vào đầu, vào ngực tôi. Tôi co rúm lại. Tôi đang run lên. Tất cả các vật thể khác xung quanh giờ hòa lẫn vào nhau thành một đống lờ mờ đồng điệu, chỉ còn lại hình ảnh hai chúng tôi là rõ ràng. Thật sốc và thật bực mình, tôi cảm giác mình đang có sự ham muốn. Tôi lập tức bỏ qua những câu chuyện phiếm lịch sự kinh tởm và đầy tính hình thức.

“Tôi lập gia đình rồi.”

“Còn tôi là trai bao.” Anh ta mỉm cười.

Vừa đề phòng vừa thách thức.

“Giới thiệu thế thôi nhỉ. Cô muốn uống gì không?” Anh ta vừa nói vừa rót cho tôi một ly.

Chúng tôi công khai tán tỉnh nhau đến mức khó có thể tin được. Sau giây phút tôi bỗng thích quay lại với bản tính ve vãn của mình trước kia, từ trước khi lập gia đình – cái bản năng mà gần đây đã trở nên không cần thiết và không còn phù hợp. Tôi thẳng thắn, khó nắm bắt, hiểu đời, cởi mở, rụt rè và quyến rũ. Quyến rũ hơn nhiều so với tôi trước đây. Anh ta cũng thế, đầy mâu thuẫn. Anh ta nói về công việc, tẻ ngắt nhưng ở con người đó ngời lên vẻ thông minh. Anh ta từng vào sinh ra tử để khẳng định vị trí ở Peterson Wind. Và giờ anh ta có thể tận hưởng mùi vị thành công của chính mình. Anh ta nói anh xứng đáng thế nọ thế kia. Rõ ràng là anh ta đâu có làm gì ngoài việc tìm kiếm bạn tình và thuốc. Anh ta đứng dậy, thấp đến tuyệt vọng nhưng có vẻ oai vệ. Mọi thứ thật mơ hồ.

Chúng tôi hầu hết chỉ nói về tình dục, ngoài ra chẳng có gì khác. Chúng tôi đang cố thiết lập những điểm chung. Anh ta thú nhận một thói quen cố hữu là ngay lập tức xác định xem chung quanh mình ai là người phụ nữ khêu gợi nhất, dù có ở đâu: bar, công sở, quán rượu, trên tàu điện ngầm hay trong một cửa hàng nào đó. Tôi nhớ điều đó và nói với anh ta như vậy. Anh ta chỉ gật đầu và quả quyết: “Đó đâu phải tài năng gì đặc biệt. Rất nhiều lần, tôi và bạn tôi đã chọn cùng một người. Vấn đề là phải tìm một phụ nữ có cùng suy nghĩ như tôi.” Anh ta lắc đầu tỏ vẻ không tin, “Thỉnh thoảng nếu tôi là người phải đi tán tỉnh thì tôi không quan tâm mấy đến việc theo đuổi người phụ nữ quyến rũ. Ý tôi là như vậy quá phí phạm thời gian. Vì thế tôi thường xác định trước những người có vẻ dễ dãi nhất. Khá khác biệt và xa cách.”

“Thế tôi thì sao?” Tôi hỏi không ngần ngại. Tôi biết anh ta không đời nào thừa nhận chỉ muốn có một đêm với tôi, nhanh chóng, và tôi cũng bật đèn xanh một chút. Nhưng tôi vẫn muốn anh ta nịnh nọt mình.

“Cô ấy à? Quyến rũ. Mái tóc vàng loăn xoăn, khuôn mặt đẹp, thân hình hoàn hảo, ngực tròn đầy và vòng hai nhỏ nhắn.”

Anh ta chạm vào đầu gối tôi bằng chiếc ly whisky. Tôi rùng mình nhưng quay chân ra chỗ khác.

“Cô có đôi mắt thông mình, đôi mắt nhìn tôi với sự thờ ơ băng giá. Và cô rõ ràng là người phụ nữ hấp dẫn nhất ở đây.”

Anh ta chạm vào chân tôi lần thứ hai. Lần này tôi không quay đi nữa.

“Nhưng cô rất khác biệt. Quyến rũ nhất, và cũng khó chiếm hữu nhất. Cô thấy đấy, tôi chẳng bao giờ dính líu đến những người trong quan hệ làm ăn, và hơn nữa cô đã có chồng rồi.” Nói thì là thế, nhưng thói quen không quên nhắc anh ta thêm vào: “Tôi đã ngủ với chín mươi chín cô gái rồi. Cô có muốn là người thứ một trăm không?”

“Câu đó của anh đã bao giờ phát huy tác dụng chưa?” Tôi cười trước sự bạo gan đến trơ tráo của anh ta.

“Chín mươi chín lần rồi, tôi chắc chắn là như vậy.”

“Anh thật đáng thương.”

“Nhưng cô đâu quan tâm chuyện đó.”

Anh ta đã đúng. Tôi thích anh ta đến nỗi… có lẽ tôi phát ốm nhất. Không, tôi không thể không phát ốm vì anh ta. Anh ta rướn người về phía tôi. Chúng tôi ở gần nhau đến nỗi tôi có thể cảm nhận được hương vị của đôi môi anh ta, trong không khí phảng phất có mùi bia, thuốc lá và mùi nước hoa làm người ta mê mẩn.

“Anh đã mê hoặc tôi rồi. Anh rất quyến rũ cưng ạ.”

Tôi thốt ra đầy hưng phấn. Tôi đã bao giờ có cảm giác này với chồng chưa nhỉ?

“Cô rất cứng đầu, cá tính nữa. Tôi thích điều đó ở các cô gái.”

Anh ta sửa lại cái quần jeans, đấu tranh với sự thèm khát đang trỗi dậy.

“Tôi thích sự bình tĩnh và tự tin ở cô. Để chơi công bằng, tôi nói với cô điều này nhé. Cô cảm thấy mình rất quyến rũ, đúng không? Nếu vậy thì đúng rồi đấy. Cô thật sự rất đẹp. Khôn ngoan, nhưng thiên về trực giác hơn là trí tuệ. Nói thật là tôi đánh giá trí thông minh cao hơn đấy, nhưng người như cô cũng không thể bỏ qua.” Không để hở một phút để tôi kịp cảm thấy bị xúc phạm, anh ta nói tiếp: “Cô rất hài hước, chắc chắn là như thế, vì cả tối nay tôi cứ cười suốt. Và tôi không thể tưởng tượng được tất cả động lực của tôi là do ham muốn được tán tỉnh cô.”

Tôi gật đầu. Ngay lúc đó giọng tôi khản lại vì hấp tấp muốn trả lời. Tôi uống vội một miếng nước.

“Nhưng chúng ta đã thỏa thuận là không thể được còn gì.”

Anh ta mỉm cười: “Đúng, chúng ta đã nói thế. Nhưng kỳ lạ là vừa rồi khi tôi mỉm cười và gật đầu với cô, cô chẳng cười lại đầy hào hứng là gì. Dường như tôi thấy tôi trong mắt cô…” Anh ta nhún vai, “Tôi đủ trải đời để biết việc cô có thờ ơ một cách giả tạo. Tôi nghĩ sự nhẹ dạ của cô hiện rõ kìa…”

“Tôi có gia đình rồi.”

“Cô nói câu ấy rồi!”

“Và sống rất hạnh phúc.”

Anh ta cười: “Được bao lâu?”

“Chín tháng.”

“Chín tháng và giờ cô cư xử như thế này sao?”

Bỗng dưng tôi thấy khinh thường sự thiển cận của anh ta.

“Chúng tôi ở bên nhau được bốn năm rồi.”

Anh ta rướn này, như thể đã nghe câu đó rất nhiều lần. Tôi giận bản thân vì đã cố thanh minh cho hành động của mình.

“Và trong suốt thời gian đó, tôi chưa bao giờ để ý một người đàn ông nào khác.”

“Cho đến lúc này.” Anh ta kết thúc câu nói của tôi như thể đó là điều hiển nhiên, “Tôi lấy cho cô một ly nữa nhé!”

Tôi ngần ngại.

“Thôi nào, uống một chút thôi.” Anh ta dụ dỗ. Anh ta đứng lên và chuẩn bị đi về phía quầy bar. Tôi nhìn chiếc nhẫn vàng với mặt kim vương trên tay trái rồi đan hai tay vào nhau đầy trân trọng.

“Nếu chỉ tán tỉnh thế này cũng chẳng sao, tôi đã kết hôn, có một gia đình hạnh phúc, mãi là như thế. Tôi sẽ không bao giờ ngoại tình. Tôi sẽ không bao giờ lên giường với bất cứ người đàn ông nào khác, ngoại trừ chồng tôi.”

Tôi tuyên bố thẳng thừng trước khi anh ta kịp có suy nghĩ sai lầm, trước khi tôi kịp lầm đường lạc lối! Nhưng ngay khi cố tỏ ra đạo đức, tôi cũng vẫn kịp thêm vào: “Nhưng nếu mình nói sai và nếu có phải ngoại tình thì đó không thể là ai khác ngoài anh ta.”

“Thành cônggggggg!!!” Anh ta vung nắm đấm lên trời và tiến về phía quầy bar.

Khôngggggggg. Tôi ngồi một mình giữa đám đông, hoảng sợ trước chính mình. Ngay khi anh ta quay lưng, tôi chạy một mạch về phòng, đóng sầm cửa lại, dựa hẳn lên cửa và run lên. Tôi đá đôi giày Gucci đế thép ra khỏi chân, chậm chạp cởi đồ rồi bò lên giường đi ngủ.

“Chết tiệt, đúng là quá gần, quá gần.” Giận dữ, tôi đấm vào cái gối bông và dùng nó giả làm chồng tôi. Cuộn tròn trong hình chồng giả mạo, tôi thề rằng trong phần còn lại của thời gian hội thảo, tôi sẽ tránh mặt anh ta.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Ghế gỗ
 Tác giả| Đăng lúc 21-5-2013 12:03:31 | Chỉ xem của tác giả
Chương 1-1



“Mừng kỷ niệm ngày cưới, em yêu!”

Tôi cố mở mắt ra và ngồi dậy, trong khi Luke cẩn thận để khay đồ ăn sáng trên giường. Bánh chocolate, nước cam tươi, cà phê, thiệp và hoa huệ tây. Đồ ăn cho lễ kỷ niệm ngày cưới.

“Vâng, cảm ơn anh.” Tôi mỉm cười. Nụ cười uể oải, gợi tình và đầy thỏa mãn mà tôi vẫn giữ riêng cho những đêm tân hôn, các dịp kỷ niệm, sinh nhật, những đêm đầy ham muốn và những ngày đặc biệt. Thế nhưng từ khi lấy chồng, tôi đã dùng nó thường xuyên hơn: các ngày trong tuần, ngày nắng, ngày mưa, mọi ngày, mọi tháng. Tôi không thể không như vậy. Tôi quá hạnh phúc. Một niềm hạnh phúc ngập tràn. Tôi biết tôi nói câu này là sáo rỗng. Người ta đã chán phát ốm và tôi biết mọi người, những ai từng trải qua hôn nhân đổ vỡ sẽ lập tức khó chịu khi nghe những lời đó của tôi. Nhưng sự thật là như thế.

Anh để khay đồ ăn trên giường trong khi tôi vỗ tay và suýt soa kêu: “Tuyệt quá, anh yêu ạ!” Rồi chúng tôi hôn nhau, nhẹ nhàng và êm ái, “Cảm ơn anh!”

“Không, cảm ơn em vì đã cho anh một năm đẹp nhất của cuộc đời anh!” Luke mỉm cười.

“Không, em phải cảm ơn anh mới đúng.” Tôi nhấn mạnh. Tôi không thích cuộc hội thoại này. Nó thường kéo dài chẳng biết bao giờ dứt về chuyện ai là người may mắn nhất vì đã lấy được người kia. Người may mắn là tôi. Nhưng lần này Luke chuyển đề tài trước khi cả hai đi quá xa.

“Đừng cử động.” Anh làm như thể đang chỉ dẫn tôi. Nói rồi anh chạy xuống nhà và trở lại với một chai Bolilie và hai ly rượu, “Đây là nghi thứ đấy!” Anh nói với nụ cười trên môi.

Chúng tôi mở thiệp chúc mừng, uống champagne và làm tình. Những thứ bình thường nhất mà mọi cặp đôi đều làm khi họ kỷ niệm ngày cưới. Chúng tôi luôn miệng hỏi nhau xem đối phương có thấy hạnh phúc hay không.

“Hạnh phúc phát điên ấy chứ! Em thì sao?”

“Em không thể hạnh phúc hơn được nữa.”

Đó là một đoạn hội thoại yêu thích khác của chúng tôi. Những từ đó được lặp đi lặp lại không biết bao nhiêu lần. Và tôi cũng luôn trả lời mà không cần một giây suy nghĩ. Tính chân thực của nó không còn gì để bàn cãi. Chúng tôi phát điên lên vì nhau.

Tôi chưa bao giờ thấy hạnh phúc hơn, hài lòng hơn và tự tin hơn lúc này. Tôi tỏ ra khá phớt đời khi ba cô em gái đều lấy chồng trước tôi. Mặc dù cha mẹ tôi có ý kiến khác nhau, họ đều vui mừng và khuây khỏa khi các em tôi đều sống ở Sheffield, chỉ cách nhà cha mẹ tôi trong bán kính tầm ba dặm. Tôi từng thuyết phục bằng được mẹ cho tôi “lang bạt” ở London. Và theo bà, tôi sẽ “chẳng mong gì ở đó, ngoài rắc rối.” Do đó, tôi luôn nỗ lực vì biết rằng mỗi năm qua đi, tôi lại làm mẹ thất vọng hơn. Tôi dành phần lớn thời gian ở các quán bar hay hộp đêm. Mẹ còn nghĩ tôi phải độc thân chán chê nữa kia. Và tất cả mọi người đều kinh ngạc khi tôi lấy chồng quá sớm, và kinh ngạc vì tôi lấy chồng! Tôi không phải mê mẩn gì chuyện làm cô dâu. Trước khi gặp Luke, tôi tự cho mình là một phụ nữ Thành thị. Tôi từng lẳng lơ quyến rũ đến chết người. Và khi chuyện tán tỉnh đã trở nên nhàm chán, tôi nhanh chóng trở thành tên lính thiện nghệ trong cuộc cách mạng của phụ nữ trên giường. Cũng như rất nhiều phụ nữ khác, tôi khao khát được khám phá thay vì ngớ ngẩn vì thiếu hiểu biết. Tôi vội vàng chen lấn, xếp hàng chờ đợi rồi sau đó bất cẩn rũ bỏ cái vỏ bọc ngây thơ. Tôi gạt hình ảnh của một Madonna ra sau và quay sang hình mẫu của dòng nhạc Pop. Không chút e ngại. Không hề nao núng. Chẳng có tư thế nào trong cuốn Kama Sutra mà tôi chưa thử (Trừ cái tư thế đứng thẳng không có chút gì hấp dẫn). Cứ thỉnh thoảng tôi lại tự cho mình xả láng hưởng thụ vài mối quan hệ trai gái bất chính nhưng cũng lãng mạn vô cùng.

Tôi phát triển nhờ thử thách.

Tôi sống để săn lùng.

Đến chết cũng không khuất phục.

Tôi sung sướng vì những phụ nữ khác đã tự kết thành rào chắn cho tôi. Tôi hài lòng với bảng thành tích của mình: “Nhiều hơn năm và ít hơn mười” người đàn ông. Sau cùng thì họ đều là những gã hoặc là cục mịch tốt bụng, hoặc là có bề ngoài phong nhã, hoặc tôi nghĩ mình yêu họ, hay ít nhất là một trong ba. Tôi nhanh chóng trở thành loại phụ nữ “nhiều hơn mười và ít hơn hai mươi.” Tôi thích chinh phục hơn là thụ động. Tôi đã trải nghiệm tất cả: từ tình một đêm đến thề non hẹn biển. Ngủ với trai vì mọi phụ nữ đều làm vậy. Ngủ với một người đàn ông vì không ai không muốn làm vậy, vì họ vạm vỡ, quến rũ, hay vì anh ta là đội trưởng đội bóng. Vì họ hơn tuổi tôi, hay ít tuổi hơn tôi. Vì giúp tôi vượt qua giai đoạn khó khăn của cuộc tình xưa bất hạnh, giúp họ quên đi người tình trước. Vì họ có tóc dài hơn mọi người, vì tóc họ ngắn. Vì tôi quá mệt nên không muốn bắt taxi về nhà. Và có một lần là vì anh ta làm được nhiều trò hay ho với vỏ gói bánh qui. Đến tận lúc đó tôi mới dừng đếm số đầu người và tự hỏi lăng nhăng với chừng đấy đàn ông liệu có phải là điều mà phụ nữ hiện đại cần nhắm tới hay không? Ngay cả sự đa dạng cũng không còn khiến tôi thích thú.

Sau đó tôi gặp Luke. Tại một đám cưới. Anh là người dẫn chỗ cho khách, và từ đó mới có cơ hội tán tỉnh tôi khi dẫn đường cho tôi tới chỗ ngồi của mình. Anh cao khoảng 1m85 với mái tóc vàng thẳng và mềm như chờ đợi những ngón tay luồn qua nó. Anh có nụ cười lớn đầy bao bọc, và như thường lệ, anh mặc áo comple đuôi tôm. Ngay lập tức, tôi thấy mình bị anh cuốn hút. Tôi không thể rời mắt khỏi Luke. Tôi quan sát khi Luke phát tờ nhạc cho mọi người, nói chuyện với các bà và các thím, làm cho họ cảm thấy hấp dẫn và thấy mình đặc biệt. Khi Rose bắt đầu cắt bánh, tôi đang trong tình trạng “thích.” Còn khi cô ấy tung bó hoa thì tôi chuyển thành “yêu.”

Luke.

Luke có kỹ thuật gợi tình vô cùng độc đáo. Giống như cuốn tập chí Time Out sống động, Luke rất hài hước. Với vẻ bình thản thường trực và khả năng làm việc đầy nhiệt huyết, anh thuộc tuýp đàn ông chẳng cái gì là không thử: nhảy ceroc, body painting, leo núi, tranh luận trên đài, bơi xuồng, trượt skate, đua chó săn.

“Cô có thích bóng quần không?”

“Tôi không biết chơi.” Tôi trả lời, nguyền rủa cái khả năng phối hợp chân tay mắt mũi tệ hại của mình, mà đúng hơn là nguyền rủa vì thiếu chúng.

“Tôi sẽ dạy cô.” Và Luke làm thật. Tự nhiên khi ở bên anh, tôi có thể làm những việc mà trước đây dường như là không thể. Anh tiếp cận mọi thứ đầy tự tin và kiên định. Và dù tôi thì ngược lại, tức là bừa bãi và nóng vội, nhưng sự tự tin thì rất dễ truyền từ người này sang người khác. Chúng tôi không bao giờ ngồi trong các quán cà phê hay trước ti vi. Mà thay vào đó mỗi lần hẹn hò chúng tôi thường làm những việc khác người, kỳ lạ và lý thú. Anh lúc nào cũng “tình cờ” có được mấy tấm vé của câu lạc bộ Hài kịch hay của đêm khai mạc mấy buổi biểu diễn kỳ cục trên đại lộ với những cái tên tức cười: Kho củ hành hay Người đàn ông trên Mặt Trăng. Chúng tôi lúc nào cũng bận rộn: bơi lội, lướt ván, đi thăm các Nhà trưng bày hay tiệc tùng tối ngày. Việc gì chúng tôi cũng làm cùng nhau. Và anh trở thành một người bạn mới, thân nhất của tôi. Thân vô cùng. Đã quá rõ ràng, tôi nhận ra anh chính là người đàn ông tôi vẫn mong được cùng nhìn về một hướng.

Tôi cảm nhận được sự giải thoát và khuây khỏa một cách rõ rệt. Tôi vui sướng vì lại lần nữa nhận ra sex không phải là trò chơi, không tổn thương và không hổ thẹn. Chỉ sau vài tháng hẹn hò, Luke đã chìa ra cho tôi một chiếc nhẫn kim cương xinh đẹp, và tôi đã tự tin mà chấp nhận nó. Đó là yêu. Tình yêu mà Luke vừa định nghĩa. Tôi nghĩ tốc độ tức là lãng mạn. Nhưng mẹ tôi lại cứ cho rằng tốc độ nghĩa là không chắc chắn, và khăng khăng muốn có ba năm đính hôn để xóa bỏ lời đồn về những lần ghé thăm shop đồ dùng trẻ em Baby Gap.

Ở bên Luke tôi thấy được bao bọc, che chở và chiều chuộng. Tôi vẫn chưa làm cách nào giải thích được cảm giác đó cho bạn bè tôi, dù là độc thân hay đã có gia đình, nát rượu hay là không. Chúng tôi thảo luận về lượng calo hấp thụ, những kỷ niệm ăn trộm đồ thời thơ ấu và số lượng tampon cần khi giai đoạn đèn đỏ kéo dài; tất cả những gì bạn có thể tưởng tượng được. Thế nhưng tôi lại khá bối rối khi đề cập lại những vấn đề này, nhưng mặt khác tôi lại thấy gắn bó hơn.

Chúng tôi lười biếng nằm trên giường hết cả ngày. Tôi rất xúc động mỗi khi ở bên anh ấy. Gần đây Luke phải làm việc mười bốn tiếng một ngày. Mặc dù có bề ngoài là một chàng trai bình thường nhưng anh ta là một con sâu việc. Khi anh không làm việc, chúng tôi lại cùng nhau làm gì đó trong giới hạn của căn nhà. Cuộc chiến không ngừng với những bức tường nứt và một khu vườn đang phát triển. Nhạc kịch hay lướt sóng là những thứ xa xỉ đã vượt ngoài khả năng của chúng tôi. Hôm nay là ngày nghỉ, vì vậy chúng tôi nói chuyện. Chúng tôi nói về quá khứ, nhớ những bộ phim đã xem cùng nhau, những nơi từng tới thăm, những con đường chúng tôi đi qua và những vụ cãi cọ chúng tôi gặp phải. Chúng tôi bắt đầu hoạch định tương lai, và tất nhiên là tương lai chói lọi. Tôi rên rỉ về công việc của mình ở Looper Jackson, kêu nhàm kêu chán. Luke lại nhắc nhở tôi rằng lương ở đây khá ổn, và có thể việc sát hợp sau này sẽ tạo cho tôi nhiều cơ hội mới. Anh thật tử tế khi cố cho tôi thấy giá trị của chính mình và công việc cũng xứng đáng, nhưng tôi vẫn thấy nghi ngờ. Một người yêu công việc như anh thì làm sao nhận thức được. Đó không phải lỗi của anh. Nói chuyện về công việc của tôi làm cả hai đều mệt mỏi, vì thế tôi chuyển chủ đề. Tôi nói với anh về cái máy giặt bị rò nước. Và anh đáp lại bằng một câu chuyện cười về con mèo nhà hàng xóm qua tè trong vườn trồng thảo mộc nhà tôi. Chẳng hiểu sao câu chuyện đó lại làm tôi cười nghiêng ngả (có lẽ tại rượu champagne), khiến anh không thể “làm xong việc” và tôi thì phải chạy vào nhà tắm. Nhưng không để tôi làm như thế, anh giữ tôi lại cuộc chơi cho đến khi tôi phải rên rỉ mới tha. Chúng tôi yêu mãnh liệt và thân xác như hòa quyện vào làm một. Trời nắng. Anh đặt lên khắp cơ thể tôi những cái hôn nhẹ như cánh bướm. Và tôi đáp lại bằng cách hôn lên anh, rồi cả hai ngủ thiếp đi.

Mười một giờ trưa, chúng tôi chợt tỉnh giấc và lại cùng diễn cảnh trong phim “Bốn đám cưới và một đám ma.” Cái cảnh mà trong đó Hugh Grant và bạn cùng phòng ngủ quên, sau đó tỉnh dậy, chạy quanh nhà và cùng kêu lên “Mẹ kiếp!” Mọi người trong rạp cười ồ, không phải vì lời thoại hóm hỉnh mà vì tình cảnh đó đã quá quen thuộc. Tất cả chúng ta đều đã trải qua. Mà lại thường vào cái ngày chúng ta phải đi phỏng vấn cho một công việc mang ý nghĩa cả đời người, hoặc là khi bạn có một cái hẹn vô cùng quan trọng, hay là ngày khuyến mãi đầu tiên của Harvey Nichols hoặc năm mươi người bạn chuẩn bị kéo đến nhà bạn ăn buffet trong vòng hai tiếng nữa. Chúng tôi ra, rồi vào phòng tắm, lên xuống cầu thang, ra vào chỗ cái máy lạnh, hì hụi ra vườn rồi lại đi vào. Luke và tôi lau dọn, mặc quần áo, chiên, ướp thức ăn, bày trí ghế xếp và ô che. Chúng tôi dọn lại đống tạp chí và đặt chúng ở nơi chiến lược. Vợ chồng tôi đã sắp xếp mua một trăm quả bóng bay heli màu bạc, dự trữ phim cho máy quay và đánh bóng mấy cái ly rồi mặc bộ đồ Armani của chúng tôi vào. Lại cảnh vừa dọn vừa kêu “Mẹ kiếp!” hệt như trong phim.

Người đưa hàng đã chuẩn bị xong và đưa thức ăn tới. Tất cả những gì chúng tôi phải làm chỉ là bóc tấm nilon bọc bên ngoài. Tôi muốn có cái cảm giác “dẫu sao mình cũng góp phần làm gì đó.” Trông chỗ đồ ăn thật tuyệt! Chúng được đặt giữa cái bàn gỗ to của chúng tôi (một sự đầu tư cho đại gia đình mà chúng tôi dự định sẽ có bốn đứa con). Tôi nhìn chỗ thức ăn với cảm xúc pha trộn: tự hào và kinh ngạc. Zucca gialla intere al forno con pomodori secchi (thịt nhồi muối tiêu nướng với cà chua phơi héo), zucchini carpaccio (bí xanh mỏng vỏ), insalata prosciutto e fichi (thịt nguội với quả sung – bạn sẽ chẳng thèm ngó ngàng đến nó nếu ngày xưa mẹ bạn nhồi nó vào bánh sandwhich cho bạn đem tới trường). Tiếp đó là hàng đống mì ống, cháo ngô salad kiểu Ý, một núi rau chẳng ai biết tên nó là gì, và một chồng quả mâm xôi tươi (màu sắc hài hòa). Trông chúng chẳng khác gì những thứ mua từ siêu thị Bluebird cao cấp trên đường Kings Road. Cũng không có gì đáng ngạc nhiên, vì người đưa thực phẩm chính là nhân viên siêu thị Bluebird trên đường Kings Road. Chúng tôi vui chơi thỏa thích. Tôi cầm máy ảnh chạy khắp nơi, chụp ảnh đồ ăn một cách nghệ thuật bằng cách cho phản chiếu qua mấy ly rượu champagne, hình đồ ăn in lên mấy quả bóng rồi hình mấy cái ly trên quả bóng, rồi hình quả bóng lại in lên cốc. Còn Luke, thực tế hơn một chút, nhận ra chúng tôi còn bốn thùng champagne cần làm lạnh. Nên trong khi tôi đang mải bày trí, anh xúc đá đổ đầy bồn tắm và nhét vào đó khoảng hai mươi chai champagne. Ngay khi thức ăn được đưa ra khỏi cái tủ lạnh cỡ bằng súng đại bác của chúng tôi, những chai rượu còn lại lập tức được đưa vào. Cuối cùng chúng tôi đã có thể tự chúc mừng thành công của nhau với lòng hiếu khách vô bờ, vào lúc một giờ kém năm phút.

Một giờ năm phút, tôi kiểm tra lại thiệp mời. Trên đó ghi chính xác là ngày hai mươi sáu tháng bảy. Chưa thấy ai đến. Một giờ bảy phút, tôi ngóng ra ngóng vào cái chuông cửa. Rồi một giờ mười phút, tôi bắt đầu cắm cảu “Chả ai đến cả!” Luke rót rượu cho tôi. “Mọi người không thích những bữa tiệc của chúng ta thì phải!” Tôi nói thêm. Anh đưa ly rượu cho tôi, xoa lên vai tôi và hỏi, “Em có nghĩ chúng ta có tiếng là bủn xỉn không nhỉ?” Anh hôn lên trán tôi trong khi tôi lẩm bẩm, “Thật là ngu khi nghĩ người ta sẽ hy sinh cả ngày Chủ nhật để đến kỷ niệm ngày cưới của chúng ta.” Một giờ mười một phút, tôi bắt đầu gói món Zucca gialla intere al forno con pomodori secchi lại và tự nhủ chắc một tháng nữa cũng chả cần ghé thăm khu mua sắm Sainsbury.

Chuông cửa reo. Luke đứng dậy ra mở cửa. Anh cười với tôi và chắc phải kiềm chế lắm mới không nói ra mấy câu ngớ ngẩn đại loại như “Anh bảo rồi mà”, “Phải kiên nhẫn chứ” – những câu tôi bị nghe giảng đi giảng lại không biết bao nhiêu lần mà kể. Luke biết ngay tôi sẽ vặn lại rằng: trong số các đức hạnh thì chữ “nhẫn” được đánh giá cao quá mức. Bạn bè của chúng tôi bắt đầu đến và đang ào ạt xông qua cửa. Tất cả đều nói những điều hay ho về ngôi nhà, về đồ ăn và về tôi. Tất cả họ trông rất tuyệt và mang theo thêm nhiều rượu nữa.

Luke và tôi có những người bạn tuyệt vời. Những con người thực sự tài giỏi. Tất cả đều thành đạt, khỏe mạnh, thông minh, hài hước và có bản chất tốt đẹp. Rõ là thế, tội gì không tốt khi bạn vừa thành đạt, khỏe mạnh, vừa thông minh, hài hước, lại còn trai xinh gái đẹp nữa? Tuy nhiên, chẳng ai trong số họ có tất cả những phẩm chất đó và lúc nào cũng sở hữu được chúng. Chẳng có một ngoại lệ, vào lúc này hay là lúc khác, các bạn tôi sẽ có những giây phút riêng của họ. Ho thất bại ở mặt này hoặc là mặt kia: tình cảm, thi cử, công việc. Họ vẫn bị ốm, nhưng (thật may) không có gì quá tồi tệ: cảm cúm, đau đầu… gối vì tập luyện quá sức cho giải marathon toàn London, quanh quẩn cũng chỉ có thế. Cũng có những lúc bọn họ trở nên ngu xuẩn, ngớ ngẩn, cáu bẳn, bốc đồng, giống như tôi và Luke vậy. Nhưng nhìn chung, bọn họ có sức khỏe, thông minh và xinh đẹp. Tuy nhiên có lẽ tôi hơi thành kiến, vì họ là bạn của tôi.

Vì vậy, khi họ tới với vẻ trẻ trung, làn da rám nắng, khuôn mặt hí hửng và rõ ràng là đang ngỏng cổ mong một buổi chiều ăn chơi phù phiếm, tôi không thể có cảm giác gì khác hơn là tự hào về họ. Tự hào về Luke, tự hào về cuộc sống của chúng tôi, tự hào về các bạn tôi và tự hào về chính bản thân mình.

Những cái tên để yêu và ghét. Vì cuộc sống là như vậy – cố gắng khi ta còn có thể, và chúng ta đều cố gắng ở một mức độ khác nhau. Chúng ta không thể yêu quý được tất cả mọi người. Cuộc sống sẽ thật đơn điệu nếu tất cả mọi người đều yêu quý nhau. Và hơi tẻ nhạt nữa.

Luke – một chàng Luke đáng yêu, tuyệt vời, tử tế, hào hiệp, thông minh. Lucy và Daisy là bạn của tôi từ thời đại học. Rose, chị gái Daisy cũng đến cùng chồng là Peter. Chính ở đám cưới của họ, tôi và Luke gặp nhau. Và còn có Sam, đồng nghiệp thân thiết của tôi nữa.

Lucy khá mảnh khảnh, cao ráo với làn da mịn màng, đôi mắt to màu xanh lá, mái tóc thẳng vàng óng trông rất (có vẻ) tự nhiên xõa xuống bờ vai. Ai đó có thể nhận xét cô ấy là một đại mỹ nhân. Một phụ nữ có ngoại hình lộng lẫy khiến người ta choáng váng: mông nhỏ, ngực bự, eo và lồng ngực nhỏ xíu. Và không có cớ gì cô ấy lại không nhận thức được vẻ đẹp của mình. Chỉ có nước câm, điếc, mù, hay sống cô quạnh trong nhà giam, cô mới không nhận ra mình có một ngoại hình siêu mẫu. Nhưng với khả năng hiện tại, cô chẳng cần dùng đến ngoại hình tuyệt vời của mình mà vẫn sống tốt. Cô buôn bán chất dẫn xuất (không biết đó là chất gì – đã qua lâu rồi cái thời tôi có thể lịch sự hỏi về những điều tương tự như tế) và từ đó kiếm được vô số tiền, còn được mọi người trong thành phố kính nể. Chẳng dễ chút nào với ngoại hình của cô ấy. Dù là đàn ông hay đàn bà – mọi người đều cho rằng phụ nữ đẹp chắc hẳn phải ngu. Cả hai phe đều muốn tin vào điều đó, vì những lý do khác nhau. Với các anh em, sự quả quyết này khiến họ đỡ phải lo lắng đau đầu. Còn với các chị em, họ thực sự tin là trên đời này có Chúa.

Đối với Lucy, việc kết bạn khá khó khăn. Đàn ông lúc nào cũng nói họ muốn hiểu cô hơn, nhưng thực ra là muốn hiểu hơn về “con người” cô, trong khi phụ nữ luôn gườm gườm coi cô là đối thủ. Lucy không mấy lo lắng gì về điều này. Thật ngớ ngẩn nếu phải lo lắng vì mình xinh đẹp, thông minh, thành đạt và giàu có. Thay vào đó, cô cố gắng thích nghi với cuộc sống một mình.

Cô thích như vậy.

Xét về mặt nào đó.

Lucy tự an ủi bằng ý nghĩ dẫu sao mấy ai được hấp dẫn như cô. Điều đó không có nghĩa là cô không có người bạn nào. Luôn có những kẻ muốn làm bạn thân của cô, thậm chí chỉ đủ lâu để nhận ra cô ăn kiêng hay tập thể dục (ở mức độ nào đó). Cũng luôn có những quý ông muốn được mời cô bữa tối. Và tất nhiên đều là những quý ông giàu có, với ngoại hình của các minh tinh điện ảnh và là thành viên vô thời hạn của MENSA (Câu lạc bộ dành cho những người có chỉ số thông minh cao nhất thế giới). Vấn đề duy nhất nằm ở chỗ không chỉ có một người muốn nói với cô về chuyện ăn kiêng, không chỉ có một gã muốn đưa cô đi vỗ béo. Và vì thế Lucy trở nên cáu bẳn và xa cách. Đó là cách cô tự vệ, nhưng ngoại hình lại chính là vũ khí. Hầu hết mọi người đều không thấy cô có chút nào đáng sợ. Tôi đoán là họ đúng. Tôi đoán là họ ghen tỵ. Cô ấy nói tôi là người bạn đầu tiên, người bạn duy nhất và có thể là người bạn thực sự duy nhất của đời cô. Tôi cũng không nghĩ là cô ấy nói câu đó với tất cả mọi người.

Chúng tôi gặp nhau từ trước đây rất lâu, vào ngày đầu tiên bước chân vào cổng trường đại học. Khi cha Lucy đậu chiếc Daimler thì cũng là lúc bố tôi đỗ xịch chiếc Citroen trong bãi đỗ xe của ký túc xá. Tôi tràn đầy năng lượng, cởi mở và lạc quan. Tôi lập tức nhìn thấy Lucy và nhận ra cô ấy cũng nhìn tôi một cái như vậy. Và Lucy với cái nhìn mau lẹ đã được luyện tập nhiều lần, lập tức ghi lại: Connie (là tôi đấy), cỡ mười, ngực nhỏ, cao 1m63, đường nét được nhưng không cuốn hút, và lúc đó tôi để tóc dài. Bây giờ thì tôi để kiểu đầu bob, nhưng không giống của Lucy, tóc tôi quăn gợn sóng, không phải màu vàng bạch kim mà là vô số những lọn vàng hoe (như trong quảng cáo lá cải trên tạp chí), thỉnh thoảng điểm vào những cọng vàng vàng kỳ quặc (đã được ban hội thẩm tổng kết). Tôi ghét nó, nhưng mọi người lại thích. Sau này Lucy mới nói với tôi là cô ấy thấy mặt tôi ấn tượng sâu sắc và chính điều đó đã làm cô chú ý. Cô ấy miêu tả nó như khuôn mặt của một tiểu thiên sứ. Nhưng là thiên sứ ẩn chứa một bí mật bẩn thỉu, ác độc và đầy khiêu khích. Tôi thấy cách miêu tả này hơi kỳ cục, nhưng rõ ràng cũng có phần tâng bốc.

Tiếp theo, tôi và Daisy cũng gặp nhau ở đại học khi cùng đợi đăng ký các môn tự chọn. Tôi thấy Daisy đang kiên nhẫn và bồn chồn xếp hàng, cẩn thận tránh ánh mắt của những sinh viên khác. Tôi thì ngược lại, tán gẫu và mỉm cười với tất cả mọi người xung quanh, mong mỏi được làm thân với bất cứ ai trao cho tôi cơ hội. Tôi thấy cô ấy khá lạnh, bình tĩnh và tách biệt. Khi Daisy đã lên đến hàng đầu tiên và chuẩn bị đi qua cửa đăng ký môn học, tôi hướng về phía cô ấy gọi khá to. Giọng tôi làm gián đoạn một vài cuộc nói chuyện khác và sau đó là một khoảng im lặng đến rùng mình. Dường như mọi người cùng đợi tôi lên tiếng.

“Cậu đăng ký sup gì vậy?” Tôi sử dụng ngôn ngữ của người trong ngành nghe rất có vẻ “đại học”. Sup nghĩa là môn phụ, và Uni thay cho trường đại học. Phòng họp của sinh viên thì trở thành HSV. Ngày thứ hai là tôi đã thuộc làu. Tôi không giỏi các loại ngôn ngữ nhưng tôi rất hiểu tầm quan trọng của vấn đề hòa đồng với dân bản địa. Không cần bản đồ, không cần hỏi đường, và không bao giờ tin tưởng mấy ông lái xe đội mũ.

Tôi nghĩ, nhìn Daisy rất thú vị và thông minh. Cô ấy trông giống kiểu người mà tôi vẫn mong được gặp gỡ trong trường đại học: nghiêm túc, đáng nể, và đáng để ganh đua. Cô ấy còn có vẻ hoảng hốt khi bị tôi gọi tên đột ngột. Sau này Daisy mới nói với tôi rằng cô ấy hoảng hốt không phải vì tiếng gọi của tôi, mà vì không hiểu tại sao tôi lại gọi cô ấy. Lúc đó cô ấy không muốn trả lời vì ngộ nhỡ tôi gọi người khác thì sao. Chúng tôi lúc đó đều quá non nớt. Thiếu tự tin, thiếu lòng tin tưởng, và thiếu kinh nghiệm thực tế. Những người trẻ tuổi thực sự lãng phí tuổi trẻ của mình. Họ quá nghèo, cả về vật chất lẫn tinh thần để hưởng thụ nó. Tôi có thể phát biểu câu đó vì giờ tôi đã ba mươi – cái tuổi tự tin đầy mình. Ngoại trừ việc cởi đồ thì vẫn vậy. Tôi tự tin, nhưng không phải là bất khả chiến bại.

Daisy lúng túng cố tìm một câu đáp hóm hỉnh và duyên dáng. Ngập ngừng, cô thông báo đúng sự thật là chọn môn cổ điển, sau đó biến mất hút phía góc hành lang. Sau đó ngồi ở quán bar sinh viên, trên cái ghế focmica màu da cam, tôi nhận ra rằng Daisy có vô khối những lý do chính đáng cho sự lựa chọn của mình. Cô ấy hiểu biết và rất hứng thú với thần thoại Hy Lạp và La Mã. Cô ấy hy vọng rằng những tài liệu tham khảo cổ điển cho Văn học Anh (môn học chính của cô) sẽ rõ ràng hơn nếu cô có hiểu biết sâu sắc hơn về những nữ hiệp và anh hùng trong huyền thoại.

Tôi chọn môn đó cho giống Daisy.

Sau đó chúng tôi chia sẻ các ghi chép bài giảng, những bí mật, cả những căng thẳng, mệt mỏi hay thành công, thăng trầm của cuộc sống sinh viên. Ngày qua ngày, chúng tôi trở nên thân thiết. Khi bạn bè của tôi ngày càng đông hơn (một số người thu hút nhưng khó tính, một số thì nông cạn nhưng dễ tính), Daisy vẫn thu mình lại với một vài người bạn thân thiết. Trong số tất cả các bạn tôi, Daisy tự coi cô ấy là người bạn chân thành và ngốc nghếch nhất. Còn Lucy thì tự cho mình là người bạn chân thành và quái đản nhất. Có lẽ mỗi người đều đúng một vế.

Daisy cao 1m77 và hồi đó luôn ám ảnh với sự vụng về và thân hình quá khổ. Cuộc sống của cô ấy là cuộc chiến không ngưng nghỉ với trọng lượng và tự trọng của bản thân, mỗi khi cái này tăng thì cái kia sẽ giảm. Cô xấu hổ vì cặp kính cận, vì mái tóc đỏ, quần áo hiệu M&S và mấy cái nốt trên người. Cô tự nhận mình là cô gái khá thông minh nhưng giản dị. Nhưng điều khiến Daisy ngạc nhiên là không ai có vẻ để ý gì đến những yếu điểm đó của cô. Cô có đôi mắt đẹp, nhanh nhẹn, bản tính tốt đẹp, chân thành và nhạy cảm. Dù có cố gắng hết sức tôi cũng chẳng nhận ra những khuyết điểm mà Daisy vẫn đay đi đay lại.

“Mái tóc khô xoăn tít của tớ thật là không cải tạo được.”

“Cũng giống như tóc tớ thôi, chỉ là màu đỏ thôi mà.” Chúng tôi nhìn nhau chăm chú, nhận ra điều ẩn ý lớn lao trong sự khác biệt này. Tôi mở lời như an ủi: “Thời kỳ tiền Raphael người ta ca ngợi những mái tóc như của cậu lắm đấy!”

Sau nhiều năm Daisy cũng dần tin rằng nếu tôi nhận ra những điểm tốt đó, và Lucy cũng vậy thì có lẽ, chỉ có lẽ thôi, là chúng cũng tồn tại. Chỉ trước khi chúng tôi đều bỏ cuộc và bỏ về nhà, chắc mẩm rằng Daisy sẽ chẳng bao giờ tự yêu quý bản thân thì cô ấy mới bắt đầu hiểu ra vấn đề. Cô ấy đã thay cặp đít chai bằng kính sát tròng, và làn da cũng mịn màng hơn vì được chăm sóc, nghỉ ngơi. Còn tóc cô ấy thì vẫn xoăn và đỏ.

Rose – chị gái của Daisy – lớn hơn cô ba tuổi, tức là năm nay ba mươi hai, gần bước sang tuổi ba mươi ba. Tôi gặp Rose lần đầu tiên khi chị ấy tới trường thăm Daisy.

Bấy giờ chị hai mươi mốt tuổi nhưng ngay lúc đó trông đã như gái ba mươi hai, và giờ thì ba mươi hai đã là dĩ vãng. Nhìn chị ấy, người ta nghĩ năm mươi hai. Không phải vì trông Rose già đau đớn, ngoại hình cực kỳ ổn là đằng khác. Trông chị ấy vừa đúng cái tuổi ba mươi hai, hoặc có thể là những gì bạn hình dung về tuổi ba mươi hai lúc còn mười tám. Chị mặc cỡ mười sáu rất thoải mái. Cũng là tóc đỏ nhưng màu sẫm hơn Daisy. Rose cũng có đôi mắt và nụ cười đáng yêu như Daisy vậy. Chị đi legging và mặc áo chui đầu, vẫn cái áo mặc những năm tám mươi khi đến thăm Daisy ở ký túc xá. Chị biết làm vườn, lại còn biết khâu vá. Chị tự làm mứt. Không phải chỉ vì chị có nhiều thời gian, mà vì chị làm với niềm thích thú. Rose kết hôn với Peter. Khi Rose mới đưa Peter đi gặp Daisy, Lucy và tôi rình mò ở cửa sổ phòng ngủ ký túc xá, tàn nhẫn đẩy nhau ra để có được tầm nhìn tốt nhất. Kể cũng đáng. Peter cao, dáng thể thao và đẹp trai. Sau đó chúng tôi phát hiện ra anh ta còn thông minh và quyến rũ nữa. Lucy không công nhận là Rose sẽ bảo đảm được điều gì, thay vào đó cô lầm bầm rằng anh ta “không xấu”, điều mà cả Daisy lẫn tôi đều hiểu là một lời đánh giá cao từ phía Lucy. Họ có hai con trai sinh đôi, Sebastian và Henry trông rất đáng yêu. Trông bọn trẻ thật hạnh phúc và thật tuyệt khi gia đình họ tới dự bữa tiệc của tôi. Vì Luke thì thích Peter, mọi người thích bọn trẻ, còn Rose giúp rửa bát.

Cuối cùng là Sam. Cuối cùng không có nghĩa là tôi chỉ có bằng ấy bạn. Đây là danh sách không đầy đủ những người tôi biết và yêu quý. Mặc dù nghĩ lại thì bốn người bạn thân kể ra là quá nhiều. Bạn thân thực sự ấy. Họ là nguồn lực để nhờ vả làm phù dâu. Mặc dù cảnh tượng đúng là một đám hổ lốn: mọi hình dạng, kích cỡ nhét chung trong đống váy áo màu xanh da trời nhạt. Tôi không quan tâm mấy đến điều này, ngay cả trong đám cưới của tôi. Nhưng giờ tôi luôn nhắc nhở những cặp vợ chồng mới cưới rằng hãy quan sát kỹ bạn thân của mình và cố tưởng tượng xem bạn có thể mua gì cho họ. Cái gì đó giúp Sam cao hơn một chút, Jane chân dài hơn một chút và Karen eo nhỏ đi một chút.

Tôi mới chỉ biết Sam được hơn hai năm. Chúng tôi làm việc cùng nhau. Cô vui vẻ hòa đồng. Với Sam, bơ sẽ không tan trong miệng mà vẫn mềm ra dù ở đâu trên cơ thể cô. Sam rất dễ thương. Cô tốt bụng, giàu lòng vị tha, biết thông cảm và hào phóng. Tất cả những thứ đó hòa quyện với tính tình vui nhộn và hài hước. Sam là một điển hình cho những người yêu mỗi buổi bình minh của mùa xuân và không gian mùa thu mỗi khi chiều muộn. Nhưng, cũng vì thế mà cô thích cả sáng mùa thu, tối mùa xuân và nói chung kể cả không phải xuân không phải thu, cô cũng yêu bằng hết. Sam ba mươi ba tuổi – một điều làm mọi người kinh ngạc, và chính Sam cũng không ngoại lệ. Nếu phải miêu tả bản thân, Sam sẽ không bao giờ kể lể với bạn rằng cô có vô số bạn bè thân thiết nhờ tính chân thành tốt bụng của mình. Sam cũng sẽ không khoe với bạn về đôi mắt nâu hút hồn, hàng mi dày mịn như nhung mà cô sở hữu (không phải là thơ đâu, nhưng hãy tin tôi, chúng tuyệt vời như thế đấy!). Cô ấy cũng sẽ không lên mặt về khả năng làm người khác quên buồn, quên khóc bởi tài pha trò độc chiêu. Đơn giản, Sam sẽ nói: “Xin chào, tôi là Sam Martin, tôi ba mươi ba tuổi và còn độc thân.” Vì cô ấy chân thành đến độ kỳ cục nên có thể cô ta sẽ nói thêm: “Điều đó cũng làm cho tôi buồn.” Và vì hơi ám ảnh về bản thân nên có khi cô ấy còn tiến xa hơn và thêm vào mấy chữ: “Buồn rất nhiều.” Hoặc cô ấy chỉ yêu cầu bạn kéo ghế và cô ấy sẽ thống kê chi tiết các loại chuyện tình và bi kịch tình yêu theo thứ tự từ A đến Z. hay từ tuổi mười lăm cho tới ba mươi ba.

Sam đã cố gắng hơn nửa đời người chỉ để lập gia đình. Tôi thấy thật ngạc nhiên khi vẫn còn những phụ nữ như cô ấy. Những phụ nữ xinh đẹp, nổi tiếng, tham vọng, thời trang đầy người mà vẫn sống đời hiu quạnh. Nhưng ngoài kia có rất nhiều người như vậy, hàng trăm người trong các công sở, ngay tại thành phố London này. Họ giao du với những người đã có gia đình, với những người độc thân và thích độc thân. Những người không bao giờ quan tâm đến tình trạng bản thân một chút nào (tôi cũng không nghĩ là có quá nhiều người như vậy, nhưng nghe nói đã có những thống kê cụ thể). Phụ nữ như Sam thật dễ nhận ra, vì họ đều có ngoại hình của phụ nữ những năm cuối thập kỷ, họ tự hỏi “Tôi đã làm gì sai? Tại sao với mẹ tôi thì dễ thế mà với tôi lại khó khăn đến vậy?” Họ cứ tự bới lông tìm ra hết vết này đến vết khác trên chính bản thân mình, lúc nào cũng thấy toàn điểm yếu, nhưng hình ảnh của họ không vì thế mà trầy xước. Họ đều là những phụ nữ tuyệt vời. Nếu có thể thì tôi cũng lấy Sam và tự hào về cô ấy. Tất nhiên tôi không phải dân đồng tính, nhưng nếu chẳng may tôi như vậy, Sam cũng như vậy. Và cuộc hôn nhân giữa hai người cùng giới tính được chấp nhận thì tôi sẽ cưới Sam.

Nó sẽ giúp tôi trở nên tốt đẹp hơn.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Tầng
 Tác giả| Đăng lúc 23-5-2013 15:09:30 | Chỉ xem của tác giả
Chương 1-2



Bữa tiệc thành công rực rỡ. Đồ ăn thức uống đang thừa mứa và tất cả tụi bạn xinh đẹp của chúng tôi đã có một quãng thời gian vui vẻ. Mọi người nhảy nhót, hay ít nhất là đu đưa theo nhạc một cách điên cuồng. Các bạn gái tôi sau vài cái bánh phồng nhân chocolate bắt đầu đong đưa khêu gợi, còn các quý ông đang liếc chằm chằm vào ngực các quý cô. Uống rượu đã thỏa thuê, chúng tôi giở trò nhảy Macarena, nhưng tôi không mở mấy bản Birdie – loại nhạc chúng tôi chỉ mở khi có đồ uống giã rượu. Bữa tiệc thành công hơn cả mong đợi. Nhóm uống rượu mỗi người ôm hẳn một chai, trong khi đám khác đang bón cho nhau món zucchini carpaccio, mặc dù kẻ khác đáng lẽ phải bón cho người này thì lại đang đi tọng cho kẻ khác. Một vài người nữa đang hít hà khí heli từ mấy quả bóng bay, cúi gập người một cách vui vẻ: xin chào, tôi là Minnie Mouse. Tất cả đều ở đây, ở bữa tiệc này: ngạc nhiên, vui sướng, ồn ào, đứng đắn, táo tợn, lừa tình, hoài nghi, hân hoan, lố bịch. Tôi đo mức độ thành công bằng số người say mà cố tỏ ra điềm đạm. Những người trông có vẻ thật sự say chỉ là những kẻ thiếu may mắn vì phải lái xe hoặc là những gã hoàn toàn miễn dịch với rượu. Giống như ở các bộ lạc vậy. Tôi không thể giải thích, nhưng trong máy quay, mọi thứ hiện lên rõ rệt.

Tôi quan sát Luke khi anh lướt qua các vị khách, rót thêm rượu vào ly cho họ, cười phá lên mỗi khi họ kể chuyện hài và lắng nghe những lần thất tình của họ. Mọi người kể chuyện cho Luke nghe. Họ tin tưởng anh và anh cũng yêu quý tất cả mọi người. Điều đó cũng tuyệt đấy nhưng có hai hạn chế nhỏ. Thứ nhất là anh ấy không biết buôn chuyện. Hóa đơn điện thoại của tôi cho Lucy nhiều như núi. Cô ấy được tôi đưa vào danh sách gia đình và bạn thân nên tôi được giảm giá hai mươi phần trăm. Thứ hai là tôi thỉnh thoảng vẫn tự hỏi liệu có phải chỉ có những người tốt mới thích tôi, và chỉ có đàn ông vô cùng đặc biệt mới yêu tôi. Nhưng những khoảng trống trong lòng tin đó ngay lập tức được chữa khỏi khi tôi nghĩ đến Luke.

“Anh có định nhảy không?” Tôi cười toe toét đầy hy vọng và nhìn Luke.

“Em mời anh à?” Anh cười lớn.

Tôi luôn là người gạ gẫm. Tôi thích nhảy. Và tôi nhảy thuộc hàng giỏi. Tôi ngưỡng mộ niềm đam mê tuyệt đối mà nó đem lại; được thỏa thích quay cuồng, lắc đầu, thả lỏng tất cả mọi thứ. Hầu như tôi không quan tâm đến giai điệu chính hay phách nhịp, nhưng cũng may là điều này không ảnh hưởng gì cho lắm. Lòng nhiệt tình của tôi đã là khoản đền bù lớn rồi. Luke nhảy rất cừ. Chúng tôi thường đi bar rất nhiều khi mới gặp nhau. Phong cách của anh khá khác biệt. Anh cẩn thận học từng bước, từng điệu một. Anh thận trọng và cân nhắc kỹ lưỡng. Tôi chỉ rời sàn nhảy khi dạ dày dẹp lép, tóc dính bết vào sau gáy, phấn son nhòe nhoẹt, kiệt sức và tứ chi rã rời. Còn Luke hầu như không bao giờ đổ mồ hôi.

“Vậy thế nào nhỉ?” Tôi hỏi lại khi chuẩn bị tiến tới chiếc thảm, khu vực đó được tách ra như đóng vai trò lên sàn nhảy một cách tự nhiên. Nhưng Luke không đi theo tôi. Có lẽ anh đã thấy một chiếc ly nào đó cần được rót thêm rượu hoặc để ý thấy món cá trổng rắc tiêu và nước sốt. Luke đóng vai trò một ông chủ nhà hàng quá tuyệt so với tôi. Tôi chẳng quan tâm mấy đến khách khứa trong bữa tiệc. Thông thường, tất cả những gì tôi có thể làm là tự trông chừng chính bản thân mình. Ý tưởng của tôi về một người chủ nhà hoàn hảo là chuẩn bị thật nhiều đồ ăn ngon, rượu champagne thừa thãi và trai thanh gái lịch. Tôi cho tất cả những nguyên liệu đó vào một cái phòng và chờ đợi xem chuyện gì sẽ xảy ra. Tôi thích nhìn cảnh một đống người lộn xộn với nhau. Tôi không bao giờ mơ đến việc giới thiệu Bill cho Jo vì cả hai người đều thích Alfred Hitchcock. Chẳng lẽ họ lại đần độn đến nỗi không biết tự giới thiệu với những người xung quanh, không biết tự tìm đường đi toilet? Chẳng lẽ tôi lại phải lăng xăng lo cho họ từng ly nước? Thật may mắn là thái độ mặc kệ của tôi trái ngược hoàn toàn với xu hướng truyền thống của Luke. Anh luôn phải chắc chắn rằng trong nhà tắm có đủ khăn sạch và giấy vệ sinh. Anh còn lo lắng xem mọi người có cầm đúng áo khoác và chọn đúng người yêu của mình khi ra về hay không. Và nhờ có Luke, bữa tiệc mới được đảm bảo thành công. Vì vậy Luke không có thời gian để nhảy với tôi cũng là điều dễ hiểu. Hơi bực mình một chút. Tôi ngó quanh xem có nạn nhân xấu số nào khác hay không và kéo được Peter ra sàn nhảy. Sau Peter, tôi qua nhảy cùng với Daisy, Sam, Bob, Phil và Claire. Tôi chọn bạn nhảy rất bừa bãi. Vấn đề là tôi thường bị choáng đầu khi phải thực hiện các động tác quay vòng quá nhiều.

Tôi thở phào nhẹ nhõm khi tiễn nhóm bạn cuối cùng ra cửa. Mà cũng không hẳn là nhóm cuối cùng, vì Sam, Daisy, Lucy, Rose và Peter vẫn còn ở lại. Nhưng đối với chúng tôi, họ thiên về người nhà hơn là khách. Tôi nhìn Luke cười khi anh rót rượu từ chai Brandy. Anh hất cằm chỉ ra vườn, ám chỉ rằng anh và Peter sẽ ra vườn hút thuốc và thưởng thức một đêm tháng Bảy dịu dàng. Tôi muốn anh ở lại và thu dọn, nhưng anh nhắc rằng chúng tôi không thích hút thuốc trong nhà. Chúng tôi có những món đồ rất quý và sẽ thật kinh khủng nếu đốt thủng một lỗ trên tấm nệm cổ viền đăng ten kiểu Pháp hay làm rơi tàn thuốc trên tấm thảm trải sàn dệt tay của Moroccan. Lucy cũng nhập hội với tụi con trai để hút thuốc. Không phải ngạc nhiên gì khi thấy cô ấy hút xì gà. Hồi đại học chúng tôi cũng đều hút cả, nhưng là vì hiệu ứng. Hoàn toàn không có chút thích thú nào trong đó. Đơn giản đó chỉ là một cách để tập trung tinh thần. Một cách tập trung hiệu quả.

Chúng tôi mỗi người đã uống tới một chai rưỡi champagne, vì vậy nếu giờ dừng lại có phần lố bịch. Chúng tôi bắt đầu tìm những thứ còn sót lại và tìm được ba chai còn phân nửa. Chúng vẫn còn rất nặng. Và vì quá thừa mứa rượu nên chẳng ai phải chịu cảnh “lên hết” cả chai, trừ chúng tôi, lúc này. Thực ra việc này cũng khá hợp lý. Chúng tôi rót đầy ly, rồi quay sang vấn đề dọn dẹp, với thái độ nhiệt tình khác nhau.

“Không, cứ để đó đi.” Tôi tuyên bố một cách hào hiệp, “Sáng mai tớ sẽ dọn dẹp.” Tôi chỉ nói được câu đó do ảnh hưởng của lượng cồn mà tôi vừa tống vào người. “Ngồi xuống buôn chuyện đi!” Việc Luke ra ngoài cũng có cái hay của nó. Đó là tôi có thể ngồi phán đoán: Ai nói gì? Trông ai khỏe mạnh? Nạn nhân là ai? Ai thích ai? Ai ăn quá nhiều? Và quan trọng là ai phá hoại cái cán cầm của chiếc ô Tibetan được chạm khắc thủ công tỉ mỉ của tôi? Như đã dự đoán từ trước, Sam và Daisy không cần phải thuyết phục gì nhiều. Họ ngay lập tức buông luôn những cái gì đang cầm (xin ghi chú là hai chiếc đĩa ăn bị thay) và quăng mình vào chiếc ghế bành da. Rose tốt bụng vẫn đang tiếp tục dọn dẹp đồ ăn thừa và khăn giấy vào một cái túi đựng rác to màu đen. Tôi rót tiếp cho mỗi người một ly lớn champagne nữa rồi quay ra mở máy rửa bát. Dù thế nào, tôi cũng biết sẽ chẳng được thư giãn chừng nào khi một trong những chiếc máy rửa chén kia chưa hoạt động. Tôi đổ lỗi lên mẹ tôi.

Buồn nôn, đầy bụng, ngứa ngáy, nhưng chúng tôi vẫn rất hào hứng.

“Mở băng đám cưới đi.” Sam nói.

“Không, các cậu xem rồi còn gì.” Tôi từ chối một cách lịch sự nhưng không mấy thuyết phục.

“Nhưng nó rất đáng yêu mà.” Sam đã biết rõ cái công thức tôi đang bày ra.

“Thôi đi, cậu chẳng muốn khoe chết đi được.” Lucy nói khi vừa từ ngoài vườn đi vào. Đúng là cô ấy không giỏi bằng Sam trong trò chơi của tôi.

Và tôi không cần thêm lời nài nỉ nào nữa.

Luke đi lòng vòng để rót thêm rượu vào các ly. Anh rướn mày và lắc lắc đầu tỏ vẻ không hứng thú, giống như mọi thằng đàn ông khi video đám cưới hay những cái gì tương tự của họ bị đem ra công chiếu (những bức ảnh trẻ em, ảnh của họ thời niên thiếu, ngày hẹn hò đầu tiên, ngày cầu hôn, chọn đồ lót hay thiệp Valentine). Chẳng có ai thực sự tin rằng họ có trái tim sắt đá và không bao giờ hứng thú. Đó là một âm mưu mang tính chất toàn cầu buộc chúng ta nhất loạt thừa nhận sự lạnh lùng , mạnh mẽ là nhãn hiệu độc quyền của đàn ông. Luke đi đi lại lại, mắt liếc tivi liên hồi. Đấy là còn chưa kể ba giờ chiều qua, tôi bắt gặp anh đang dán mắt vào cuốn video.

“Ôi!” Mấy cô gái kêu lên nghe như ngữ điệu Hy Lạp và áp sát lấy cái tivi. Ngay cả Lucy cũng phải mềm ra.

“Tóc tớ lúc đó trông đẹp thật đấy!”

Cuốn video, mà chính xác ra là tất cả cuốn băng quay lễ cưới đều có một hiệu ứng rất đặc biệt với phụ nữ. Chúng tôi có vô số điểm giống nhau: yêu chocolate, thích rượu, hiểu biết uyên thâm về tất cả các shop quần áo trên phố to. Chúng tôi đọc hết những cuốn sách mà Jane Austen viết, và hy vọng quá hão huyền vào những điều lãng mạn.

Sam và Daisy, cả hai cùng độc thân, bỗng dưng trở nên hoàn toàn khác biệt ngay khi cuộn băng được bật lên. Sam bắt đầu khóc. Cô ấy khóc khi chúng tôi đi mua váy áo, trong suốt thời gian làm lễ, lúc chúng tôi hát thánh ca, khi chúng tôi cắt bánh, khi tôi ném bó hoa và cả khi chúng tôi lên đường đi nghỉ tuần trăng mật. Sam khóc quá thể đến nỗi bà tôi nghĩ cô ấy là một trong những người tình cũ của Luke. Bà nghĩ thật kỳ lạ (nhưng là đặc điểm điển hình của Connie đáng yêu của bà) khi tôi để một trong những người tình cũ của Luke (kẻ không mấy tốt đẹp) tham gia vào buổi lễ này. Đáng lẽ bà đã cho Sam một trận vì dám thò mặt ra ở đó. Tội nghiệp Sam. Cô ấy xem cuốn video lễ cưới của tôi còn nhiều hơn cả xem The Wizard Oz. Ấy thế mà cô ấy vẫn khóc mỗi khi tiếng đàn organ vang lên và tôi đảm bảo đó không phải là do bài đàn quá dở. Cô ấy khóc âm thầm. Không phải kiểu bù lu bù loa lên đầy buồn bã, mà là nụ cười rồi-một-ngày-nó-cũng-sẽ-đến-với-tôi. Cô ấy cười cũng được, vì tôi nhận ra cô ấy còn đang nghĩ: mình sẽ rút kinh nghiệm không cầm bó hoa quá cao, nếu không sẽ bị che mất viền cổ áo. Sam thật sự đã nghiên cứu rất kỹ cuốn băng này.

Daisy trầm ngâm và biết kiểm soát hơn nhiều. Tất nhiên cô ấy có một số bạn trai, nhưng cô chưa bao giờ yêu hết mình đến mụ mị đầu óc. Cô ta bị hội chứng “một mình”. Daisy trở nên trầm lặng và nói những câu đại loại như “Khi nào đến khắc biết”, “Trong tình yêu không thể vội vàng”, “Mỗi người đều có một nửa của riêng mình”. Dù chúng tôi có yêu quý Daisy đến cỡ nào thì cái chủ nghĩa mà cô ấy sùng bái mù quáng vẫn làm chúng tôi cáu tiết. Rose và tôi là thành viên chính thức của một chương trình ủng hộ những khẩu hiệu như “Tôi biết, nhưng anh ấy thuyết phục lắm!”, “Trong tình yêu cứ vội vàng cũng được, bạn có thể lao đến với tốc độ của Schumacher nếu cần”, “Nhưng làm gì có ai thích cưới một ấm trà nhỉ?”.

Cách nhìn của Lucy được bắt nguồn từ kiến thức mang tính hoài nghi là mọi đám cưới cô tham dự đều là một cuộc tẩu thoát may mắn. Cô tạ ơn Chúa mình không phải như bà tiên trong truyện cổ tích. Thực ra, cô rất thích đám cưới của tôi và còn nhận xét: “Chẳng có cái gì trăm phần trăm hiện đại. Truyền thống và phá cách đã hợp lực chiến thắng tự nhiên và những gì được coi là chuẩn mực. Nhưng Connie nhà chúng ta (khoảng lặng để tạo hiệu ứng) đã không hề thất bại.” Luke và tôi rất hài lòng với lời nhận xét này. Cô ấy thích xem video cưới của tôi vì cô ấy là trưởng đội phù dâu, và vì thế vai trò cũng khá là chủ chốt. Những bình luận của cô ấy chỉ dừng lại ở việc trông cô ấy thế nào và thỉnh thoảng là những mẹo nhỏ khi trang điểm của cả bốn chúng tôi. “Nếu được quay lại, bạn vẫn mua đôi giày đó chứ?” Tuy nhiên, cô ấy cũng mang lại nhiều tiếng cười cho ngày hôm đó. Cô ấy xuất hiện ở nhà tôi từ đầu giờ tối, chỉ đạo thợ làm đầu, các nhân viên trang điểm, người bán hoa, người lái xe và toàn bộ phù dâu một cách thản nhiên như thể ngày của tôi là một niềm vui trọn vẹn, tha hồ ăn chơi nhảy múa. Lucy chỉ đạo mọi thứ trong khi rót rượu đều đều cho tôi và mẹ tôi. Cô nói đây là đảm bảo tôi đủ say để có thể vượt qua ngày này, nhưng tôi biết là cô ấy chỉ đùa. Vì thế nếu Lucy ngồi đóng một vai lẳng lơ dâm đãng thì chúng tôi đều biết đó chỉ là một vai diễn. Cô ấy không phải loại siêu dâm như vậy.

Rose xem video với phong thái bình tĩnh, nhẹ nhàng, thông minh hơn. Chồng thị chị cũng lấy rồi nên cũng chả có gì để tranh đua, tiếc nuối, hối hận hay hy vọng cả. Rose chỉ bàn luận việc trông chúng tôi hạnh phúc thế nào. Và cô ấy đã cười nắc nẻ khi đến bài phát biểu của Peter.

Tôi xem cuốn băng mà thấy dâng lên một niềm tự hào khôn tả. Giống như tôi đang xem cuộn phim về cuộc đời người khác vậy. Quá hoàn hảo.

Tuy nhiên phải thừa nhận là chỉ cần năm phút sau khi lên xe hoa thì cái tin về đám cưới của bạn đã trở thành tin cũ, kiểu tóc bới cô dâu sẽ thành một mớ bòng bong, còn lớp trang điểm trên mặt nhòe nhoẹt như trang tạp chí Top of the Pop. Trong tạp chí đám cưới người ta sẽ chẳng nói cho bạn điều đó. Họ cho bạn vô số lời khuyên về hoa hoét tháng Mười, hay khi nào thì cô dâu nên bỏ mạng che mặt, hoặc croque en bouche (một loại bánh kiểu Pháp, thường được phục vụ ở tiệc cưới, lễ rửa tội) chính xác nghĩa là gì. Toàn những điều vớ vẩn. Tôi khá thông cảm với những câu hỏi kiểu như “Làm sao để sắp xếp bàn trên trong lễ cưới để cha và cha dượng của tôi đều có thể tham dự?” hoặc “Tôi muốn có các vũ công múa dân gian Ireland, kèn túi hay vũ công Morris… thì thuê ở đâu nhỉ?” (tất nhiên trả lời cho câu hỏi này sẽ là “không quan tâm”) hay “Mình có thể mua giày cưới cỡ tám feet ở đâu?” Nhưng thôi, cắt bỏ máy đoạn vớ vẩn mà đi thẳng vào những vấn đề cần tranh luận trong ngày cưới: “Làm sao giữ váy cưới như mới để trong lễ kỷ niệm lần thứ năm ngày cưới, tôi không phải nấp sau cái tràng kỷ khi chồng tôi lấy cuốn album ra?” Một câu hỏi khác: “Bạn có mẹo gì hay về cách trang điểm khiến tôi không bị xấu hổ như việc vật phủ ấm chân đã gây ra cho Olivia Newton John không?” Nhưng tạp chí sẽ không trả lời những câu như vậy, vì thế đừng phí công tìm kiếm.

Cuốn video, dù dưới con mắt của ai, thì cũng là thứ cổ lổ sĩ nhất trong cả đám cưới của tôi. Nhưng tôi yêu nó. Tôi những tưởng là mình không thích. Tôi nghĩ nó chủ quan quá (sự thực là thế). Tôi nghĩ bạn bè tôi sẽ cười (và họ đã cười). Tôi nghĩ đó là một mối lo mới (quả đúng là như vậy), nhưng mẹ tôi lại cho rằng đó là một phần quan trọng trong ngày cưới và tôi sẽ đánh giá nó cao hơn cả cái váy cưới của tôi (hình như nguyên văn bà nói tôi sẽ đánh giá nó cao hơn cả chồng tôi, nhưng tôi sửa đi một chút để hiệu quả kinh tế cao hơn). Tuy nhiên, bà nói cũng đúng. Tôi yêu nó.

Tôi luôn miệng nói không muốn tổ chức gì to tát. Chỉ một vài người bạn thân và cái gì cũng đơn giản, không họa tiết rườm rà, màu kem (để mặc – không phải để ăn hay để cưới). Những người bạn thân nhất của tôi cố nén cười. Chẳng có ai nói thẳng là “Nhưng cậu thích được làm trung tâm của sự chú ý. Tớ không nghĩ là cậu lại bỏ lỡ cơ hội này đâu.” Cũng chẳng có ai bảo tôi rằng “Cậu tổ chức party cũng thường xuyên như việc bọn tớ trải chăn ra giường khi đi ngủ vậy.” Thay vào đó, mẹ tôi đem về cuốn “Cô dâu và tạo lập gia đình” số của tháng. Mẹ tôi thật có tâm hồn nghệ sĩ.

Tôi rất hứng thú. Tôi ngấu nghiến từng trang. Tôi bị hút vào cuốn sách. Tôi sắp được làm cô dâu rồi.

Thực ra mấy cuốn tạp chí đó chẳng có gì đặc biệt đến nỗi những phụ nữ khôn ngoan, thể chất và tinh thần lành lặn không chỉ mua nó mà còn mua hết kỳ này sang kỳ khác. Hơn nữa, chúng tôi rất tin tưởng vào nó. Tạp chí đó trở thành một phần quan trọng đối với chúng tôi, trở thành người dẫn đường tin cậy, người bạn trung thành và là Kinh Thánh của chúng tôi. Tôi còn nhớ rất rõ mẹ tôi đưa quyển tạp chí cho tôi và đó là giây phút của sự khám phá hoàn toàn mới mẻ. Từ giây phút đó trở đi, tôi không còn nói những thứ đượm chất anh hùng như trước nữa: đơn giản, không họa tiết, màu kem và một số bạn thân. Mọi thứ thay đổi hoàn toàn. Tôi hiểu rằng tôi muốn nhiều hơn thế. Bìa tạp chí trông đầy… hứa hẹn, đượm màu hồng, rải rác những mặt cười, màu hồng, nhiều thông tin, màu hồng. Kể cả khi bìa của nó không phải màu hồng, ngay cả khi nó có màu xanh, tôi vẫn thấy nó có màu hồng. Đầy mộng mơ, nữ tính, hứa hẹn và ngây thơ. Bỗng nhiên tôi thấy mình cần phải biết “Các bước để có được mái tóc và kiểu trang điểm hoàn hảo”, “Một đám cưới thực sự tốn kém bao nhiêu?” và “Làm thế nào nếu ba mẹ bạn ly dị?” (ba mẹ tôi không rơi vào trường hợp đó). Tôi muốn có nó! Cuốn tạp chí trở thành kho vũ khí bí mật của tôi trong trận chiến cả đời người mang tên “hạnh phúc suốt đời”, bởi vì ở đây cuốn tạp chí in đen trắng “trở thành công chúa trong một ngày”. Tất cả chỉ với 2,95 pound. Bán cho tất cả mọi người.

Tôi tiêu tốn rất nhiều thời gian mà cộng vào phải tốn hàng tuần để chọn váy, hoa, ô tô, thực đơn, giày, khăn trùm đầu. Phần của chú rể thì dễ hơn. Kinh khủng hơn, tôi dành đến hàng tháng luyện tập cho ngày cưới từ nụ cười, dáng đi, cách nhảy, lúc đỏ mặt (cả đời tôi chưa bao giờ đỏ mặt) và lời cảm ơn đến khách mời. Tôi như lạc vào thế giới thần tiên và không muốn ra khỏi đó.

Cuốn video lại kéo tôi lại với thực tại. Xuất hiện của tôi như ngôi sao trong đêm hôm trước không giống như hình ảnh công chúa bí ẩn e ấp chui ra từ đá saphia. Mà đó là hình ảnh một cô dâu ồn ào, hách dịch, vui nhộn, hạnh phúc, rực rỡ tuổi-hai-mươi-gì-đó đang cười hết cỡ với đám bạn gái ồn ào, hách dịch, vui nhộn, hạnh phúc, rực rỡ tuổi-hai-mươi-gì-đó. Cuốn video còn chiếu hình ảnh Peter giả vờ với Luke rằng anh đã làm mất cái nhẫn. Có cả hình ảnh Daisy chặn tôi lại trước khi tôi vào nhà thờ để sửa chiếc mạng che mặt cho tôi. Cuốn băng còn chộp được hình Rob, bạn chúng tôi, với cái khóa quần chưa cài, Sam và Lucy thì tranh nhau ỏm tỏi đòi bắt bó hoa (mặc dù cả hai đều thất bại vì người bắt được là Daisy). Trong đó có hình anh em trai Luke đang khoe khoang về chiến công của cậu ta. Và cả cú vấp của bố tôi lúc ông chui vào taxi đêm hôm đó, kèm với tiếng thở dài đánh thượt của mẹ tôi “Suốt ba mươi lăm năm nay chẳng có khi nào ông đi đám cưới về mà không say bí tỉ cả”, nghe thật trìu mến.

Những khoảnh khắc lãng mạn ấy chẳng giống những gì tạp chí miêu tả chút nào, nó thật hơn rất nhiều. Và đơn giản hơn rất nhiều. Luke đang mỉm cười nhìn tôi. Tôi cũng cười đáp lại anh. Rồi chúng tôi nắm tay nhau.

Chúng tôi xem cuốn băng từ đầu đến cuối mà không tua một đoạn nào. Khi đoạn phim kết thúc, tất cả mọi người đều khóc. Mắt Lucy cũng ngấn nước, nhưng là vì buồn chán.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

5#
 Tác giả| Đăng lúc 24-5-2013 14:40:10 | Chỉ xem của tác giả
Chương 1-3



Ngày hôm sau là một ngày dài. Thứ Hai sau ngày nghỉ đầu tuần, khối lượng công việc bao giờ cũng lớn hơn. Đầu tôi bắt đầu đau, là hậu quả tổng hợp của việc thiếu ngủ, uống rượu nhiều quá mức và tình trạng uể oải sau những ngày cuối tuần hưng phấn. Còn năm ngày nữa mới đến cuối tuần. Tôi thở dài chán nản. Công việc của tôi cũng không đến nỗi tệ, và không phải lúc nào tôi cũng thấy chán. Nhưng đó là công việc. Theo nghĩa đen của nó. Tôi có mặt ở đây vì họ trả tiền cho tôi. Nếu tôi mà thắng xổ số thì chắc chắn đời tôi sẽ khác.

Mọi người đều bị ấn tượng bởi tôi làm ở vị trí tư vấn quản lý. Nhưng trên thực tế vị trí của tôi chỉ là nhập dữ liệu vào hệ thống máy tính thôi. Khi được thăng hạng một chút thì may ra mới được quyết định nên nhập những tài liệu nào và nhập như thế nào. Còn bây giờ, tôi chỉ có quyền quyết định sẽ nhập vào hệ thống nào và của ai. Không có gì khó khăn, cũng chẳng cần sáng tạo. Tôi thấy nhạt nhẽo, chán chường khi gặp mặt mọi người ở những buổi tiệc tùng, những người cứ thích soi mói xem tôi làm nghề gì, rồi kêu lên đầy kích động “Ôi, nghe thú vị quá nhỉ!” hoặc là “Thật là một công ty hoành tráng. Làm sao cô lại có chân trong đó thế?” Chẳng lẽ nói thật lòng thì nghe hơi chướng tai: “Không, chẳng hay ho gì đâu, ai mà chẳng làm được. Thà tôi ngồi nhìn cái máy vắt quần áo còn hơn.”

Tuy nhiên, công việc của tôi cũng có những cái hay của nó. Sam, người lúc nào cũng có mặt để chat chit và ăn trưa, đang ngồi cách tôi ba bàn. Chúng tôi làm việc trong phòng lớn và chia bàn làm việc theo ca, bừa bãi trong tổ chức cũng như kém hiệu quả trong hoạt động. Chẳng có ai thực sự muốn chia bàn cả. Nếu có một cô gái nào mới đến mà ngồi vào một trong những cái bàn cũ kia thì cô ta sẽ sớm hối hận ngay. Ưu điểm của những văn phòng kiểu này là, một phụ nữ có chồng như tôi chẳng có gì cần giấu giếm, và vì thế chẳng sợ bàn dân thiên hạ mổ xẻ các mối quan hệ của mình. Chuyện chăn gối của tôi và Luke cũng thế. Nếu tôi “quan hệ với chủ hộ” vào cuối tuần thì đại đa số sẽ cho rằng thật tuyệt khi Luke vẫn còn thích tôi dù đã lấy nhau cả năm trời. Ngược lại nếu nói chúng tôi không còn hứng thú nữa thì chẳng ai thèm ngạc nhiên hay ngờ vực. Chúng tôi chung sống đã lâu nên cái giai đoạn khao khát cũng qua rồi. Tôi là người duy nhất có gia đình ở đây nên tha hồ thưởng thức những chuyện yêu đương, thành công và thất bại của kẻ khác – mà hoàn toàn miễn phí. Bộ phận của tôi được gọi là bộ phận “quản lý thích nghi” – một ý tưởng rất mới. Công ty tôi chuyên về công nghệ nên “quản lý thích nghi” sẽ giúp mọi người ở vị trí thấp thích nghi với những thay đổi mà những người ở vị trí cao hơn đem lại. Đây là công việc liên quan đến con người nên trong văn phòng tôi chủ yếu là nhân viên nữ. Trong khi đó công ty tôi chủ yếu là nam, có nghĩa là một cô ở bộ phận này sẽ luôn lằng nhằng với anh nào đó bên bộ phận khác, một điều cấm kỵ nhưng vô cùng hấp dẫn. Ngoài mấy trò giải trí trong nhà này ra, một ưu điểm nữa trong công việc của tôi là trụ sở của chúng tôi nằm ngay trung tâm Soho, một nơi quá tuyệt vời cho những đêm say xỉn và rất thuận tiện để tập thể dục. Ngoài ra, tiệm đồ ăn Pret a Manger chỉ cách chỗ tôi một tòa nhà.

Hôm nay là một buổi sáng khá u ám. Tôi ngồi chơi và thua tất cả ba ván bài trên máy tính, gọi sáu cuộc điện thoại cá nhân và gửi sáu thư điện tử - cũng là việc riêng nốt. Để khỏi làm mất hết lòng tin của sếp, tôi sắp xếp tí tài liệu, nhận một cuộc điện thoại liên quan đến công việc và gửi ba cái thư trao đổi chuyện làm ăn. Tôi túm bừa lấy một người trong đội, giả vờ bàn bạc công việc nhưng thực ra là đang nghe Album Now 310 trên tai nghe của cô ta. Tôi nhanh chóng giúp cô ta làm một việc cũng không kém phần ngớ ngẩn và vô ích: dạy cô ta một số thứ. Mặc dù đã làm bằng đấy công việc tẻ nhạt, tôi vẫn liên tục nhìn chiếc kim đồng hồ lê chậm chạp đến 12h30. Đúng lúc đó, Sue ló đầu vào chỗ tôi.

“Muốn đi đâu không?”

Và sau đó tranh luận nổ ra. Cái điệp khúc của ngày thứ Hai là: đến phòng thể hình khoảng ba mươi phút, mà sau đó biến thành một lớp tra tấn thể xác, hoặc là đi uống chút Chardonay ở quán bar kế bên. Calo tăng rồi giảm. Chất béo cũng giảm rồi tăng. Đó không phải là quyết định quá khó khăn. Tôi vớ lấy cái túi xách và đá cái túi đựng đồ tập sâu vào trong gầm bàn. Tôi khá trung thành với câu “xa mặt cách lòng”. Và trong trường hợp này là rượu. Sau đó chuông điện thoại kêu. Đó là Daisy. Tôi ra dấu điên dại cho Daisy và các đồng nghiệp của mình, bảo họ đi trước và tôi sẽ trả tiền. Họ hờn dỗi đi ra, đúng là tôi vừa lừa họ. Rằng tôi đã lên kế hoạch cho những cuộc gọi và rằng giờ tôi sẽ trốn đến phòng tập thể dục, thuyết phục họ để đốt cháy nhiều lượng calo hơn. Chúa ơi, giá mà tôi thông minh hơn thì giờ tôi đang làm việc cho Hệ thông tin quản trị doanh nghiệp MIS (MIS là khái niệm chung dành cho tất cả ứng dụng của con người, của công nghệ hỗ trợ việc giải quyết các vấn đề trong quản lý và điều hành trong tất cả các lĩnh vực của doanh nghiệp), chứ không phải với cái vòi hoa sen này. Họ bỏ đi với những cái nhìn đầy phẫn uất.

“Là tớ đây.” Giọng Daisy trong điện thoại.

“Chào, tớ đây, có chuyện gì vậy?”

“Chỉ gọi để cảm ơn cậu về bữa tiệc thôi. Mọi người thấy vui hết sức.”

“Ừ, tớ nghĩ nó đã khá thành công. Tuy nhiên, tớ đang phải trả giá cho nó đây.”

“Ôi, nó đắt lắm à? Tớ cũng đoán thế, tất cả chỗ champagne và đồ ăn và mọi thứ đó. Cậu có cần tớ góp thêm với không?”

“Ý tớ không phải trả cho cái đó, tớ đang muốn nói đến cơn đau đầu vì rượu ấy.”

“Ồ, tất nhiên. Tớ không thể đóng góp gì nhiều cho cái đó được, đúng không?”

“Cậu ổn chứ, Daisy?” Cậu ấy vẫn say ư? Nếu vậy tôi thực sự là một người bạn vô trách nhiệm. Daisy là một giáo viên và tôi không nên rủ rê cô ấy vào trò nhậu nhẹt này. Tôi thấy ái ngại bởi vì Daisy thường rất nhanh nhẹn và cuộc nói chuyện này lại nặng nề. Cũng chỉ có một chiếc điện thoại bàn mà cô ấy có thể dùng. Nó ở trong phòng giáo viên và rất được trân trọng, một sự kết hợp giữa Tardis (là một cỗ máy thời gian và cũng là tàu vũ trụ được biết đến trong bộ phim khoa học viễn tưởng Anh, Doctor Who) và Bat Phone (xuất phát từ đường dây liên lạc bí mật giữa ngài cố vấn Gordon và người Dơi trong chương trình truyền hình người Dơi vào những năm 1960). Chỉ dùng trong trường hợp khẩn cấp. Không có những cuộc điện thoại gọi đến cho Daisy để hỏi rằng tối hôm đó cô ấy định sơn móng màu gì để đi cùng với đôi giày hở mũi. Tôi thường thích dành mấy cuộc gọi đó cho những người bạn khác của tôi. Nghĩ lại mới thấy, hôm qua Daisy cũng đã cư xử rất kỳ lạ, hoàn toàn mất kiểm soát.

“Cậu không bị ốm đấy chứ?” Tôi áy náy hỏi.

“Hử?” Giọng cô ấy lơ đãng.

“Ốm ấy, cậu biết mà.” Tôi thấy lo lắng.

“Tớ cần được giúp đỡ.” Cô ấy nói mơ hồ.

“Đó là gì? Cậu đang gặp rắc rối à?” (cực kỳ đáng lo ngại).

Không có lý do thực sự nào khiến tôi cho rằng Daisy đang gặp vấn đề. Cô ấy không có mặt xấu, không có bằng chứng phạm tội. Chỉ có mỗi một lần cô ấy trả tiền truyền hình muộn do đang đi du lịch. Cô ấy đã hoảng hốt làm rối tung hết mọi thứ lên đến mức tôi cứ nghĩ là chúng tôi phải bay về nhà luôn. Không nghiện thuốc. Không lấy hai chồng. Thực ra là không có chồng. Liệu có phải là cô ấy sắp thông báo với tôi rằng cô ấy là một người đồng tính không?

“Cậu biết Simon, bạn của Luke chứ?”

Ồ, ra là giống như mọi khi, lại là một anh chàng nào đó. Tôi thấy thất vọng. Không mấy người thích bạn của mình chơi bời tán tỉnh với bạn của chồng mình, đúng không? Đó là chuyện bình thường. Tôi bình tĩnh lại và bắt đầu cố gắng tập trung vào những gì Daisy muốn nói với tôi.

“Có. Thì sao?”

“Anh ta như thế nào?”

“Ý cậu là gì khi hỏi anh ta như thế nào? Cậu mới gặp anh ta hôm qua mà. Anh ta cao khoảng 1m80, tóc nâu, mắt nâu và ăn mặc rất bảnh.”

“Không!” Cô ấy ngắt lời tôi, giờ cô ấy đang nghĩ là tôi ốm, “Ý tớ anh ta là người như thế nào?”

Tất nhiên tôi đã nắm được chính xác ý cô ấy hỏi ngay từ đầu nhưng tôi chỉ trêu đùa để lên dây cót cho cô ấy – bạn bè để làm gì chứ?

“À, tớ hiểu rồi. Anh ta thích gì hả? Tớ không biết rõ về anh ta lắm, không biết tất cả khẩu vị và mọi thứ của anh ta. Nhưng theo những gì tớ biết, anh ta rất khoái bia Budvar và lạ hơn nữa là món trứng luộc bọc xúc xích thịt.”

“Connie!” Hài hước không có tác dụng gì với Daisy.

Tôi cụt hứng, “Được rồi. Anh ta rất tuyệt. Thực sự là một anh chàng rất tốt. Luke đã làm cùng với anh ta trong một vài dự án và rất đề cao anh ta. Anh ta còn độc thân, theo như tớ biết là thế. Anh ta là một người chân thật, vui tính, đáng yêu và thông minh.”

“Ối, anh ta đồng tính ư?” Giọng đau khổ.

“Không, không, anh ta không.” Tôi cam đoan.

“Vậy món béo bở này là gì chứ?” Cô ấy ngờ vực.

“Cậu biết không. Tớ không nghĩ có món béo bở nào ở đây. Có lẽ chỉ đáng ngạc nhiên chút thôi. Trước kia ông ta làm việc ở nước ngoài và do vậy không muốn bị bó buộc - ổn định - (tôi vội thay đổi cách dùng từ) nhưng tớ biết rằng bây giờ anh ta đã quay về London và làm việc cố định ở đây, và rất sẵn lòng với các cô gái.”

“Sẵn lòng á?” Tính thiếu tự tin cố hữu của Daisy không bao giờ nhầm lẫn vào đâu được, “Điều đó có nghĩa là gì, có phải là anh ta gặp ai cũng lên giường với người đó không?”

“Daisy!” Tôi bực mình nói, “Tớ làm sao biết được. Tớ không hay bắt các vị khách của mình hoàn thành một bảng thăm dò về những tiêu chuẩn đạo đức và hành vi tình dục gần đây trước khi tham dự vào bữa tiệc của chúng ta. Nếu tớ làm thế thì ai thèm đến chứ?”

Daisy cười khúc khích về câu nói của tôi và từ nãy đến giờ đây là lần đầu tiên cô ấy cảm thấy thoải mái.

“Tớ xin lỗi, Connie. Chỉ vì anh ta đã mời tớ đi chơi.”

“Thế thì tốt, đúng không?” Không gì thích hơn là được chịu trách nhiệm để ghép hai người bạn của mình thành một đôi. Dù vậy, nghiêm túc mà nói, tôi không hề làm gì để mang họ lại với nhau và thực tế tôi cũng đã không nhận ra rằng họ rất hợp nhau. Nhưng giờ thì đã rõ ràng. Tuyệt, họ là một cặp đôi hoàn hảo.

“Đúng vậy, rất tốt. Thật kỳ diệu. Cực kỳ kỳ diệu. Tớ nghĩ anh ta là một người tuyệt vời. Anh ta quá thông minh, vui tính, lôi cuốn và thú vị. Ôi, Connie ơi, cảm ơn cậu vì đã nói rằng anh ta còn độc thân. Cảm ơn cậu vì đã nói rằng anh ta chân thật, vui tính, đáng tin và thông minh. Cảm ơn vì đã tổ chức bữa tiệc này.”

Cô ấy đang ngập tràn cảm xúc. Tôi đợi đến khi cô ấy cảm ơn tôi vì đã kết hôn với Luke để tôi có thể tổ chức bữa tiệc kỷ niệm đám cưới hay là cám ơn ai đó vì đã sáng tạo ra món trứng luộc bọc xúc xích thịt để Simon có thể lớn lên thành một người tuyệt vời như thế. Cô ấy lại quay lại với nỗi lo lắng cố hữu.

“Rất sẵn lòng ư? Anh ta có phải là một tên đểu không nhỉ?”

Ôi trời, chúng ta đang sống ở thời đại nào chứ.

“Không, thực sự không. Tớ nghĩ anh ấy là một người đàn ông đứng đắn chính thống đấy. Khi tớ nói “sẵn lòng với các cô gái” có nghĩa là anh ta thích tìm một ai đó đặc biệt. Sẵn sàng gắn bó, tạo dựng gia đình.”

Rõ ràng là Daisy không chấp nhận điều này ngay lập tức. Ý tôi là, cô ấy là một cô gái độc thân sống ở London vào cuối thế kỷ hai mươi.

“Hy vọng cậu đúng.” Giọng cô ấy ngập ngừng.

“Vậy tớ có thể giúp gì được cho cậu?” Tôi cố thúc giục cô ấy.

“Tớ gọi điện cho cậu để hỏi xem tớ nên mặc gì.”

Đây mới đúng là sở trường của tôi. Lời cầu cứu của tất cả phụ nữ trên toàn thế giới trong suốt bao nhiêu thế kỷ qua, “Nhưng tớ nên mặc gì?” Chúng tôi thích điều này – Sam, Daisy, Lucy, Rose và tôi. Chúng tôi đã lớn lên cùng với nó. Và mặc dù bản thân chúng tôi hiếm khi có thể trả lời câu hỏi này cho chính mình, thì chúng tôi vẫn luôn có thể đưa ra những lời khuyên cho nhau. Các công ty điện thoại rất biết ơn chúng tôi. Họ thường xuyên và đều đặn thu được một khoản kha khá mỗi khi chúng tôi cần đến lời khuyên của nhau.

“Cậu sẽ gặp anh ta khi nào?”

“Tối nay.”

“Xuất sắc. Cậu định gặp ở đâu?”

“Tớ định vào thị trấn ngay khi anh ta hết giờ làm việc. Chúng tớ sẽ gặp nhau ở một quán bar gần văn phòng anh ta.”

“Thế cậu không định mặc những bộ mà cậu đã từng mặc rồi chứ?”

“Ờ, ừ, tớ đoán thế.” Sự ấp úng trong giọng nói của cô ấy càng làm tôi khẳng định chắc chắn hơn. Tôi hình dung ra cảnh cái tủ quần áo khốn khổ đã bị cô ấy lục tung lên. Chắc hẳn cô ấy đã mặc tất cả các bộ đồ trong đó, ngoại trừ chiếc váy Laura Ashley mà cô ấy đã mua nhân ngày lễ rửa tội của hai đứa trẻ sinh đôi nhà Rose. Lúc này, cô ấy đang nhìn chằm chằm vào đống quần áo khổng lồ, nghĩ rằng không có gì phù hợp ngoài bộ váy Lauren Ashley.

“Cậu đang gọi từ đâu vậy?”

“Phòng giáo viên.” Cô ấy thì thầm khẩn nài.

“Không phải là từ cái điện thoại đấy chứ?”

“Là nó đấy.”

“Nhưng như vậy là phạm luật đúng không?”

“Ừ.”

“Và cậu có mang quần áo dự phòng đi chứ?”

“Có.”

Đang là giờ nghỉ giải lao. Tôi có thể tưởng tượng được các giáo viên khác đang lượn lờ quanh cái áo hiệu Kookai and French Connection, trong khi pha cà phê, lôi những cái bánh sandwich được gói trong giấy thiếc ra và tranh cãi với nhau vì những miếng kem trứng và chỗ ngồi tốt nhất. Những người đàn ông nhiều tuổi nhất trong hội đồng giáo viên chắc hẳn đang tặc lưỡi thô bỉ về phía Daisy, người đang củng cố thêm cho cái định kiến đã ăn sâu trong họ về những giáo viên trẻ tuổi bằng việc phô bày cả tủ quần áo của cô ấy trước cả phòng giáo viên. Còn thái độ của các bà giáo chắc là khác nhau. Người thì ném những cái nhìn cay nghiệt, người thì quắc mắt ganh tỵ hay cười một cách bí ẩn khoái chí. Họ đang đánh giá cô ấy. Tôi biết chắc điều này bởi vì Daisy thường kể cho chúng tôi nghe mấy câu chuyện hài hước về Hội đồng giáo viên của trường cô ấy.

“Họ sẽ biết rằng cậu đang mong chờ một cuộc hẹn. Bây giờ những bộ đồ ấy đang ở đâu? Cậu có treo chúng lên không? Nếu chúng bị nhàu thì sẽ chẳng có lợi cho ai đâu.”

“Tớ đã treo chúng lên khắp phòng giáo viên rồi.”

Tôi không nhịn được cười. Tự thấy hài lòng rằng mình đã nắm được rất chính xác tình cảnh của Daisy. Nhận định sai. Daisy chặn tôi lại.

“Đừng cười nữa và thôi cái kiểu mẹ dạy con ấy đi. Giúp tớ đi mà, tớ nên mặc gì đây?”

Cô ấy coi chuyện này rất nghiêm trọng.

“Xin lỗi, tớ thực sự xin lỗi.” Mặc dù tôi biết tôi không hề cảm thấy thế. Tôi cố gắng tập trung. Tôi biết điều này rất quan trọng đối với cô ấy. Còn tôi thì chỉ cần suy nghĩ một chút thôi. Tôi đoán là tôi đã quên mất nó quan trọng thế nào.

“Được rồi, không phải là bộ váy Little Black. Chắc là cậu không muốn trông giống như một kẻ mồi chài đàn ông nhỉ?”

“Đồng ý.”

Tất cả chúng tôi đều có một bộ như thế. Có bộ không quá nhỏ, không hẳn phải là màu đen, không nhất thiết phải là váy nhưng tất cả chúng tôi đều có một bộ của hiệu này. Nó đã được chứng minh là một bộ đồ quyến rũ và khêu gợi. Tôi có một cái quần đen mỏng, của Daisy là chiếc váy Little Black cổ điển. Sam có một cái đầm đen dài với đường xẻ cao đến tận đùi. Còn với Lucy, hầu như tất cả trang phục của cô ấy đều là của hiệu này. Giờ mới để ý, tôi không chắc rằng liệu Rose cũng có một bộ của Little Black như thế không. Tôi tự nhắc lần gặp tới sẽ phải hỏi chị ấy xem. Sự mời gọi của nó, có thể nhận ra dễ dàng như nhận ra một người kiêng rượu trong ngày thánh Patrick, và vì lý do này Daisy và tôi cũng đồng ý rằng bộ đồ đó không hề phù hợp cho ngày hẹn hò đầu tiên. RÕ RÀNG RỒI…

“Cậu định sẽ làm gì?”

“Ăn đêm.”

“Ăn đêm… Rất sáng suốt, không quá trang trọng như một bữa tối nhưng đáng để tâm hơn là một buổi đi uống nước. Nghe có vẻ hứa hẹn đấy. Cậu vừa không muốn trông như thể cậu đã hết sức cố gắng, vừa không muốn trông như thể cậu luôn luôn chạy theo và vượt trước mốt một cách không chê vào đâu được.”

“Chính xác.” Daisy nói. Không nghi ngờ gì, cô ấy đang nhìn vào chiếc quần jean dính sơn và cái áo phông ngắn tay Sloppy Jo, đau đớn nhận ra rằng sự mô tả đó khác xa so với tình trạng ăn mặc hiện giờ của cô ấy như thế nào.

“Thế còn quần Blue Jigsaw, áo cotton với cổ chữ V của hiệu Next thì sao?”

“Quá giống đồng phục trường, tớ đã thử rồi.”

“Còn quần bóng màu đen của hãng French Connection, áo chui xẻ cổ màu kem?”

“Cái quần nào? Bằng lụa ư?”

“Cậu nhớ cái mà Lucy đã thuyết phục cậu mua chứ? Không quá bóng giống như lụa… nó làm chân cậu trông dài hơn đấy!”

“Thật chứ?”

Và cứ thế, cho đến tận khi mấy cô nàng làm cùng phòng với tôi quay trở lại sau giờ nghỉ giải lao (có vẻ như hai hay ba lần gì đó). Họ tỏ ra nhẹ nhõm vì thấy tôi vẫn đang dính lấy cái điện thoại và không có cơ hội để trốn đến phòng tập thể dục được. Chúng tôi vẫn đang tranh luận về cổ tròn hay cổ chữ V lúc Sam nhảy đến bên bàn làm việc của tôi và ném một cái bánh sandwich pho mát xuống. Ôi tình yêu.

“Cậu làm sao vậy?” Tôi cáu tiết hỏi Daisy khi cô ấy gạt phăng ý kiến của tôi về quần bằng vải lanh trắng và áo cổ tròn màu đen với cái lý do “quá trẻ con”. Nó không trẻ con tí nào mà lại rất “lễ giáo”.

“Chính xác, và tớ cũng gần bằng tuổi của Archangel Gabriel rồi. Tớ không biết. Tớ thích anh ấy. Tớ có một cảm giác tốt đối với anh ấy. Khỉ thật, chuông reo rồi. Tớ phải lên lớp đây. Hãy nghĩ thêm một vài ý tưởng nữa và gọi cho tớ nhé.”

“Gọi vào máy điện thoại khẩn này ư?”

“Ừ, đây là một chuyện khẩn cấp mà. Gặp lại cậu sau nhé!”

“Tạm biệt.”

Tôi đặt điện thoại xuống.

“Ai đấy?” Sam hỏi.

“Daisy. Cậu ta đang yêu.”

“Không đời nào.” Sam trợn tròn mắt, “Ai, ai, ai vậy? Kể cho tớ đi!”

“Simon, kể từ bữa tiệc của tớ hôm qua.”

“Anh ta thật đáng yêu.”

“Anh ta á? Tớ không bao giờ để tâm, giờ tớ đã có Luke.”

“Tớ thấy vui thay cho cậu ấy.” Sam nói. Nhưng rồi lại cười đau khổ, “Đến khi nào tớ mới gặp được người ấy của tớ đây?”

Lạy Chúa.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

6#
 Tác giả| Đăng lúc 27-5-2013 14:11:03 | Chỉ xem của tác giả
Chương 1-4



Buổi điều tra bắt buộc diễn ra vào tối thứ Tư tại quán All Bar One Convent Garden. Sam và tôi đến đầu tiên, sau một ngày cật lực nữa gửi cho nhau mấy bức email thô lỗ. Tiếp theo là Rose, trông rất hào hứng vì được đi chơi đêm. Sau đó đến Daisy (vị khách đặc biệt tối nay) và cuối cùng, Lucy, vẫn như mọi khi, muộn rất đúng kiểu.

“Hai người đã quan hệ với nhau chưa?” Lucy mở lời chào.

Rất thẳng thắn, tôi nghĩ bụng. Ngắn gọn, thẳng vào vấn đề. Những người khác cáu kỉnh nhìn cô ấy. Vẫn bình thản, Lucy tiến lại ngồi vào cái ghế gỗ trông giống như một cái ly. Nó đã bị mài mòn do những cái mông quần bằng vải bông. Cô ấy châm một điếu thuốc và nhún vai nói, “Ôi, mấy nàng ơi, tha cho tớ khỏi cái vẻ đoan trang ấy đi. Các cậu đều biết quá mà. Nếu không tại sao Rose lại phải thuê người trông trẻ? Sao tớ phải lao về nhà sau giờ làm việc và cả hai cậu cũng thế…” Cô ấy chỉ tay về phía Sam và tôi, “… hủy bỏ những cuộc hẹn ăn tối với khách hàng thân thiết, hoặc bất kể việc gì các cậu làm sai chứ?” Cô ấy bày tỏ quan điểm. Điều này thật thú vị. Daisy đã gặp được một người CÓ TƯ CÁCH.

“Tớ chưa ngủ với anh ta.”

“Nhưng cậu đã muốn, đúng không?” Sam cảnh báo. Có lẽ cô ấy nghĩ Daisy cũng là một người lẳng lơ. Hoặc đúng hơn là cô ấy đang bị ám ảnh bởi việc so sánh những biểu hiện và hành động của cô ấy với những người khác. Cô ấy không ngừng tìm kiếm sự phản ứng đúng đắn.

“Thôi được, đúng, rõ ràng là có. Nhưng tớ đã tự kiềm chế bản thân.”

“Rất sáng suốt.” Rose và tôi đồng thanh. Không ai trong hai chúng tôi tin tưởng cô ấy.

“Dù sao đó cũng là một buổi tối thú vị.”

“Nâng ly nào!” Chúng tôi giục, rót những ly Chablis đầy để giọng cô ấy được giãn ra.

Chúng tôi ngồi lâu hơn, nói nhiều hơn và uống cũng nhiều hơn tất cả mọi người trong quán ăn. Người phục vụ đã xếp ghế lên thành chồng và đem chổi quét ầm ĩ xung quanh chúng tôi. Bọn họ tập trung thành một nhóm mệt mỏi, nhìn chúng tôi đầy thù địch. Phải rất lâu, chúng tôi mới nhận ra bọn họ muốn tống cổ chúng tôi biết nhường nào. Chúng tôi cười nói nhiều quá nên thời gian trôi qua mà không biết.

“Các bạn nhẹ nhàng quá nhỉ?” Lucy nhảy ra với một bồ tức trong bụng. Cô ấy không bao giờ cho tiền boa quá nhiều hoặc quá ít. Cô ấy không bao giờ bị bối rối hoặc bị những bồi bàn bắt nạt sau khi đã phục vụ tận tình. Cô ấy chẳng bao giờ ra khỏi khách sạn mà phải lục lọi túi tìm xu lẻ cho mấy cậu bé gác cổng. Cô ấy luôn có cả tá “những khoản tip vừa đủ”. Còn chúng tôi, tất cả lúc nào cũng boa quá nhiều hoặc chẳng thèm để lại cái gì cả. Cả hai trường hợp đều là những sai lầm trong giao tiếp xã hội.

“Thôi, Lucy.” Chúng tôi bảo cô ấy im, “Một vài pound thôi mà.”

Lucy cáu kỉnh ngồi về vị trí. Nhưng ít nhất thì cô ấy không còn nói đi nói lại về 15 hay 17 pound rưỡi nữa.

“Anh ấy ngọt ngào lắm. Anh ấy nắm tay mình ở chỗ công cộng.”

Chúng tôi gật đầu đồng ý. Điều này thường có nghĩa là họ chính thức là những người độc thân.

“Chúng tớ có kế hoạch là bắt một chiếc taxi, lên thẳng Piccadilly. Trên đường có nhiều du khách quá, còn dân địa phương thì lao ra khỏi các quán rượu, quán bar. Chúng tớ cứ liên tục nhận xét mọi người trông hạnh phúc ra sao và đẹp đẽ như thế nào.”

Rose hỏi: “Vậy em nghĩ mọi người trông đều rám nắng, ăn vận đẹp đẽ và vác bộ mặt hài lòng à?”

“Đúng.” Daisy hào hứng, còn tất cả chúng tôi đưa mắt nhìn nhau.

“Kể tớ nghe.” Sam hỏi, “Có công bằng không khi nói mặc dù cậu và Simon đều đồng ý rằng trông ai cũng hạnh phúc, khỏe mạnh, ăn mặc thời trang và sở hữu làn da rám nắng… thì vẫn chẳng có ai tỏa sáng bằng hai người đúng không?”

“Đúng, đúng, chính thế đấy!” Daisy cười lớn, “Cậu có nghĩ điều đó lạ lùng không?”

“Không, tớ nghĩ là do rượu.” Lucy nói.

“Chúng tớ nhanh chóng tới công viên Regent. Anh ấy gợi ý đi đường tắt.”

“Nghe có vẻ mưu mẹo đấy nhỉ?” Rose nói, nhìn có vẻ sợ sệt.

“Ơn Chúa. Tớ bắt đầu nghĩ mình sẽ chẳng bao giờ làm thế.”

“Tớ nghĩ chắc anh ấy lo lắng quá nên mới trở nên ranh mãnh như thế. Vì anh ấy tiếp tục nói về việc nó an toàn như thế nào và đảm bảo với tớ là anh ấy cũng hay đi đường tắt này vào mùa hè. Anh ấy nói lúc này vào đêm họ sẽ có một “giấc mộng đêm hè” ở đấy rồi.”

Chúng tôi nhìn cô ấy với vẻ giễu cợt.

“Các cậu biết Shakespeare là ai chứ?”

Chúng tôi cùng nhìn cô ấy, cảm giác bị xúc phạm. Cô ấy vội vàng đánh giá sự ham muốn của bản thân, “Connie, rõ ràng là anh ấy không làm gì kỳ cục và vì không thấy chiếc taxi nào nên đường tắt cũng có tác dụng của nó. Có lẽ do hai chai rượu chúng tớ vừa uống hoặc do sự thực là chúng tớ phải đi bộ dọc công viên London. Chúng tớ đắm chìm trong hạnh phúc.”

Chúng tôi đều bị ấn tượng. Ấn tượng và hài lòng. Với mỗi mẩu chuyện chúng tôi lại ngưỡng mộ nhau. Một câu chuyện lãng mạn lúc nào cũng hay ho, nhưng câu chuyện với chính người bạn thân làm nhân vật chính mới thực xuất sắc. Chúng tôi gắn nó với thành phố của chúng tôi, lãng mạn và đầy kinh nghiệm.

“Nói rõ chuyện này một chút.” Tôi nói, “Lãng mạn với chữ L viết hoa. Mình trả lời được câu này. Không phải sự lãng mạn bình thường mà là sự lãng mạn trong các quán bar.”

“Không thể tốt hơn.” Daisy lắc đầu ngượng nghịu.

“Không phải sự lãng mạn khi bạn nhắm mắt và hy vọng người ta sẽ không nhầm tên để khỏi lạc sang một chuyến bay khác?” Sam hỏi.

“Không phải thế.” Daisy cười, tự hài lòng.

“Không phải lãng mạn như một đêm hè đi nghỉ mát.”

“Có phải lãng mạn làm người ta nghẹt thở, đó có phải là sự lãng mạn thực sự không?” Rose tự hào hỏi.

Daisy gật đầu. Chúng tôi như bị mê hoặc và im lặng uống rượu.

Lucy đi lấy thêm chai rượu nữa. Khi cô ấy quay lại, chúng tôi vẫn đang trầm trồ trước câu chuyện lãng mạn của Daisy.

“Tiếp tục đi.” Lucy hét.

“Được rồi, chúng tớ đã có màn chào hỏi hoàn hảo ở nhà hàng, nhưng có vẻ tớ đã vận dụng cạn trí thông minh và óc hài hước của mình. Anh ấy nắm tay tớ. Nó hơi dinh dính và tớ hơi ngượng nên nói “Tối nay nóng thật đấy!”

Chúng tôi nhìn cô ấy chằm chằm. Ngạc nhiên và thất vọng. Làm sao cô ấy lại nói những chuyện hời hợt như thế được nhỉ? Thời tiết ư? Lạy Chúa. Chúng ta không nói những chuyện này. Đâu cần nói.

“Tớ chẳng hiểu tại sao lại nói những lời ngu ngốc như thế nữa. Tớ thấy kinh tởm bản thân, không thể tin là mình lại ngu đến như vậy.”

“Ồ, tớ không biết.” Lucy nói, “Tớ không biết như vậy có phải là tử tế không. Tớ cũng hy vọng câu chuyện của Daisy sẽ thú vị hơn, để tớ còn có chút trợ cấp lúc sáu mươi tuổi.”

“Để đền bù cho một triển vọng nhạt nhẽo không tưởng tượng được này…” Daisy ngần ngại chờ đợi một trong số chúng tôi tiếp lời.

Cuối cùng Sam lên tiếng, “Không có triển vọng gì thì đúng hơn.”

Tôi không nghĩ đây là những gì Daisy mong đợi. Cô ấy khẩn trương tiếp tục câu nói vì phát hiện ra mình đang mất đi khán giả.

“Tớ nói rằng bọn tớ nóng đến nỗi có thể lội xuống ao.” Chỉ kể lại câu chuyện thôi nhưng Daisy trông đã kinh hãi. Chúng tôi đều thông cảm cho cô ấy. Anh ta giờ sẽ nghĩ cô ấy thuộc kiểu dân hippy có một không hai. Daisy đã đánh mất anh ta.

“Anh ấy nói thật tuyệt vì cũng định gợi ý một câu tương tự, nhưng sợ tớ sẽ nghĩ hoặc là anh ấy bị điên, hoặc là chúng tớ sẽ bị cảnh sát tóm cổ. Ngạc nhiên chưa?”

Đúng, chúng tôi mồm há hốc.

“Thế các em có sợ bị bắt không?” Rose hỏi.

“Hay anh ta là một tay du lịch kiểu mới trá hình?”

Daisy cười ẩn ý.

“Không, tớ chỉ cởi dây giày, và chúng tớ cùng lội nước, chân trần với quần xắn lên tận gối. Và chúng tớ làm chuyện đó đằng sau đài phun nước.”

Chúng tôi mỗi người nuốt một ngụm rượu. Hình như Daisy đã tìm được nơi chốn của mình rồi.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

7#
 Tác giả| Đăng lúc 28-5-2013 13:25:26 | Chỉ xem của tác giả
Chương 2-1



Mùa hè năm nay ấm áp bất thường, và mọi người đang tận hưởng những khoảnh khắc này. Thật tuyệt khi được trông thấy trẻ sơ sinh trong xe đẩy, người già trên ghế xếp trong vườn, và thanh niên tụ tập thành những nhóm huyên náo uống rượu bia, bắt chước những người bạn sành điệu hơn nơi Bắc Mỹ. Nhưng rõ ràng chúng tôi không thể bì được với họ. Vỏn vẹn hai tuần nắng ấm và năm mươi tuần ảm đạm sụt sùi của khí hậu nước Anh được thể hiện đỉnh điểm qua hội chứng SED (Hội chứng mất trí do tia Mặt trời). Các triệu chứng của SED rất phổ biến và cũng dễ nhận ra, tuy nhiên vô cùng phiền phức. Phụ nữ thường bị chứng mù màu nghiêm trọng và khi nhìn quần áo sẽ không phân biệt được kích cỡ. Họ loay hoay với những bộ đồ lòe loẹt kệch cỡm như áo ống, váy hoa ngắn nhiều tầng, dép đế mỏng, quần đùi (những thứ chỉ chấp nhận được khi bạn chưa qua sinh nhật lần thứ tám). Còn đàn ông bị SED thì không biết nên mặc quần áo và phụ kiện ở đâu trên người: khăn tay đeo lên đầu, đi tất ngoài sandal, chẳng thèm mặc một mảnh áo trên người (không khuyến khích, trừ khi bạn đã từng xuất hiện trong phim Gladiators). Chúng tôi không sở hữu được những đôi chân nâu bóng, săn chắc và không một vết rạn mà những người Châu Âu bình thường sở hữu. Dân Anh chúng tôi có một đống vằn vện trên người.

Ngay cả khi thừa nhận những style ngớ ngẩn của giới thợ may kia như một phần không thể thiếu của mùa hè nước Anh, dù chấp nhận sự thật rằng thời trang mùa đông của chúng tôi ổn hơn rất nhiều, tôi vẫn thích mùa hè. Đặc biệt là năm nay, thời tiết đẹp từ tháng Sáu và chúng tôi đang thích ứng dần. Hầu hết mọi người đã thoát khỏi giai đoạn rạn da. Và mặc dù không được làn da săn chắc, rám nắng thì phần da dẻ phơi ra ngoài cũng chuyển từ trắng sang ngà, hay ít ra là từ xanh lét sang màu trắng. Phần lớn chúng tôi đều cố gắng đi tập thể hình, để không được cái thẩm mỹ thì ít ra cũng khỏe mạnh hơn. Đến tháng Tám, chúng tôi đã từ bỏ màu hồng yếu ớt để chuyển sang kết hợp giữa màu trắng và be, đồng thời nghía đến cái màu ngày xưa đã từng coi là cấm kỵ: màu đen. Nói tóm lại là dạo trên phố mua sắm Covent Garden giờ đã đỡ tội nợ hơn, vì bây giờ là tháng Sáu.

Thời tiết đẹp khuyến khích người ta làm cái gì đó thay đổi. Và chúng tôi đã lên kế hoạch cho bữa trưa Chủ nhật ngoài trời. Ngay đúng 12h30, Luke, Sam và tôi đứng ở cổng Hyde Park chờ những người khác. Chúng tôi nhìn các bé gái đứng mút kem, chơi trò mua bán hay trò đóng vai bố mẹ, trong khi các cậu bé đang phun coca vào người khác phì phì qua kẽ răng, chính xác đến chết người. Mấy bà vừa già vừa béo đang tụ tập trên các ghế đá công viên. Những đôi chân đẫm mồ hôi béo ú đến nỗi không khép lại được vào nhau. Họ đang ngồi chống nạnh và thoải mái cười khúc khích trước cảnh con chó rượt đuổi cái đuôi của chính mình. Lũ học trò vừa được giải thoát khỏi nỗi ám ảnh bài vở và kiểm tra đang chơi đùa với mấy món đồ chơi hiệu Frisbee trên thảm cỏ nóng bỏng hoặc là trượt patin. Daisy và Simon tới, tay trong tay và âu yếm nhìn nhau. Sam nhăn nhó và giả vờ nôn ọe, nhưng tôi chỉ toe toét cười. Tôi đi cùng Luke nên không thể tỏ ra quá trẻ con. Đôi mắt tình tứ của họ làm tôi cảm thấy ướt át. Tôi bèn với tay luồn vào tóc Luke. Anh hơi ngạc nhiên, nhưng cũng cười và hôn lên trán tôi đầy trìu mến. 13h20, Sam chỉ sang bên kia đường. Đó là Peter, Rose, Lucy và bọn trẻ.

“Họ kia rồi, cuối cùng cũng tới.” Từ giây phút nhìn thấy họ, chúng tôi đã hiểu tại sao họ lại đến muộn. Sam, Luke và tôi có một cái túi để giữa ba người, trong đó là những thứ chúng tôi mua từ cửa hàng Deli trên đường đến đây. Bánh mì giòn, bột mì nấu thịt và rau Địa Trung Hải, pho mát, olive xanh và đen ngâm dầu, một chai nước khoáng hai lít và vài chai rượu lạnh. Chúng tôi còn đem theo cả mền du lịch và, vì Luke cứ khăng khăng đòi, nên cái đĩa trượt Frisbee của anh cũng nằm trong danh sách. Daisy và Simon cũng mang một cái túi to không kém, và thể nào cũng chứa đầy những vật dụng tương tự. Lucy mang theo một cái túi giấy nâu, mà theo phỏng đoán từ ngoại hình thì trong đó có bốn chai rượu champagne. Mùa hè Lucy chẳng bao giờ quan tâm đến đồ ăn cả. Trong khi đó, Rose và Peter mang theo đống hành lý ước tính phải dành cho cả chuyến nghỉ mát hai tuần. Đúng là họ đem theo trẻ em. Nhưng họ còn có ít nhất ba cái túi khác to vật vã. Và chúng tôi, bạn của họ, hiểu ngay hai người vừa mới cãi nhau. Lucy bước lên trước hai người còn lại, cười một cái và đảo mắt láo liên. Chúng tôi đều dùng cử chỉ này để nhắc nhở nội bộ phải cảnh giác. Peter đỏ mặt phừng phừng và đẫm mồ hôi đang cố bước nhanh lên trước Rose để theo kịp Lucy.

Mặt trời dường như chiếu thẳng đứng trên đầu. Ánh nắng rót thẳng xuống mi mắt, chích vào da thịt chúng tôi và nóng đến độ chúng tôi không thể kiềm chế được mình. Tôi không thể chờ thêm nữa nên sải bước thẳng ra ngoài tắm nắng. Cái đỏ mặt của Peter thật ra một phần cũng do nhiệt độ và sức nặng của mấy cái túi mà anh ta đang xách. Nhưng tôi vẫn cảm nhận được những giọt mồ hôi của sự giận dữ trên mặt anh. Anh đang bế Henry và vô tình làm thằng bé xóc lên xóc xuống, có vẻ năng lượng đang thừa quá nhiều thì phải. Henry trông như đang say xe, mặc dù chỉ có tám tháng tuổi nhưng nó cũng tự hiểu sẽ chẳng ai thèm chú ý đến nỗi khổ sở của nó. Rose không có vẻ mặt cáu bẳn và tức giận, mà là tức giận trong nước mắt. Chị đang dắt theo Sebastian khóc léo nhéo. Rõ ràng là nó không nhạy cảm bằng Henry nên không biết việc oang oang cái mồm lúc này là rất sai lầm. Trên đường chị ấy phải vất vả tránh lũ trẻ con đang trượt patin và những người dắt chó. Khoảng cách giữa Rose và Peter ngày càng rộng khi anh để mặc Rose đánh vật với túi đồ dùng trẻ em, đồ picnic và một đứa trẻ đang gào khóc.

Tương lai của tôi sẽ thế này sao?

Luke đưa cho tôi túi đựng đồ picnic của nhà tôi và chạy ra chỗ Rose. Anh chào Lucy một câu và gật đầu với Peter một cái cộc lốc. Rõ ràng là anh không đồng ý khi Peter để vợ phải vật lộn một mình với đống đồ. Rose không biết mình đã làm gì sai nữa. Rose vẫn nhớ lần đầu tiên gặp nhau, Peter bị thu hút bởi hình ảnh bà mẹ mẫu mực ở cô. Anh ta nhắc đi nhắc lại về bộ ngực bự và tủ thuốc của Rose. Nhưng thực tế đã chứng minh mọi thứ khác xa với ảo tưởng. Bây giờ Peter chỉ đang cố giấu sự khó chịu trước cặp nhũ lúc nào cũng chảy nước và nỗi bức bối khi cứ phải chia sẻ sự chú ý của cô với hai thằng nhóc sinh đôi. Tôi nhìn Luke đầy tự hào. Mặt anh hiện một nụ cười đặc biệt cho Sebastian và Rose. Anh đang cố làm dịu tình hình. Anh giúp Rose nguôi ngoai nỗi buồn phiền bằng cách chuyện trò hào hứng, khen bộ váy của cô ấy đẹp, rằng chúng tôi mới chỉ đợi có hai, ba phút. Khi họ đi tới cổng, trông Rose đã khá khẩm hơn nhiều và đang cười thoải mái. Ngay cả Peter trông cũng bình tĩnh hơn. Mọi người ôm hôn chào lẫn nhau.

“Không ngờ đem theo bọn trẻ lại đau đầu đến vậy.” Rose nói. Chúng tôi đều gật và bảo không sao. Nhưng là phụ nữ, chúng tôi đều nể Rose vì đã “sản xuất” ra không chỉ một mà hai đứa trẻ, y hệt như trên tivi vậy. Rose không những sinh ra chúng, mà còn tiếp tục nuôi dưỡng chúng và thậm chí còn đưa chúng đi chơi, thay vì giam chúng ở nhà cho đến khi bọn trẻ hai mươi tuổi – một sự cám dỗ với các bậc làm cha làm mẹ.

“Đặc biệt là khi bạn thay đồ cho chúng tới ba lần trước khi ra khỏi nhà.” Peter đá vào. Chúng tôi vội chuyển sang chuyện khác: chúng ta nên ngồi đâu và mọi người đã sẵn sàng dùng bữa hay chưa.

“Tớ sợ da chúng bị cháy nắng mất. Chẳng tìm được cái gì vừa đẹp lại vừa che nắng tốt cho hai thằng nhóc mặc.” Rose bình luận một cách hợp lý, không chịu để Peter chỉ trích mình. Peter nhăn nhó.

Lucy thêm vào: “Chị ấy đúng đấy Peter. Hai thằng nhóc đều có tóc đỏ như Rose, da cũng rất nhạy cảm nữa, cẩn thận không bao giờ thừa mà.”

Rose có vẻ biết ơn Lucy vì cô đã lên tiếng bảo vệ mình. Là tôi thì tôi đã nổi cơn khi Lucy ám chỉ hai thằng nhóc đều có tóc màu đỏ - một vấn đề mà trước đây chúng tôi đã cần mẫn né tránh. Tôi ném cho Rose một nụ cười đầy thông cảm. Nhưng là người rất thực tế, Rose không để sự việc vớ vẩn của Peter làm phiền mình nên chị chuyển qua vấn đề trước mắt quan trọng hơn: liệu mấy chai sữa cho bọn trẻ có bị hâm nóng quá mức hay không.

Cuộc tranh luận lại tiếp tục đi vào vấn đề chuyên sâu. Đâu mới là địa điểm du lịch hoàn hảo? Chúng tôi đã tìm khắp công viên Hyde Park và cuối cùng cũng chọn được địa điểm thích hợp. Chúng tôi cần nơi râm mát cho Rose, Daisy và bọn trẻ. Còn Sam và tôi bất chấp những lời cảnh báo sức khỏe từ chính phủ đều muốn tắm nắng. Chúng tôi phải ở gần đường trượt patin (yêu cầu của Lucy, mặc dù tôi không rõ cô ấy muốn vậy là vì muốn trượt thử hay muốn liếc trộm bọn con trai). Chúng tôi cần không gian lớn để có thể chơi Frisbee (Luke, Simon và Sam), nhưng không được quá gần khu nào ồn ào nhiều trẻ em (ý của mọi người trừ Rose).Chúng tôi cũng không được ở nơi nào có những cặp đôi ít nói, ngộ nhỡ bọn trẻ khóc quấy (Rose) và không được quá gần thùng rác (tôi). Không được ở quá xa cái máy bán kem (tất cả chị em) và quá gần toilet (tất cả chị em). Sau một cuộc thảo luận theo kiểu Liên Hiệp Quốc, chúng tôi cuối cùng cũng tìm được một nơi mà tất cả mọi người đều thấy hài lòng. Thực ra là lúc đó Lucy nói cô ấy sẽ không đi thêm một bước nào nữa. Và với tính cách của Lucy, chúng tôi phải đầu hàng. Chúng tôi bắt đầu hớn hở trải thảm ra và đặt thức ăn lên. Trông mọi thứ đều tuyệt vời và bóng bẩy như hình ảnh trong tạp chí vậy.

Tuy những họa tiết rườm rà trên trang phục trong mùa hè thường bị người Anh ghét cay ghét đắng nhưng các bạn tôi đều hiểu chúng có tầm quan trọng như thế nào. Daisy trông thật rực rỡ. Vầng hào quang đó có được không nhờ cái gì khác ngoài tình yêu vĩ đại với chàng trai mới của cô. Daisy mặc một chiếc váy ren màu tím hoa cà mua từ đợt tháng Năm khi cô đi dự đám cưới. Thật lãng phí khi mặc cái váy đó thơ thẩn trong công viên Hyde Park này. Tất nhiên là trừ khi bạn đang trong thời kỳ đầu của một cuộc tình lãng mạn và muốn trông mình vừa gợi tình vừa nữ tính. Và Daisy đã thành công. Tóc cô chải hơi rối, và trong khi môi chỉ tô một chút son bóng thì trên mắt cô nàng là hàng tấn chì kẻ mắt và mascara. Daisy đã có được bộ dạng bù xù nhếch nhác hàm ý rằng hãy “yêu” em đi. Tôi nhìn sang Simon. Đúng là nó đang phát huy tác dụng. Tôi thấy hơi khó chịu khi phải chứng kiến họ đưa mắt với nhau tình tứ. Hai người dường như cuốn lấy nhau khiến tôi cảm thấy mình thừa thãi. Sam nhìn sang đầy thèm muốn. Tội nghiệp Sam. Luke và tôi đã qua cái giai đoạn nhạy cảm, sexy và không-thể-rời-nhau-ra-được đó rồi. Chúng tôi đã trải qua và giờ đang tận hưởng một tình yêu lâu dài và ổn định hơn. Nhưng Sam thì vẫn trong giai đoạn tìm tòi.

Sam đang mặc đồng phục mùa hè của Singleton: một chiếc áo phông hai dây hiệu DKNY (đáng giá cả một gia tài, được thiết kế sao cho trông như thể “một cái áo cũ”), một chiếc váy đen hiệu Richard Tyler, ngắn, rất ngắn, một cái mũ bóng chày đội ngược. Trông Sam như người phục vụ bàn – đây không phải là phê phán, mà là bộ dạng cậu ta muốn. Sam vẫn độc thân, chăm chỉ cạo lông chân sạch sẽ. Da chân nâu và mịn như lụa. Sam không thể ngồi yên được cho dù chỉ trong năm phút. Cậu ấy vẫn chứng tỏ mình là một người yêu thể thao, một bà chủ tuyệt vời và một người mẹ tiềm năng. Nhưng chẳng có ai nhìn vì Peter, Simon và Luke sao dám liếc một phụ nữ khác khi Rose, Daisy và tôi còn đang ở đó. Không phải Sam cố tình giành giật sự chú ý từ các chàng của chúng tôi. Mà ngược lại, họ là đàn ông và sự tồn tại của cô được định đoạt bằng những lời khen ngợi của các chàng. Vì thế, khi Luke nói “Wow, ấn tượng quá, em giỏi thể thao quá nhỉ!” thì Sam sung sướng đến tê người. Tôi rất ghét phải giống như Sam, lúc nào cũng phải cố gắng, cho dù có là vào chiều Chủ nhật. Cố làm người khôi hài nhất, cố làm người hiểu biết nhất, cố làm người quyến rũ nhất. Tôi sung sướng vì chỉ phải cố để có làn da rám nắng. Tôi cười với Luke một nụ cười ấm áp. Và dù không hiểu tôi nghĩ cái gì, Luke vẫn hôn lên má tôi một cái.

Lucy đang đeo một chiếc kính râm hiệu Armani to tướng, mặc quần jean trắng, áo phông trắng và đôi dép cũng màu trắng nốt. Trông Lucy tinh khiết, trong trắng và cô đang cố gắng giữ cái vẻ ngoài đó cho đến hết cả ngày, dù phải chơi bóng chày, bế Henry và ăn uống. Còn tôi đang mặc một bộ giống hệt của Lucy nhưng là màu đen (và tôi chắc chắn là tôi sẽ trở về với bộ dạng như thể bị kéo về từ bụi rậm ven đường). Rose đang mặc một chiếc váy tiện dụng nhưng đẹp, nhẹ nhàng màu xanh nước biển. Lúc nào chị cũng mặc đồ màu tối, không bó để che đi khuyết điểm trên cái cơ thể nhiều năm nay đã không biết đến hiệu quả của các bài tập aerobic hay các thẩm mỹ viện. Các quý ông mặc đồ nam, quần short kaki và áo phông. Sự khác biệt duy nhất là Luke và Simon mặc áo thun bó sát, còn Peter mặc chiếc lụng thụng cho các ông bụng to. Vậy là không chỉ một mình Rose không có thời gian tập thể dục thường xuyên.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

8#
 Tác giả| Đăng lúc 29-5-2013 13:59:37 | Chỉ xem của tác giả
Chương 2-2



Thức ăn, đồ uống và nhất là cuộc nói chuyện của chúng tôi trong buổi chiều rất vui vẻ. Chúng tôi tán gẫu về gia đình, công việc, các sếp của chúng tôi, cả chuyện vườn tược nữa. Đó thực sự là một buổi chiều thoải mái. Một nơi để mọi người trở nên gần nhau hơn. Chúng tôi tự nhiên chia thành các nhóm nhỏ trò chuyện (à, với nhóm của Simon và Daisy thì lưỡi hoạt động khá nhiều nhưng câu thoại không nhiều cho lắm). Một lần sau nhiều nỗ lực, cuối cùng chúng tôi cũng tách được họ ra, giải tán nhóm cũ và hình thành nhóm mới. Lần này cũng hoàn hảo và dễ chịu. Simon và Luke bàn bạc về thứ mà đàn ông con trai đều hiểu rõ: thể thao và ô tô. Thỉnh thoảng có những phút im lặng bọn họ lại kể chuyện hài. Thân mật giữa con trai với nhau. Lucy nói chuyện về công việc với Peter. Thỉnh thoảng ai đó lại tới chỗ họ rót đầy các ly rượu, và giục họ hãy thôi nói chuyện công việc và thuật ngữ chuyên môn.

“Đúng là mỗi người đều có cạ nói chuyện.” Daisy nói lúc quay lại sau khi vừa đi tiếp salad olive và salami cuộn cho mọi người, “Lucy là tuýp phụ nữ tham vọng quá!”

Chúng tôi lắc đầu, thấy ái ngại cho tài năng và thành tựu đáng kinh ngạc mà cô ấy thường nhắc mỗi lần nói chuyện đạo lý, hoặc khi đạt được một khoản thưởng kếch xù, ái ngại cho khoản tiền lương một phần tư triệu bảng và căn nhà vĩ đại của cô trên phố Soho.

Tất cả bọn con gái còn lại chỉ ngồi xuống là buôn chuyện, tán gẫu, chia sẻ những chuyện thầm kín nhất. Ngoài ra không có thêm gì khác.

Sam cập nhật cho chúng tôi tình hình hiện giờ cô ấy đang cặp kè với ai. Mặc dù trên danh nghĩa là còn cô đơn nhưng không thể có chuyện cô ấy sống thiếu tình dục. Cô đang hẹn hò một lúc với hai người, nhưng hình như là không đủ. Nghe thì có vẻ hấp dẫn đấy, nhưng sự thật thì rất mệt mỏi. Sam không muốn lên giường với hai người đàn ông. Cô thật ra không muốn sex thêm nữa. Cô muốn được làm tình, và theo kiểu chung thủy chỉ có hai người mà thôi. Mỗi tuần cô lại đến một câu lạc bộ nào đó, gặp gỡ người đàn ông nào đó. Nàng luôn hy vọng vào một giao ước, một mối quan hệ ràng buộc, còn chàng chỉ chăm chăm thỏa mãn nhu cầu xác thịt. Đó cũng không hoàn toàn là sự khác biệt về mục tiêu. Nhưng nó sẽ trở thành như vậy nếu vấn đề xác thịt được đưa lên trước. Và điều đó thì thường xảy ra với Sam, một người rất sợ phải trở thành kẻ phá đám trong cuộc vui khi phải nói không với tình dục. Lần trước chúng tôi gặp nhau ở All Bar One, chúng tôi đã tiêu hết cả buổi tối để so sánh và đối chiếu giữa Dave và Mike. Chẳng ai trong chúng tôi hăng hái với trò chơi này, vì đơn giản không ai hứng thú với cả hai gã đó. Và trong đó có cả Sam. Theo Sam thì “vấn đề là có trong tay rồi thì vẫn hơn chưa có chứ!”

Dave là một vận động viên bóng rổ đẹp trai, không thông minh, hài hước hay thú vị nhưng bù lại hắn ta được hai cánh tay! Họ gặp nhau ở một cuộc họp sinh viên và tán tỉnh nhau nhanh chóng. Hai điệu nhảy chậm, rồi hắn mời Sam về căn hộ của mình, nhưng còn không có tiền để trả taxi. Sam sử dụng khoảng thời gian trên xe vào việc cân nhắc có nên lên giường với Dave hay không. Như vậy có dễ dãi quá không? Rose đưa ra câu trả lời: “Có và không, theo thứ tự”. Câu hỏi thật mang tính học thuật. Sam nói hắn ta là một quý ông nhẹ nhàng, ngọt ngào và hơi cổ hủ một tý. Hẳn là hắn sẽ cố gắng tiếp tục vào sáng hôm sau.

Mike là một nhân viên ngân hàng bất tài đẹp mã, cũng không thông minh, hài hước hay thú vị. Chỉ là anh ta có một công việc ổn và một làn da đẹp. Họ gặp nhau tại tiệc sinh nhật của một người bạn, khách chỉ có con trai và còn độc thân. Áp lực nhiều, vì khách khứa toàn thảo luận về kế hoạch hóa gia đình hay nên xây nhà ở Tây hay Bắc London. Câu chuyện của Dave chỉ khác một chút là có thêm cả sex.

Chuyện của Sam làm tôi thấy buồn chán. Tôi thầm ơn Chúa vì tôi có Luke.

“Tớ chẳng quan tâm nếu hai gã đó có gọi lại cho tớ hay không.”

Chúng tôi cũng chẳng quan tâm, nhưng có lẽ không nên nói ra câu đó.

“Thật à?” Daisy hỏi.

“Thật.” Sam khẳng định, “Về sex thì cũng được đấy, nhưng cả hai người họ đều chẳng có gì đặc biệt. Nên tớ nghĩ chỉ chấp nhận những gì họ có: sex.”

Chúng tôi gật gù tán thành, sau đó thì im lặng và nghĩ ngợi về câu nhận xét của Sam. Có cái gì đó khá thú vị về những cuộc tình một đêm. Tôi vẫn nhớ. Tất nhiên sẽ thành công nếu như mỗi khi xong việc, bạn có thể đứng dậy và bỏ đi. Nhưng giống như Sam, tôi chưa bao giờ thực sự làm được điều đó. Tôi đã có lúc rất đau đầu khi phải phân biệt giữa tình dục và tình yêu. Tôi biết vô số đàn ông mở miệng nói câu “Anh yêu em” nhưng thực ra phải hiểu là “Anh muốn làm tình với em”. Còn những người phụ nữ tôi biết thì lại thường nói “Tôi muốn làm tình với anh” trong khi nghĩa thực của nó là “Em muốn được anh yêu”. Dù cố gắng rất nhiều nhưng tôi vẫn không hiểu tại sao lại như vậy.

“I’m HOT.” Sam rên rỉ. Cô ấy không có ý nói là hot girl, các em xinh tươi với thân hình sexy bốc lửa, mà là hai đùi cô ấy đang nóng và dính lại vì mồ hôi.

“Ước gì Richard Gere xuất hiện ở đây với một viên đá trong miệng và cho nó tan dần trên đùi tớ nhỉ. Tan dần dần, dần dần.” Sam thở dài. Đây là một trong những trò tiêu khiển yêu thích của chúng tôi. Mối tình ảo tưởng với một người không thể có, một người đàn ông không có thực.

“Hoặc là Antonio Banderas bỗng dưng xuất hiện với một chai dầu chống nắng.” Daisy thêm vào.

“Này, chính xác anh ta sẽ làm gì với chai dầu vậy?” Tôi hỏi.

Chúng tôi cười khúc khích và sau đó lại im lặng lần nữa. Chúng tôi đang nghĩ về điều đó.

“Hoặc là George Clooney sẽ nhảy ra với một chiếc quạt đan bằng cây liễu gai và quạt cho mình.”

Diễn xuất của Rose thì đáng tuyên dương, nhưng lời thoại ranh ma quá.

“Nhưng chuyện đó sẽ chẳng bao giờ xảy ra, đúng không?” Tôi thở dài, bỗng nhiên cảm thấy chán ngán không có lý do. Sao tôi lại thấy bực bội được nhỉ? Hôm nay là một ngày đẹp trời. Tôi đang vui vẻ với người chồng tuyệt vời và những người bạn đáng yêu, đang no nê với đồ ăn thức uống và rượu champagne. Thế mà tôi vẫn… tôi không biết nữa… tôi nhìn quanh và thấy một đôi đang hôn nhau say đắm, một nụ hôn kiểu Pháp. Nó làm tôi cảm thấy… tôi không biết nữa.

“Cuộc sống chẳng có những anh chàng đẹp trai, quyến rũ chạy theo thoa kem chống nắng lên lưng cho cậu đâu, huống chi là thoa lên đùi.” Tôi càu nhàu.

Sam nhìn tôi chằm chằm, đôi mắt to tròn của cô ấy giờ lại càng to, bằng cỡ cái đĩa ăn cơm.

“Cậu được thế rồi còn gì.” Cô ấy nói với vẻ không tin, “Cuộc sống của cậu sướng như chuyện cổ tích ấy, hạnh phúc, lãng mạn. Mọi thứ đều hoàn hảo đến tuyệt đối.”

“Tớ không nói đến chuyện cổ tích của tớ. Tớ đang nói đến các phim dài kỳ trên kênh người lớn.” Tôi lẩm bẩm.

“Cậu thật vô lý.”

Tôi không thể bẻ lại câu đó được. Nhất là khi cô ấy lúc nào cũng hùng hồn đem trường hợp của minh ra tranh cãi. Cuộc sống của tôi là một câu chuyện thần tiên. Tôi cưới một chàng trai không hẳn là kỵ sĩ trong bộ giáp sáng bóng, nhưng là một kiến trúc sư dịu dàng trong chiếc quần Levi cỡ 501. Chúng tôi không sống trong lâu đài với những tháp canh, nhưng là một ngôi nhà thoải mái ở Clapham. Tôi đang trong giai đoạn giữa của cái gọi là “sống hạnh phúc bên nhau trọn đời.” Cuộc sống của tôi thật đáng yêu. Tôi thật may mắn. Đó là cuộc sống vợ chồng hòa thuận và quá tuyệt vời. Chỉ có thể dùng từ đó.

“Cậu cần một kỳ nghỉ.” Daisy nói.

Đúng vậy. Tôi gật đầu đồng ý.

“Ừ, nhưng có vẻ không được vì Luke bận lắm. Không hiểu tại sao trời nóng lại khiến mọi người thích xây nhà thế nhỉ. Tớ dự định sẽ đi nghỉ vào cuối mùa thu hoặc đi trượt tuyết vào mùa đông.

Không đủ sớm để làm giải pháp tình thế cho tôi.

“Các cậu đang nói chuyện gì thế?” Lucy hỏi khi cô bước tới rót đầy ly rượu của cô và của Peter.

“Connie thấy chán đời.” Sam nói.

“Không phải chán đời.” Tôi chữa lại. Chán đời nghe thô quá, “Mà là tớ không biết…”

“Không hứng thú?” Lucy ướm hỏi.

“Bồn chồn.” Tôi cho câu kết thúc.

“Cậu cần phải tập thể thao đi.” Sam nói. Tôi nhìn lên cô ấy và thấy hãi hùng.

“Cậu cần đi mua sắm.” Daisy tiếp. Đó cũng là một ý tưởng.

“Em nên sinh con đi.” Rose khuyên. Thật nực cười.

“Cậu có thể ngoại tình.” Lucy lên tiếng. Chúng tôi đều phá lên cười. Gợi ý của cô ấy thật đáng sợ và lố bịch. Chúng tôi cười mãi không thôi. Tôi muốn nói ý tưởng của cô ấy thực là hài hước. Tôi? Ngoại tình? Tôi đã có Luke và lấy làm sung sướng lắm vì thoát khỏi cái vòng hẹn hò luẩn quẩn. Lucy khiến tôi tức cười quá.

“Tớ biết cậu cần trông đợi cái gì rồi.” Sam ướm lời. Nghe giọng cô ấy hớn hở như đứa trẻ lên năm trong buổi biểu diễn kịch câm khiến tôi không khỏi bị ảnh hưởng.

“Là gì?”

“Chúng ta sẽ tới Paris vào tháng Chín để họp hội thảo quản lý. Chiến dịch chính thức của Tập đoàn Peterson Windlooper. Chỉ có ba tuần thôi.” Tôi mơ hồ nhớ lại đã đọc một email nào đó về vấn đề này rồi. Sam tiếp tục: “Paris vào mùa thu. Sẽ lãng mạn lắm đấy.” Cô ấy có vẻ bừng bừng mục tiêu tìm kiếm sự lãng mạn.

“Ở đó,” Daisy an ủi, “tuy là hội thảo nhưng cũng như một kỳ nghỉ ấy mà.” Daisy là giáo viên và cô ấy không biết tí gì về giới kinh doanh. Cho dù thế thì đó cũng là kết luận khá chính xác, “Paris là thiên đường mua sắm đấy.”

“Và là nơi tuyệt vời để ngoại tình.” Lucy cười khi quay lại với Peter để tiếp tục cuộc tranh luận của họ về việc ra đời đồng tiền chung Châu Âu.

Rose quan sát họ. Chị ấy rất ít nói. Tôi tự hỏi không biết chị có bao giờ nhớ cuộc sống bận rộn nơi thương trường trước khi hai thằng nhóc ra đời. Rose đã rất say mê công việc, một điều tôi không thể giải thích nổi, vì nghề nghiệp chị ấy là kế toán! Tôi ngắm nhìn khi Rose hôn lên trán Sebastian đầy yêu thương thuần khiết. Vâng, có lẽ thỉnh thoảng chị vẫn nhớ cuộc sống đó, nhưng xét cho cùng quyết định của chị là đúng đắn. Đối với riêng Rose.

“Peter dạo này cũng toàn làm việc vào những giờ quái đản.” Chị thở dài.

Tôi bế Henry lên và nựng nó. Mấy âm thanh phát ra một cách ngớ ngẩn trong cổ họng theo cái cách mà mọi người vẫn làm khi bế trẻ con. Chẳng ai trong chúng ta biết cách thể hiện cảm xúc ra ngoài trước một điều kỳ diệu.

“Chị vẫn có Sebastian và Henry đi cùng còn gì.” Tôi dụi đầu vào bụng thằng bé hít một hơi, cảm nhận làn da đáng yêu của nó. Tôi nhìn Rose. Trông chị ấy có vẻ mệt mỏi. Chị liếc ra phía Peter để chắc chắn rằng anh không nghe thấy những gì chị sắp nói. Anh ta không thể nghe, vì còn đang mải tranh luận với Lucy, cái gì đó về chỉ số cổ phần thì phải. Anh ta đang cố diễn đạt một cách sống động nhất có thể.

“Tôi không biết đó có phải là vấn đề hay không.” Rose khoanh vùng nội dung vấn đề, cố tìm cách diễn đạt những gì chị đang nghĩ mà không phản bội lại Peter. Tôi hiểu điều đó. Một khi có gia đình, bạn không thể dễ dàng chia sẻ mọi điều với bạn bè như trước. Trước đây có một lần tôi đã phạm sai lầm nghiêm trọng khi kể với Daisy và Lucy về việc Luke ích kỷ chuyện nọ chuyện kia, tôi cũng không nhớ rõ nữa. Tôi thật sự rất hối hận về điều đó. Không phải vì họ đến nói với Luke rằng anh là kẻ thô lỗ dã man không xứng đáng với bạn của họ. Chỉ là vì ngay tuần sau, khi Luke và tôi lại vui vẻ hạnh phúc bên nhau, khi tôi đã quên hết việc anh ta là kẻ khốn chỉ biết lo cho bản thân như thế nào, thì Daisy lại hỏi han tôi mọi chuyện có ổn hay không.

Vấn đề là giọng điệu của cô ấy.

Chính cái giọng vừa thông cảm, vừa thăm dò của cô ấy khiến tôi tự nhiên cảm thấy như có kẻ thọc mạch vào chuyện riêng tư của mình. Daisy đang hy vọng tôi có một cuộc hôn nhân bất hạnh à? Cô ấy đang thấy tội nghiệp cho tôi à? Kinh dị của kinh dị. Hay là Daisy đang ám chỉ tôi đã chọn nhầm người? Tất nhiên tôi biết cô ấy không có ý như thế. Daisy không phải loại người như vậy, nhưng tôi cảm thấy không thoải mái. Kể từ đó tôi rất cẩn thận, không bao giờ than vãn về Luke. Tôi muốn đám bạn tôi nghĩ rằng mọi chuyện vẫn hoàn hảo, và nhìn chung đúng là như vậy. Vì thế tôi hiểu sự dè dặt của Rose khi phải chỉ trích Peter.

“Tiếp tục đi.” Sam nói. Chị quá tử tế, dịu dàng, điềm đạm nên dường như không thể không trả lời yêu cầu đó.

“Ừ, từ khi bọn trẻ ra đời,” Rose ngần ngại, “dường như anh ấy thích công ty hơn là ở nhà. Ở công ty, đi câu cá, hoặc ở phòng tập thể hình. Bất cứ nơi nào, miễn là không ở bên cạnh bọn trẻ…, bên cạnh mẹ con mình.” Không ai đáp lại câu gì vì chúng tôi cũng nhận ra điều đó. Khi không có Rose ở cạnh, chúng tôi đã bàn tán rất lâu về tính ích kỷ của Peter, về việc anh ta không chịu san sẻ việc chăm sóc bọn trẻ, và trông Rose mệt mỏi như thế nào. Chỉ là chúng tôi đã không nhận ra rằng Rose cũng cảm thấy như vậy.

“Nhưng anh ấy cũng làm việc vất vả vì vợ con mà.” Sam nói lại.

Sam không cho rằng Peter có lỗi gì trong việc làm thêm giờ. Cậu ta nghĩ đáng lẽ họ phải ra ngoài săn khủng long mới phải. Nhưng là vì Sam chưa có gia đình. Thực ra mối quan hệ lâu nhất của cậu ta cũng chỉ được tính bằng tháng. Sam chưa biết đến cái giai đoạn buồn tẻ khi phải ăn một mình, cất bữa tối vào tủ lạnh, ngồi chuyển hết kênh này qua kênh khác trong khi biết rõ sẽ chẳng có gì thú vị, nhìn kim đồng hồ nhích dần tới số mười một và nghĩ chắc là đồng hồ bị hỏng pin! Cậu ta không hiểu được nỗi thất vọng khi chồng mình về nhà trong tình trạng rã rời đến nỗi chẳng nói được với nhau câu nào, bỏ qua bữa tối bạn cất công hâm nóng mà đổ vật ra giường. Tôi thì hiểu điều đó.

“Anh ấy làm việc rất chăm chỉ đấy chứ!”

“Chị biết, chị biết.” Rose trả lời ngay lập tức. Và sau đó chị nhẹ nhàng thêm vào, “nhưng chị cũng vất vả chứ. Nhiều lúc chị chỉ ước anh ấy giúp chị một chút.”

Chúng tôi rơi vào im lặng. Mặc dù bình thường chúng tôi vô cùng hứng thú trước cảnh khổ của người khác (hiểu theo cách tốt đẹp nhất), thì trời cũng quá nắng để tiếp tục cuộc tranh luận nghiêm túc về hạnh phúc hôn nhân. Henry bắt đầu khóc. Chúng tôi mừng là câu chuyện được chuyển hướng.

“Thằng bé cần thay tã rồi.” Rose vừa nói vừa đứng lên và tới chỗ Henry.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

9#
 Tác giả| Đăng lúc 30-5-2013 14:44:27 | Chỉ xem của tác giả
Chương 2-3



Tiếp theo câu chuyện của chị cô, Daisy rõ ràng vẫn muốn tin vào câu chuyện “hạnh phúc bên nhau trọn đời” nên yêu cầu tôi: “Kể cho bọn tớ nghe về lúc Luke cầu hôn đi.”

“Các cậu nghe hết rồi còn gì?” Tôi vừa nói vừa cười.

“Tớ biết, tớ biết, nhưng chúng tớ muốn nghe.” Sam và Daisy đồng thanh: “Kể đi mà!”

“Các cậu đúng là lãng mạn đến vô độ.” Tôi đùa, nhưng vẫn vui vẻ kể cho họ nghe.

“Chúng tớ lúc đó đang đi dạo trên đất cao nguyên phía Tây.”

“Khi đó cậu đang mặc cái gì vậy?” Sam hỏi.

“Ờ, thì boot leo núi, như mọi khi thôi.”

“À, ừ, tất nhiên rồi.” Trông cô có vẻ ngượng ngùng.

“Và thật ngạc nhiên là chúng tớ đã rất may mắn về khoản thời tiết. Đó là một ngày tuyệt vời để đi dạo: sáng sủa, khô ráo và trong lành. Bầu trời trong như nước và đủ ấm để mặc quần short.” Luke có đôi chân thật tuyệt, to khỏe và phủ lông màu vàng bạch kim kiểu Australia, “Kế hoạch của chúng tớ là đi bộ từ hồ Lomond tới Fort William.”

“Cậu nói kế hoạch của “chúng tớ” ấy à?” Daisy ngắt lời.

“À thì… Đó là kế hoạch của Luke và lúc đó tớ thực sự không biết là mình có thực hiện nổi điều đó hay không.”

“Nhưng tất nhiên là cậu không thể nói ra điều đó.” Sam hào hứng. Chuyện của tôi, bọn họ cũng biết rõ chẳng kém tôi là mấy. Giống như bọn trẻ muốn những câu chuyện cổ tích của chúng phải được kể y hệt, dù có nghe đi nghe lại bao nhiêu lần. Tôi hào hiệp thừa nhận sự thích thú của họ. Họ thấy hứng thú vì họ dùng câu chuyện của tôi để tô vẽ cho từng chi tiết trong lần cầu hôn của chính họ. Đó là một trò chơi mà chúng ta đều tham gia. Hay ít nhất, tôi đã từng chơi, nhưng giờ thì không được nữa. Mỗi lần có một chàng trai mới xuất hiện, chúng tôi lại tưởng tượng xem anh ta sẽ cầu hôn như thế nào, đám cưới sẽ ra sao, và con cái sẽ thừa hưởng những đặc điểm nào từ anh ta. Trò chơi này phổ biến hơn cả Monopoly (trò chơi cờ tỷ phú) và nếu chúng có thể được gói lại thành game thì các nhà sản xuất game sẽ kiếm được bộn tiền. Các chi tiết trên áo cưới, chiếc nhẫn, bài phát biểu trong đám cưới là khác nhau. Nhưng điểm cốt yếu của kế hoạch không có gì đổi khác. Đó là cô dâu sẽ chiếm sân khấu chính.

“Mắt cá chân tớ sưng vù, to tướng và thâm tím lại.” Tôi nhấn mạnh, “Nhưng tớ không thể phàn nàn vì tớ muốn được hoàn hảo trong mắt anh ấy.” Bọn họ gật đầu. Họ hiểu đây là điều cơ bản nhất.

“Cậu khổ sở quá!” Sam nói. Hai từ “khổ sở” thốt ra như thể tôi vừa phải chịu sáu tháng tù ngục trong tháp London. Yếu tố không thể thiếu của trò chơi này là nhân vật nữ anh hùng phải chịu đau khổ, để cuối cùng cô ấy sẽ đạt được những gì xứng đáng (trong trường hợp này là Luke) và chúng ta thấy vui mừng cho cô ta. Chẳng phải mấy cô bạn tôi giàu lòng nhân ái gì đâu. Chỉ là họ đang tưởng tượng ra hoàn cảnh khổ cực của mình. Khi họ nghĩ đến thành công của tôi, họ cũng tưởng tượng ra thành công của họ. Tôi thích được trở thành trung tâm của mọi sự ngưỡng mộ và yêu mến. Luke ngắt dòng suy nghĩ của tôi khi đưa cho mỗi đứa một cây kem Cornetto. Anh cười ranh mãnh vì đã kịp nghe thấy chúng tôi đang nói gì, và sau đó quay lại với Simon. Chắc để cảnh báo cho anh ta.

“Tiếp tục nào. Vậy cuối cùng cậu vẫn phải cởi đôi boot ra đúng không?” Sam giục giã.

“Và Luke nhìn thấy chân cậu. Và anh ấy vô cùng lo lắng. Lo lắng đến chảy nước mắt.”

“Suỵt, Daisy.” Tôi sợ Luke sẽ nghe thấy những gì Daisy nói. Không phải vì tôi thêm mắm thêm muối vào đoạn này. Đoạn này là có thật, và tôi nhìn thấy nước mắt của Luke thật khi anh nhìn thấy mắt cá chân sưng phồng của tôi. Nhưng nếu anh nghe thấy tôi đem mách lẻo với hội bạn thì anh sẽ ngượng chết mất.

“Và anh ấy nói gì?”

Thế là tôi kể lại.

Tôi kể cho họ là anh đã hỏi rằng, theo tôi, anh có chăm sóc nổi tôi hay không. Và tôi cười, như để khẳng định rằng không có ai hơn được nữa. Và dù bề ngoài tôi giả vờ không biết chuyện gì sắp xảy ra, nhưng thực tình tôi biết thừa. Biết, nhưng không hẳn là biết. Tôi không dám đưa ra kết luận. Bởi vì đó là giây phút đáng sợ, hồi hộp, tuyệt vời và cũng kinh khủng nhất của cuộc đời tôi. Tôi đang hy vọng nối tiếp hy vọng rằng anh ấy sẽ cầu hôn tôi. Vừa hy vọng vừa băn khoăn, tôi dần tin là nó sẽ xảy ra. Nhưng đó vẫn là giây phút đáng sợ, hồi hộp, tuyệt vời và cũng kinh khủng nhất của cuộc đời tôi.

“Và sau đó anh ấy nói sẽ rất tự hào và vui sướng nếu tớ đồng ý để anh ấy yêu thương và chăm sóc cho tớ đến hết cuộc đời này.” Mấy cô bạn tôi hả hê cười với nhau, giống những gì bạn vẫn làm hồi còn lên sáu khi mẹ bạn kể đến đoạn Lọ Lem đi vừa chiếc giày của hoàng tử. Ủy mị đến nhão nhoẹt.

“Và sau đó anh ta đưa ra cái nhẫn.” Chúng tôi lần nữa quay ra trầm trồ trước cái nhẫn, như thể đây là lần đầu tiên trầm trồ trước nó, mặc dù việc này đã diễn ra cả tỷ lần.

“Cậu kể anh ấy chọn nhẫn như thế nào đi!”

“Anh ấy nói với tớ là đã đi tìm khắp hàng trăm loại đá, tròn, vuông, bầu dục, oval hay ba mặt đá gắn liền nhau. Và rồi người bán hàng chỉ những viên gọi là “tròn và sáng rực rỡ”, và Luke lập tức hiểu là chúng sẽ là những viên đá gắn trên chiếc nhẫn.”

“Anh ấy nói thế nào?” Sam hỏi. Nhưng tôi chẳng cần vội vã, họ thừa biết tiến trình sẽ thế nào rồi. Daisy nóng lòng chờ đợi phần kết nên nhanh nhàu thêm vào: “Chàng nghĩ rằng nàng thật rực rỡ, lấp lánh, thông minh, sáng sủa, cởi mở, tất cả gộp lại với nhau.”

“Giống như một viên kim cương vậy.”

Lũ bạn thở dài.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

10#
 Tác giả| Đăng lúc 31-5-2013 08:26:17 | Chỉ xem của tác giả
Chương 3-1



Tôi gặp Sam ở Waterloo. Nỗi lo duy nhất của tôi là làm sao thoát ra khỏi đám đông ở WH Smith và Channel Tunnel. Nhà ga chật kín những người mà tôi đoán là họ dành cả ngày biểu diễn những hành động anh hùng, chữa những căn bệnh chết người và nuôi trẻ em nghèo đói, vì cách chen lấn, xô đẩy thô bạo của họ chắc không phải vì nóng lòng tới văn phòng để đưa giấy tờ văn bản. Tôi đang cố giữ thăng bằng với ba quyển tạp chí bóng lộn, một thanh chocolate Galaxy cỡ bự và một cái vali quá khổ cùng laptop, trong khi Sam đang thao thao: “John Harding sẽ ở đó, cậu cũng biết đấy.”

Tôi phải mất vài giây để định hình anh ta. Ngay khi đầu tôi kịp nhận ra anh ta thì cái quần trong của tôi cũng vừa kịp nhận ra điều đó. Một cảm giác hơi choáng váng. Nó gợi cho tôi nhớ đến lúc đi bơi trên biển Ấn Độ, chân tôi bị mấy con cá rỉa, vừa đau nhói, vừa thích thú nhưng cũng vừa khó chịu. John Harding là cái gai. Một tên khốn. Không thể khác được. Tôi đã gặp hắn một lúc tại hội thảo hồi tháng Tư.

“Anh ta thích cậu đấy.”

“Không có. Chẳng phải riêng tớ. Ai mà anh ta chẳng thích.”

“Anh ta thích cậu thật. Cậu hơi bị may mắn đấy. Tại sao lại là cậu nhỉ? Cậu đã có gia đình hạnh phúc rồi, cần thêm anh chàng nữa làm gì?” Sam thở dài, “Hình như chính những người phụ nữ có chồng mới hay ngập trong những lời chào mời hấp dẫn.”

“Đàn ông không thể từ bỏ được bản năng cạnh tranh bẩm sinh của họ. Đấy chỉ là họ thích trò đi săn thôi. Chỉ có một cái nhẫn cưới mới là vật đảm bảo giá trị nhất.”

Sam cười, “Có thể lắm, nhưng cậu có cuộc hôn nhân đẹp đẽ của cậu rồi. Ánh hào quang đó của cậu khiến tớ phát ngán khi nhìn vào những phụ nữ có gia đình khác.”

“Thế thì Luke hời quá nhỉ?”

Chúng tôi cười khúc khích trước câu nói kiêu căng ngạo mạn của tôi. Sam tha thứ cho tôi vì cô ấy cũng nhận ra cần có một chút bấp bênh để làm đối trọng. Để kéo tôi xuống, cậu ta thêm vào: “Kỳ quặc quá, sao bọn đàn ông cứ xông lên kéo cậu khỏi cái tháp ngà của cậu nhỉ?”

“Cũng không có gì kỳ quặc.” Tôi cự lại, “Tớ cũng chỉ cười vào mặt bọn họ mà thôi.”

“Nhưng cậu không làm thế với John Harding ở Peterson Wind.” Cái tên đó lại lần nữa gây cảm giác bên trong chiếc quần M&S của tôi.

“Bọn họ làm tớ chán chết đi được. Người bên đó thật nhạt nhẽo.

“Nhưng John thì không. Cậu có vẻ rất hào hứng đấy chứ?”

“Đó chỉ là tán tỉnh chút xíu. Vô hại mà.” Tôi cố kéo Sam về phía cái thang máy và ra khỏi cái chủ đề đó.

“Anh ta không gửi email cho cậu sau buổi gặp hôm đó à?”

“Có không nhỉ? Tớ chẳng nhớ nữa.”

“Có. Anh ta có viết đấy, tớ chắc chắn thế.”

“Tớ xóa đi rồi.”

“Thế anh ta chỉ gửi một cái thôi à?”

“Thôi cậu im đi, Sam.” Tôi quát lên, suýt làm rơi cả cái vali Vogue, “Tớ không biết là có gặp anh ta ở đây không. Hội thảo có cả nghìn đại biểu đấy.”

Và John là người đầu tiên tôi gặp.

Tôi vô tình lao phải anh ta khi đang cắm cổ len lỏi qua đám đông – một đám đông khổng lồ, huyên náo và kiểu cách, tương đương với đám ở phòng bán đấu giá Harrods. Nhìn thấy Sue từ đằng xa, tôi hồ hởi xô đẩy chen lấn để tới đó. Niềm hân hoan như con nít của tôi vì nhìn thấy bạn bỗng lụi tắt khi tôi đâm sầm vào đôi mắt xanh của anh ta. Anh ta nháy mắt. Tôi rùng cả mình khi hàng lông mi của anh ta quét lên cả cơ thể tôi. Trái đất đang gọi tên Connie. Vào đi, Connie. Con định đáp lại anh ta à? Chết tiệt, đúng là như vậy. Đứng đó trước thân hình gọn gàng, săn chắc, đẹp đến choáng váng của anh ta, hàng lông mi dài màu xám tựa nhẹ trên đôi gò má cao thanh tú của anh ta… tất cả như cuốn lấy tôi. Tôi nhớ là anh ta còn có tàn nhang nữa, tôi rất thích điểm đó. Khỉ thật. Tôi làm gì có hai chữ “tàn nhang” trong danh sách những thứ phải có của một người đàn ông hoàn hảo.

Anh ta vừa lo lắng vừa tự tin, cùng một lúc.

Bóng đang trong tầm kiểm soát của tôi. Không phải là tôi đã bỏ mặc anh ta ở quán bar tại Blackpool sao? Không phải là tôi đã làm ngơ trước những email của anh ta sao? Mặt khác anh ta cũng vô cùng hão huyền. Hai mươi chín năm được người ta tôn sùng và xấp xỉ mười lăm năm hoàn toàn khiến người khác không thể cưỡng lại được cũng phần nào giúp anh ta tự tin hơn. John có một xúc cảm mãnh liệt, đặc điểm của kiểu đàn ông phương Bắc, vừa bình dân vừa quý phái. Tôi không tưởng tượng được làn da anh ta khi trời nóng sẽ thế nào. Anh ta như thể chỉ ngồi nhà trong không gian lạnh lẽo, chạy quanh đường sân cỏ hay hào hứng chờ đến giờ quán bar mở cửa. Những việc tay anh ta phải làm chỉ là vỗ tay, chà xát chúng vào nhau hoặc là châm một điếu thuốc lá. Anh ta vừa non nớt vừa dữ dội. John là kiểu đàn ông mà hình ảnh của anh luôn hiện lên trong đầu D. H. Lawrence mỗi khi anh ta đặt bút viết về một anh hùng. Hãy tưởng tượng người đàn ông khỏe mạnh nhất, đẹp nhất, gợi tình nhất mà bạn từng thấy. Đó là người khi ở trong thang máy chỉ cần dùng ánh mắt cũng có thể lột hết quần áo trên người bạn, là một người lạ gặp trên đường nhưng làm cho bạn không thể rời mắt khỏi và khiến bạn trở nên ướt át. Kẻ lạ mặt vô liêm sỉ không thể chấp nhận được đó chính là John Harding.

John đỏ mặt.

“Nếu tôi biết anh ở đây thì tôi đã chẳng bao giờ bén mảng đến chỗ này rồi.”

Rõ ràng không phải là lời chào lạnh lùng nhất từ trước đến giờ của tôi. Ví dụ như câu “Anh cũng không xấu trai như tôi tưởng nhỉ” được dùng một lần tôi đi gặp một trong số bạn trai của Sam (đó là do lỗi của Sam đã miêu tả anh ta có tính cách nổi bật). John lại đỏ mặt nữa. Tôi vui sướng vì mình có thể khiến anh ta ngượng ngùng, nhưng chính tôi cũng bối rối vì nỗi hoan hỉ sai trái của tôi. Ngay lập tức tôi quay gót và hùng hổ len qua đám đông trở lại ghế của mình.

Phòng hội thảo trông cũng giống như hàng tá phòng hội thảo mà tôi đã ngồi trước đó. Thật đáng ngại, nhưng chúng là những căn phòng đẹp đẽ, được thiết kế chỉ dành cho nhảy nhót và tán gẫu, được bán đi và trở thành phòng hội thảo. Đèn trùm và khăn trải bàn trắng trông chẳng hợp với lũ đèn chiếu công nghệ cao và loa phóng thanh tẹo nào. Những chiếc ghế xa xỉ và thảm lông khắc chí tử với những comple, laptop và ngôn ngữ làm ăn. Máy điều hòa phát ra những tiếng rừ rừ không ngớt, thỉnh thoảng bị ngắt quãng bởi những tiếng ho hay tiếng chạm lu leng keng, vì mấy ông đại biểu đang rót hết ly này đến ly khác. Có hai ông đang ngủ, đầu gục lên bàn, cạnh mép mỗi ông là một bãi nước đã được tạo ra. Một người tỉnh dậy khi chiếc bút Bic nhựa mắc vào đầu ông. Những từ vô nghĩa cứ bay ra bay vào trong đầu tôi. Tạo đà mạnh hơn, công ty tư vấn cho tương lai, thị trường hội nhập cung cấp dịch vụ tối đa. Đó là những cái quái gì nhỉ? Cả thân thể, đầu óc, con người tôi đều tập trung vào sự thật rằng anh ta cũng ở đây, trong căn phòng này với tôi. Tôi nhìn khắp lượt các khuôn mặt trước mắt tôi. Họ ngồi với đồng phục comple và giầy boot thành một đống khó mà phân biệt. Bên tư vấn quản lý khá chặt chẽ về cách ăn mặc của nhân viên. Mặc dù không được ghi trong chính sách của công ty, phong cách ở đây khá khác biệt và mong muốn được thuộc về cái khối khác biệt đó quá mãnh liệt, đến nỗi đồng phục tự nhiên hình thành. Tất cả đám đàn ông đều cắt tóc ngắn, không râu không ria, sơ mi trắng và comple tối màu. Nhìn qua thì John chẳng khác biệt gì với đám đông ấy, nhưng quanh anh ta tỏa ra cái gì đó khiến anh nổi bật. Tôi bắt đầu chăm chú nhìn từng hàng từng hàng, quét một lượt, chọn lọc, loại bỏ, cho đến khi ánh mắt tôi tìm thấy vị trí John đang ngồi. Anh ta tỏa ra một ánh hào quang. Tôi choáng váng với ảo ảnh. Lần này điều tôi lo sợ không phải là có chạy trốn được khỏi anh ta không, mà là tôi có còn muốn chạy trốn lần nữa hay không.

Tập đoàn mới sát nhập Peterson Windlooper có thời gian biểu làm việc kinh khủng. Hội thảo cuối cùng cũng kết thúc vào lúc 7h15, trước phiên họp buổi tối mười lăm phút. Tôi quăng vội bút và chiếc ví da Filofax vào túi và chạy về phòng khách sạn. Vệ sinh cá nhân hay làm đẹp? Mười lăm phút không đủ để tắm, chọn quần áo mặc và trang điểm lại. Tôi chọn đi tắm vì người đang dính nhớp nháp. Tôi như con hổ bị nhốt trong song sắt. Đầu tôi quay mòng mòng, tôi chẳng nghĩ được gì! Tôi sẽ không ăn nổi! Chắc chắn là như thế. Tôi thậm chí còn không thở nổi nữa là! Trong đầu tôi đầy dấu chấm than! Tôi đang gặp rắc rối thật rồi.

Tôi nhanh chóng sửa lại tóc và tách nó ra thành các sợi nhỏ thay vì gom thành lọn xoăn. Tôi mặc một chiếc áo phông màu trắng tinh và xỏ tiếp vào bộ comple mà tôi đã mặc cả ngày. Bộ comple khiến chân tôi trông dài hơn, và quan trọng hơn, bằng việc mặc lại những thứ đã mặc cả ngày, trông tôi tự nhiên hơn mà không phải quá cầu kỳ trong việc ăn mặc. Tôi hy vọng sẽ làm anh ta ấn tượng. Ý nghĩ đó khiến tôi rùng mình. Tất nhiên việc này quá nguy hiểm, nhưng rõ ràng tôi không kiềm chế được.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách