|

Tác giả |
Đăng lúc 29-10-2018 19:29:29
|
Xem tất
[TRUYỆN KIỀU CHÚ GIẢI] TỪ CÂU 296 ĐẾN 303
TRUYỆN KIỀU CHÚ GIẢI ©2025 Kites.vn | All rights reserved6 n( Q# H3 k1 k( E9 ~$ M. ?
III ©2025 Kites.vn | All rights reserved" q! t8 d7 ]$ A; ? ©2025 Kites.vn | All rights reserved! {% l- Z# V( \6 |
296. "Khuôn thiêng dù phụ tấc thành 4 M5 y0 P; P4 E1 S V( F H( c7 y©2025 Kites.vn | All rights reserved
297. Cũng liều bỏ quá xuân xanh một đời" ©2025 Kites.vn | All rights reserved! s$ L1 ^- P" z' I
298. "Lượng xanh dù quyết hẹp hòi ©2025 Kites.vn | All rights reserved1 e" G) i$ _7 T; R
299. Công đeo đuổi chẳng thiệt thòi lắm ru?" ©2025 Kites.vn | , N" M# A, ?5 q6 E, ?All rights reserved
300. Lặng nghe lời nói như ru ©2025 Kites.vn | ; Q0 i# `5 l% w% m8 XAll rights reserved
301. Chiều xuân dễ khiến nét thu ngại ngùng ©2025 Kites.vn | All rights reserved* M3 t' @1 C- B
302. Rằng: Trong buổi mới lạ lùng, ' V& j4 w+ X# C5 O9 u& N4 X4 c( I©2025 Kites.vn | All rights reserved
Nể lòng có lẽ cầm lòng cho đang 8 f, s. o2 N2 z$ p5 ?©2025 Kites.vn | All rights reserved
303. "Đã lòng quân tử đa mang 1 u. Q8 P: k' @0 A* y©2025 Kites.vn | All rights reserved
Một lời vâng tạc đá vàng thủy chung" 9 }6 ^3 c' d' g" u* B9 f4 d0 \©2025 Kites.vn | All rights reserved ©2025 Kites.vn | - m! ?$ s. I9 t6 Z4 V' ]( kAll rights reserved296, "Khuôn thiêng": Trời thiêng, ý nói trời làm sao nên vậy, phép thiêng lắm. ) a% l& m4 {' N2 E©2025 Kites.vn | All rights reserved
"Khuôn thiêng" dịch nghĩa chữ "khuôn linh" là phép thiêng của Trời. "Khung" nghĩa là cao, là to, dùng để trỏ vòm trời cao bát ngát. ©2025 Kites.vn | ) p, W( A! B/ O+ L6 b( _% TAll rights reserved
Chữ "khung" ta không dịch nghĩa, mà lấy chữ "khuôn" thế vào (hiểu "khung" là cái "khung", cái "khuôn"). "Linh" nghĩa là thiêng. ©2025 Kites.vn | All rights reserved6 j" ~; I1 O* T: k3 g M8 _( ], f3 }
"Khuôn xanh" dịch nghĩa chữ "khung thương" nghĩa là trời xanh, cũng dùng để chỉ ông Trời. ©2025 Kites.vn | All rights reserved t2 V" \% ?$ ?- |; V
"Tấc thành" = tấc lòng thành khẩn, tức sự thật lòng yêu nhau. ©2025 Kites.vn | ' [ w4 U7 k. `, z$ lAll rights reserved
297. "Bỏ quá" = bỏ qua, bỏ đi, không kể đến, không tiếc. ©2025 Kites.vn | 2 ^7 t1 R/ u) t: z" jAll rights reserved
"Xuân xanh" tức Thanh Xuân là tuổi trẻ như mùa xuân. Gọi mùa Xuân là xuân xanh, là lấy sắc lá xanh non mùa xuân mà nói. ©2025 Kites.vn | All rights reserved, O: ?, ~6 O- ~/ Y0 s% F
Câu trên và câu này: Nếu trời chẳng xét tấm lòng thành khiến không lấy được Kiều, thì Kim Trọng sẽ liều một đời tuổi trẻ chả tiếc gì, cũng như trai nói với gái: nếu không lấy được nhau thì đành tự tử chứ quyết không sống làm gì. ©2025 Kites.vn | All rights reserved* u* g! u3 W3 E- D3 e5 {
298, Xuân = mùa xuân; đây là tình yêu. Kinh Thi có câu: Hữu nữ hoài xuân sát sĩ dụ chi: Có cô gái nhớ xuân, cậu trai đỗ đi. ©2025 Kites.vn | * d* q ~6 f% t9 r/ ]5 T K. e) oAll rights reserved
Do câu thơ đó mà sau người ta dùng chữ "Xuân" để trỏ việc trai gái yêu nhau. ©2025 Kites.vn | All rights reserved. F- U6 ~; `$ `. i- }8 G
"Lượng xuân" = lượng của người yêu, đây là lượng cô Kiều. ©2025 Kites.vn | ) i: b: Q% {" ~5 [" q: pAll rights reserved
299, Câu trên và câu này = nếu như nàng hẹp hòi quyết không chịu mở lượng dung lấy tình yêu của chàng, thì cái công đeo đuổi của chàng, há chẳng uổng lắm ru? ©2025 Kites.vn | All rights reserved w; g" |( V7 ~/ S3 E
300, Lời Kim Trọng tán tỉnh khéo lắm, Kiều nghe thấy êm dịu, lòng nàng như ru. Câu này cho biết lòng Kiều đã cảm thấy yêu rồi (mà yêu từ khi gặp Kim Trọng ở mộ Đạm Tiên còn gì!) 2 {4 y, j' f$ b4 h9 b©2025 Kites.vn | All rights reserved
301, "Xuân" = xuân tình, chiều xuân là vẻ xuân tình. "Nét thu" là nét thu ba, nét sóng thu, tức là con mắt. ©2025 Kites.vn | ; B3 V. f3 w8 p; o8 u* tAll rights reserved
Cả câu: Vẻ xuân tình trong lòng dễ khiến cho mắt nàng ngại ngùng e thẹn. Nói nôm là Kiều bằng lòng, mặt nhìn xuống vì e thẹn. ©2025 Kites.vn | 6 _1 r2 k& y( p9 `' k1 ^/ s0 X! ]All rights reserved
Tác giả đã chơi chữ, khi đem chữ "Xuân" đóng với chữ "Thu". ©2025 Kites.vn | % k# R" t: ^ R" }All rights reserved
302, "Cầm lòng" là ngăn giữ tấm lòng (không cho nó siêu trước lời Kim Trọng). Câu trên và câu này: 5 S0 V5 O# W& O+ B©2025 Kites.vn | All rights reserved
Kiều nói: Mới gặp lần đầu còn lạ nhau, nể lòng nhau quá, nên cầm lòng thì không đành tâm. ©2025 Kites.vn | All rights reserved0 O. A5 v; V: {3 F
Lý lẽ của Kiều chả vững chút nào. Đã là người lạ, thì can chi phải nể lòng? ©2025 Kites.vn | All rights reserved! t- ~5 Q9 _4 P- i; _
303, "Đá vàng" tức kim thạch. Kim đây là loài Kim, trỏ chuông đồng, đỉnh đồng. Thạch là đá, trỏ bia đá. Ngày xưa bên Tàu người ta ghi những việc lớn lịch sử, những lời khuyến cáo, tuyên bố của vua chúa vào chuông, đỉnh đồng và vào bia đá, tin rằng ghi vào đó thì lưu truyền mãi mãi không bao giờ mất. ©2025 Kites.vn | + ?; N0 ^* O( ?) x" PAll rights reserved
"Thủy chung" là trước sau, trước sao sau vậy. Cả câu này và câu trên: Quân tử đã có lòng yêu thì xin vâng, lời đó quyết ghi vào lòng bền chặt như ghi vào kim, thạch trước sau không bao giờ đổi dời (Kiều đáp xin vâng, nhận lời gắn bó với Kim Trọng. Thế mà ban nãy nàng nói: "trẻ thơ đã biết đâu mà dám thưa"?) ©2025 Kites.vn | 1 P! j! b* b, z! i8 p: \All rights reserved
|
|