Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: daisies
Thu gọn cột thông tin

[Collection][Messages] Những mess cũ của Sukkie trên CY & OFC _ trước 2011

[Lấy địa chỉ]
Đăng lúc 18-3-2012 18:09:08 | Xem tất
[13.05.2008]
Posted at JGS's Cyworld Board: 02:42


후회없이 춤추고 후회없이 마시고 후회없이 즐기며
정말 그렇게 후회없이 내 자신을 세상에 던졌다.
내 안에 그 어떤것도 남아있지 않을만큼
고민과 걱정과 잡념마저 그렇게 어디론가 날려버렸다

좋아..이제 내 안에 남은건 없어..
준비가 되었으니..난 이제 떠나..
안녕


Dancing with no regrets, Drinking alcohol with no regrets, Enjoying with no regrets
Really just like that throwing away myself to the world with no regrets.
Like my heart not feeling any of those feelings behind
Even troubles worries and those thoughts have flown to unknown places

alright..my heart doesn't exist anything extra now
I'm ready..I'm leaving..because of wanting to get into new things..
Goodbye
Translate by SillyYun@soompi

Nhảy múa mà ko hề hối tiếc,uống rượu  ko hề hối tiếc,hưởng thụ cũng ko cần hối tiếc.
Thật sự giống như đang đánh mất bản thân mà ko cảm thấy hối tiếc
Giống như trong sâu thẳm trái tim tôi ko còn bất cứ cảm xúc j` nữa.
Ngay cả những phiền muộn lo âu và những suy nghĩ kia cũng đang bay đến một nơi  chưa được biết tới.

Được thôi...Bây giờ,trong lòng tôi ko còn tồn tại bất cứ điều j`
Tôi sẵn sàng...Tôi sẽ rời khỏi đây...vì tôi muốn có được những điều mới mẻ

Tạm biệt

trans : bjkj
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-3-2012 18:10:38 | Xem tất
[09.04.2008]
비 Posted at JGS's Cyworld Board  20:03


하늘에서흐르기시작한너의눈물은지독하게도말라비틀어져버린내가
슴속을적셔미친듯이그리움을토해내게만들고있지만내눈에서는눈물
과흡사한그어떤촉촉함마저느껴지지않는구나그렇게나건조해져버린
내마음은결국타들어가까만잿더미로변하고시간은언제나그렇듯아무
일없다는듯이고요하게흘러만간다이것이내가원하던일상의변화인가

Rain

Although your tears, which are starting to fall from the heavens, cruelly makes my shriveled heart as if wetly insane express longing, in the end I still do not feel the tears and similar kind of dampness from my eyes. In that way, my dry worn out heart is in the end burned up changing into a black lump of ash and time always like that, as if there is no problems, quietly passes by. Is this the change that I wanted in my everyday life?

Mưa

Như những giọt nước mắt rơi xuống từ thiên đường, thô bạo dày vò trái tim héo hắt đang khát khao sự kiếm tìm của tôi.
Nhưng đến tận phút cuối, tôi vẫn không thể cảm nhận được những giọt nước mắt rơi trên má.
Cứ như thế, rồi cuối cùng trái tim tả tơi khô héo của tôi bị cháy trụi thành một đống tro tàn...
Và thời gian cứ thế trôi đi như không có việc gì xảy ra, trôi đi một cách lặng lẽ.
Liệu đây có phải là sự thay đổi mà tôi muốn?

Trans: poko
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-3-2012 18:12:46 | Xem tất
[14.05.2008]
Posted at JGS's Cyworld Board: 04:59


Wine

I really like alcohol
Alcohol is good because, when I'm drunk
Looking at the mirror at my own reflections, I can speak whatever I want to say

Those words that hurt till they lead to tears
Those words that causes laughter till teeth revealing
Those words that strikes till your mouth shuts together to a place
Can be spoken out honestly right?

Now when I'm drunk, I want to stretch out this

I want to love..

I want to passionately love whoever
Love till no regrets
I don't want to get away from the pool of passionate happiness
Just when loving till no regrets..

But
I often dislike myself for regretting

Where are you..?

English trans:skittles_xp @soompi


Rượu

Tôi thực sự rất thích uống rượu.
Rượu rất có ích, bời vì, khi tôi say...
Nhìn vào hình ảnh của chính mình phản chiếu trong tấm gương, tôi có thể tự do nói mọi điều mà tôi muốn.

Những câu nói thật đau đớn khiến bạn phải bật khóc,
Những câu nói khiến bạn cười thật sảng khoái mà không ngại ngùng
Cũng như những câu nói khiến bạn không thốt lên được lời nào.
Tôi có thể thật lòng mà nói ra, đúng không nào?

Và bây giờ thì tôi đang say, và tôi muốn lợi dụng nó để nói điều này:

Tôi muốn được yêu....

Tôi muốn được yêu một ai đó thật say đắm và cuồng nhiệt.
Yêu hết mình mà không cần hối hận...
Tôi không muốn bị tách ra bởi cái bể hạnh phúc cuồng nhiệt đó...
Thực sự không phải hối hận khi yêu.....

Nhưng mà,
Tôi thường căm ghét chính bản thân tôi về sự hối hận đó

Em đang nơi đâu?

V-trans: Poko
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-3-2012 18:15:10 | Xem tất
[13.06.2008]
Geunsuk's new entry on his cyworld 08:48


비가 내린다

하늘에서 촉촉한 빗방울이 떨어지기 시작한 것이다

이따금 씩 그런 생각을 해 본다

하늘은 무슨 일이 있기에 이렇게 슬픈눈물을 흘리고 있는 걸까?

누군가를 대신하여 울고 있는 걸까?

아님

누군가의 변해버린 사랑이야기를 듣고 그러는 걸까?


변하다..

시간이 흐르며 나도 너도 변하고 뜨거웠던 사랑과 설레임도 변하며

영원하자던 약속마저 변한다

계절의 변화처럼 우리는 그렇게 약속의 변질에 익숙해져 가며

적응해 나가고 또 단단해진다


하지만

이렇게 비가 내리면 단단했던 마음도 촉촉한 쉬폰케잌 마냥

물렁해 진다.

지금 흐르고 있는 비가 혹시 니가 흘리고 있는 눈물이니?

혹은 내가 흘리고 있는 눈물일까?

credit:keunsuk@cyworld

English trans:Owlsgo@soompi

비가 내린다
It's raining

하늘에서 촉촉한 빗방울이 떨어지기 시작한 것이다
the wet raindrops are starting to fall from the sky

이따금 씩 그런 생각을 해 본다
Every now and then, I will ponder upon this...

하늘은 무슨 일이 있기에 이렇게 슬픈눈물을 흘리고 있는 걸까?
what is arising within the skies that's making itself cry these tears of sorrow?

누군가를 대신하여 울고 있는 걸까?
who is it crying for instead?

아님
or

누군가의 변해버린 사랑이야기를 듣고 그러는 걸까?
is it [the sky] feeling like that because it heard someone's painful love story?

변하다..
changed....

시간이 흐르며 나도 너도 변하고 뜨거웠던 사랑과 설레임도 변하며
as time passes, you and i both change, our once passionate love and excitement changes

영원하자던 약속마저 변한다
our promise to be forever also changes

계절의 변화처럼 우리는 그렇게 약속의 변질에 익숙해져 가며
like changing seasons, if we continue to get used to the routine of these unkept promises

적응해 나가고 또 단단해진다
our feelings harden up again

하지만
however

이렇게 비가 내리면 단단했던 마음도 촉촉한 쉬폰케잌 마냥 물렁해 진다.
when the rain falls like this, my hardened heart softens into a fluffy chiffon cake


지금 흐르고 있는 비가 혹시 니가 흘리고 있는 눈물이니?
is the rain that's pouring now, possibly your crying tears?

혹은 내가 흘리고 있는 눈물일까?
or could it be my own tears?

Translation:

Trời đang mưa

từng giọt mưa ướt đẫm đang rơi xuống từ bầu trời
Ngay bây giờ và cả sau này,tôi sẽ suy nghĩ về những hạt mưa ấy
Điều gì đang xảy ra bên trong bầu trời khiến cho những giọt nước mắt buồn
rơi xuống?
Bầu trời đang khóc vì ai?

hay là...
Phải chăng bầu trời có tâm trạng vì đã nghe thấy câu chuyện tình bi thương của ai đó???

Đổi thay...
Cũng như thời gian trôi đi,cả em và tôi đều thay đổi
mối tình say đắm và sôi nổi của chúng ta cũng thay đổi
Lời hứa của chúng ta rằng sẽ mãi mãi bên nhau cũng đã đổi thay
Tôi thích sự thay đổi của 4 mùa,nếu chúng ta tiếp tục quen với sự thông thường của những lời hứa bị bỏ rơi
cảm nhận của chúng ta sẽ chai sạn

Thế nhưng...
Khi những giọt mưa rơi xuống như thế này,trái tim chai sạn của tôi trở nên mềm yếu
thành chiếc bánh kem
cơn mưa đang xối xả,cõ lẽ là những giọt nc mắt của em?
Hay đó là giọt nước mắt của riêng tôi?


M_Leipzig
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-3-2012 18:18:33 | Xem tất
[12.03.2008]
12:02:14 , Wednesday





현재

현재상황 오후 12시 1분

나의 몰골....


Bây h đã là 12:01 sáng rồi
Không gian hoàn toàn thuộc về tôi...

cre : JGS Eels-Int
V trans : bjkj
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-3-2012 18:20:40 | Xem tất
[05.12.2008] 08:56:13 , Friday





세상은 넓고 할일은 많다

프로들의 게임


Thế giới thật rộng lớn và có rất nhiều việc để làm

Trò chơi của 1 ng` chuyên nghiệp


cre : JGS Eels-Int
V trans : bjkj
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-3-2012 18:21:49 | Xem tất
[25.12.2008] - Merry Christmas from Sukkie to Eels

모두 메리크리스 마스~!!

그리고 해피 홀리데이~

올해가 한주밖에 남지 않았지만 크리스마스의 설레임으로

하루를 즐겁게 보냈어요

친구들과 파티도 하구..맛있는 저녁도 먹구..

여러분들의 크리스마스는 어땠나요?

Etrans:

To all, Merry Christmas and Happy holiday
This year only one week left
I spent a pleasant day
Had a good dinner and a party with friends
How was your Christmas?

Vtrans:

Gửi tới tất cả các bạn lời chúc Giáng Sinh và một mùa nghỉ lễ thật vui vẻ
Năm nay chỉ còn 1 tuần nữa thôi
Tôi đã có một ngày thật thỏai mái
có một bữa tối đầm ấm và một bữa tiệc với những người bạn
Còn lễ giáng sinh của mọi người thế nào?

cre:JKS Eels-Int
Vtrans:M_Leipzig
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-3-2012 18:23:19 | Xem tất
[14.01.2009] Diary from Jang Geun Suk on



Vtrans:

Happy new year
Các bạn có khỏe không?
Thời gian vừa qua thật là dài,các bạn vẫn ổn chứ?
Bởi thời tiết lạnh quá,tôi vừa bị  cảm lạnh và sổ mũi trong khoảng thời gian dài
Năm 2009 này,tôi sẽ được 23 tuổi(theo tuổi Hàn)
(ah~nhanh thật đấy,nhanh quá!)
vậy nên tôi muốn viết những điều ước cho năm nay
Tôi có nhiều ước muốn lắm và đều muốn biến chúng thành hiện thực
Đó là...
Tham gia vào một bộ phim hay với vị đạo diễn tài ba và các diễn viên xuất sắc
Phải chăng đó là điều tôi nên mong muốn lúc này?
Bên cạnh đó...tôi cũng muốn có bạn gái...kk(^^)...
Vậy nên... điều đó sẽ ổn thôi vì khi tôi tới đây thì tất cả các bạn đều là bạn gái tôi (^^)
Tôi rất vui và hạnh phúc khi nhìn thấy tất cả những tin nhắn của các bạn
Chúc các bạn một năm mới an lành
Tôi luôn nhớ các bạn
và trong năm 2009 này,tôi vẫn yêu các bạn.

Credit:JKS Eels Int
thanks to Translator at JKS Eels Int
Vtrans:M_Leipzig
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-3-2012 18:24:43 | Xem tất
entry của Sukkie ở homepage Nhật :

[12.04.2008]


안녕하세요. 장근석입니다.
    드디여 저의 일본 홈페이지가 오픈이 됐네요. 축하드립니다.

    한국에서도 물론 홈페이지가 있었지만 일본팬들을 위한 나만의 공간을 만들고 싶었어요.
    그런데 이번에 운이 좋게 드디여 12월5일에 오픈을 하게되서 너무 맘이 기쁘구요.

    인터넷상으로는 한국과 일본은 아주 멀지 않지요? 괜장히 가깝게 만날수도 있으니까요.
    저에 대해서 궁금하시는 분들은 이 사이트에 많이 들어와 주시고 또 질문도 많이 올려주시면 저도 자주자주 들어가도록 하겠습니다.

    이렇게 가깝게 만나뵙게 되서 너무 반가와요....



Ngày 4/12/08 : Xin chào, tôi là Jang Geun Suk.

Xin chào các bạn, tôi là Jang Geun Suk.
Cuối cùng thì homepage chính thức tại Nhật của tôi đã đi vào hoạt động rồi.

Tất nhiên tôi đã có 1 homepage ở Hàn Quốc rồi, nhưng tôi cũng muốn tạo một không gian riêng của tôi dành riêng cho cho các bạn ở Nhật nữa. Tôi thực sự rất vui vì cuối cùng thì vào ngày 5 tháng 12, homepage này cũng đã được mở.

Nếu là internet thì Hàn Quốc và Nhật Bản chẳng cách xa nhau là mấy đúng không ?  Vì có cảm giác gần gũi như vậy, nên tôi rất mong các bạn, những người quan tâm đến tôi, hãy thường xuyên ghé thăm website này. Hãy đặt thật nhiều câu hỏi cho tôi nhé, tôi cũng sẽ cố gắng ghé thăm thường xuyên.

Thực sự tôi rất hạnh phúc khi được ở gần các bạn như thế này đấy.

Cr : jang-keunsuk.com
Translated by Miss747
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Đăng lúc 18-3-2012 18:25:53 | Xem tất
[11.12.2008]

Ngày 11/12/08 : Kỉ niệm tại Osaka

Khi ánh nắng khẽ len lỏi vào căn phòng ngủ tối tăm
Tôi hé mở đôi mắt ...

Tôi đã ngủ thiếp đi trong tâm trạng lo lắng và hồi hộp, và rồi tỉnh giấc như vậy đó …
Lặng lẽ đi bộ dọc bờ sông …

Có những người trên thuyền đi ngắm cảnh, khi nhìn thấy tôi đã vẫy tay chào ..
Có những fan đi bộ, khi gặp tôi đã chạy lại bắt tay …

Nơi đây đã không còn là một nơi xa lạ đối với tôi nữa rồi, mà đã trở thành nơi quen thuộc mà tôi có thể tới thường xuyên ..

Osaka … Mọi người khỏe chứ?

Cr : jang-keunsuk.com
Translated by Miss747
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách