Đăng ký Đăng nhập
Kites Trang chủ

Trang cá nhân của blueocean_279 https://forum.kites.vn/?177073 [Ưa thích] [Copy] [Chia sẻ] [RSS]

Thống kê

10 lượt xem

  • Hội nhập: 22
  • Sức gió: 56
  • Bạn bè: 1
  • Blogs: --
  • Album: --
  • Chia sẻ: --

    Không có album

    Hiện chưa có ghi chép mới nào

  • Giới tínhbí mật
  • Birthday7 Tháng 7 Ngày
  • Học vịCao đẳng
  • Websitehttp://
  • Sở thíchCẩm mịch. Cẩm mịch. Phồn hoa tự cẩm mịnh an ninh. Đạm vân lưu thủy độ thử sinh.

Xem tất cả thông tin

    Chưa có tin tức

Không có blog

Bạn cần phải đăng nhập trước, đăng nhập | Đăng ký


Imadoki 26-12-2013 12:31 PM
blueocean_279 : vậy bình thường sao bạn dịch được mà cho minh hỏi nha mình k biết tải bản raw ở đâu??? uhm, mình edit từ bản dịch thô trên quick translator đó bạn. Bạn có thể tìm down bản này bên thread hỗ trợ edit đó. Còn về phần bản raw, bạn tìm tên tiếng hoa của tác phẩm rồi search google là ra à. Mình thấy thường thì mọi người tìm bản raw trên trang Tấn Giang. ...
Imadoki 25-12-2013 12:43 PM
blueocean_279: vậy là bình thường bạn dịch trức tiếp từ bản tiếng Trung qua luôn hả? huhu mình cũng muốn làm editor lắm mà có học tiếng Trung  ...
vs lại, mình một chữ hoa bẻ đôi cũng chẳng biết đâu!!
Imadoki 25-12-2013 12:42 PM
blueocean_279 : vậy là bình thường bạn dịch trức tiếp từ bản tiếng Trung qua luôn hả? huhu mình cũng muốn làm editor lắm mà có học tiếng Trung  ... Uhm, theo mình thì bạn nên tìm bản raw, bản tiếng hoa ấy. Như vậy thì khi edit sẽ sát nghĩa và chính xác hơn, đồng thời từ ngữ, câu cú cũng sẽ ổn hơn. Tại nếu chỉ từ bản cv bên wattpad thì bạn sẽ bị phụ thuộc vào câu chữ của người cv rồi. ... ...
Imadoki 20-12-2013 11:02 PM
blueocean_279: bạn cho mình hỏi tý nha. Bạn làm editor ah. Tại mình cũng muốn làm thử một bộ nhưng mình k học tiếng Trung chỉ có đã đọc rất  ...
Mình chỉ là editor thôi bạn ơi, mình cũng còn non tay lắm. Nhiều khi vừa edit mà vừa muốn khóc lên khóc xuống vs bản QT đó
Xem tất cả
Khách thăm

Chưa ai ghé thăm gần đây

Nhóm

Chưa tham gia Nhóm

Lên trênLên trên Bottom