Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: alice2000phuong
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Viễn Tưởng - Xuất Bản] Septimus Heap tập 1: Pháp Thuật | Angie Sage (Hết)

[Lấy địa chỉ]
21#
 Tác giả| Đăng lúc 22-1-2013 20:38:29 | Chỉ xem của tác giả
13.

Cuộc truy đuổi

Tất cả mọi người – ngoại trừ Con Trai 412 vẫn đang ngủ say sưa – đều trừng trừng ngó vào bóng tối. Trong lúc đó, ánh đèn pha lại quét ngang đường chân trời một lần nữa, sáng rực cả một khoảng sông rộng lớn cùng đôi bờ thấp hai bên. Không nghi ngờ gì nữa, trong đầu ai cũng hiểu đó là cái gì.
“Thợ Săn, phải không ba?” Jenna thì thào.
Silas biết là Jenna nói đúng, nhưng ông bảo:
“À, nó có thể là bất cứ cái gì, con à. Thuyền đánh cá… hoặc cái gì đó,” ông thêm vào, nhát gừng.

”Dĩ nhiên đó là Thợ Săn rồi. Trên một chiếc thuyền mũi tròn truy nhanh, nếu tôi không nhầm,” bà Marcia gắt, bỗng nhiên bà không còn cảm thấy muốn bệnh nữa.
Bà Marcia không nhận ra, nhưng bà hết muốn bệnh chính là vì chiếc Muriel đã thôi không dập dềnh trên dòng nước nữa. Thật ra lúc này Muriel hầu như đã ngừng hoạt động, chỉ là đờ trôi vô định.
Bà Marcia nhìn Nicko với vẻ kết tội:
“Đi tiếp đi, Nicko. Sao cậu lại chạy chậm vậy?”
“Cháu không làm gì được. Gió ngừng rồi,” Nicko lầm bầm, lo lắng. Cậu vừa mới rẽ chiếc Muriel vào đầm lầy và nhận ra gió đã im bặt. Thuyền Muriel mất sạch tốc độ, và những cánh buồm của nó rũ rượi.
“Ừm, chúng ta không thể cứ ngồi đây,” bà Marcia nói, nhấp nhỏm nhìn ánh đèn pha rọi đang sầm sập lao tới gần. “Vài phút nữa là cái thuyền mũi tròn sẽ tới đây thôi.”
“Cô không thể thổi bùng một ít gió lên cho chúng ta sao?” Silas nóng nảy chất vấn bà Marcia. “Tôi nghĩ cô đã thực hiện môn Kiểm soát Môi trường trong lớp Nâng cao rồi chứ. Hay là làm cho chúng ta thành vô hình. Nào, Marcia. Làm gì đi chứ.”
“Tôi không thể thổi bùng một ít gió lên như anh muốn được. Không còn đủ thời gian. Và anh thừa biết Tàng hình là một thần chú dùng cho cá nhân. Tôi không thể làm cho bất cứ người nào khác.”
Đèn pha rọi lại quét phăng qua mặt nước. Lớn hơn, sáng rực hơn và gần hơn. Và đang hướng về phía họ nhanh hơn.
“Chúng ta phải dùng mái chèo thôi,” Nicko nói. Nó, với tư cách thuyền trưởng, quyết định thi hành trách nhiệm. “Chúng ta có thể chèo tới đầm lầy và núp ở đó. Đi. Lẹ lên.”
Bà Marcia, Silas và Jenna, mỗi người tóm lấy một mái chèo. Con Trai 412 giật mình choàng tỉnh dậy khi Jenna buông đầu nó rớt phịch xuống sàn để vội vã chộp lấy mái chèo. Nó nhìn xung quanh vẻ đau khổ. Tại sao nó vẫn còn ở trên thuyền với bọn pháp sư này vậy? Họ muốn gì ở nó?
Jenna ấn mái chèo còn lại vào tay nó.
“Chèo đi!” Jenna bảo nó. “Nhanh hết sức vào!” Giọng của Jenna nhắc Con Trai 412 nhớ tới giáo viên huấn luyện thực hành của nó. Nó thò mái chèo xuống nước và chèo lấy chèo để.
Chậm chạp, quá sức chậm chạp, thuyền Muriel bò về chốn an toàn Đầm Cỏ Thô trong khi đèn pha của chiếc thuyền đua kia cứ vùn vụt lia ra trước về sau khắp mặt nước, lồng lộn tìm kiếm con mồi.
Jenna ngoái ra sau nhìn một cái, và thất kinh, thấy cái khối đen thùi của chiếc thuyền đua. Trông nó giống như một con bọ hung kinh tởm, dài thoòng, với năm cặp giò đen khẳng khiu lầm lũi quạt nước tới rồi lui, tới rồi lui, cùng đội tay chèo tinh luyện tự đẩy mình và con thuyền đi hết tốc lực, nhanh hơn hẳn những thành viên đang cuống quít chèo của chiếc Muriel.
Ngồi đằng mũi thuyền là cái dáng không thể lầm lẫn được của Thợ Săn, căng người ra và sẵn sàng phóng tới. Jenna bắt gặp tia nhìn lạnh lùng, đầy mưu tính của Thợ Săn và đột nhiên cô bé cảm thấy mình đủ dũng cảm để nói với bà Marcia.
“Bà Marcia,” Jenna nói. “Chúng ta sẽ không tới kịp đầm lầy. Bà phải làm gì đó đi. Ngay.”
Dẫu có ngỡ ngàng do bị ra lệnh trực tiếp như thế, nhưng bà Marcia vẫn đồng ý. Nói năng đúng như Công chúa thực thụ, bà nghĩ.

”Được,” bà Marcia chấp thuận. “Để tôi giăng một màn sương. Tôi có thể làm trong năm mươi ba giây. Nếu trời đủ lạnh và ẩm.”
Thuỷ thủ đoàn chiếc Muriel chắc mẩm là sẽ không có vấn đề gì với độ lạnh và độ ẩm. Họ chỉ hy vọng mình còn lại được năm mươi ba giây.
“Tất cả mọi người ngưng chèo,” bà Marcia ra lệnh. “Ngồi im. Và yên lặng. Thật yên lặng.” Thuỷ thủ đoàn chiếc Muriel làm y lệnh và trong bầu thinh lặng vừa rơi xuống, họ nghe thấy một âm thanh mới ở đằng xa. Tiếng toé nước nhịp nhàng của những mái chèo chiếc thuyền đua.
Bà Marcia loạng choạng đứng dậy, lòng mong sao cái sàn đừng chao đảo dữ như thế này. Rồi bà dựa lưng vào cột buồm để giữ thăng bằng, hít một hơi thật sâu và giang rộng hai cánh tay, áo chùng của bà bay phấp phới như một đôi cánh tía.
“U minh Thức giấc!” Pháp sư Tối thượng thì thầm to hết mức. “U minh Thức giấc và Che phủ!”
Đó là một thần chú tuyệt đẹp. Jenna quan sát những đám mây trắng, dày đặc tự lắp ghép vào nhau trên bầu trời sáng trăng, nhanh chóng che kín mặt trăng và phóng một luồng khí lạnh thấu xương vào bầu khí quyển ban đêm. Trong bóng tối, tất cả trở nên im lìm như chết khi những dải khói loắn xoắn đầu tiên bắt đầu bay lên khỏi mặt nước đen, ngút tầm mắt. Nhanh hơn, càng lúc càng nhanh, những dải khói lớn dần, kết lại với nhau và tạo thành những màn sương dày đặc; trong khi đó, sương mù từ đầm lầy cuồn cuộn lơ lửng trên mặt nước đến hoà nhập với chúng. Ở chính giữa, ngay tâm mắt của màn sương, là chiếc Muriel, điềm tĩnh và kiên nhẫn chờ trong khi màn sương chấp chới, cuồn cuộn và dày lên dần xung quanh nó.
Chẳng bao lâu sau chiếc Muriel đã được bao phủ một lớp màn trắng dày, toả khí lạnh tới tận xương Jenna. Sát bên mình, cô bé cảm thấy Con Trai 412 bắt đầu run lẩy bẩy. Nó vẫn còn lạnh từ sau cú bị vùi dưới tuyết.
“Chính xác năm mươi ba giây,” giọng bà Marcia bật ra từ bên ngoài màn sương. “Không tồi.”
“Suỵytt!” Silas nhắc.
Cõi thinh lặng màu trắng ập vào con thuyền nhỏ. Từ từ, Jenna bất giác đưa một bàn tay lên và đặt nó trước con mắt mở lớn của mình. Cô bé không thấy gì ngoài một màn trắng xoá. Nhưng lại có thể nghe thấy tất cả.
Cô bé nghe được tiếng hoà nhịp của mười mái chèo sắc như dao chém phập xuống nước, nhấc lên lại chém xuống, lên lại xuống, lên lại xuống.
Cô bé nghe được tiếng lướt vun vút của mũi thuyền truy đuổi, đang xẻ phăng con sông, và bây giờ, chiếc thuyền đó gần đến nỗi có thể nghe được tiếng thở hì hụi của những tay chèo.
Dừng!” Giọng Thợ Săn gầm lên xuyên qua màn sương. Tiếng mái chèo ngừng khua và thuyền đua dừng phắt lại. Bên trong màn sương, các thành viên thuyền Muriel nín thở, tin chắc là thuyền kia quả là đang ở sát mình, có lẽ sát đến nỗi họ có thể đưa tay ra chạm vào; hoặc không cũng đủ sát cho Thợ Săn có thể phóng ào qua khoang thuyền đông nghẹt của Muriel
Jenna cảm thấy tim mình đập vừa nhanh vừa lớn, nhưng cô bé ráng hít thở chầm chậm, im lặng và ngồi thật yên. Cô bé biết rằng mặc dù chúng không thể thấy được nhưng chúng vẫn có thể nghe được. Nicko và bà Marcia cũng làm tương tự. Silas cũng thế, thêm vào đó, ông còn chú ý úp một bàn tay khoá chặt cái mõm dài, ướt át của Maxie để ngăn không cho nó tru lên, còn bàn tay kia chậm rãi và dịu dàng vuốt ve chú chó săn sói đang kích động – chú chó đã hoảng hồn trước cảnh tượng màn sương.
Jenna cảm thấy Con Trai 412 cứ run liên hồi. Cô bé chậm rãi vòng tay kéo nó sát lại mình và cố ủ cho nó ấm. Con Trai 412 có vẻ rất căng thẳng. Jenna bảo đảm là nó đang chăm chú lắng nghe giọng nói của Thợ Săn.
“Bắt được chúng rồi,” Thợ Săn nói. “Theo ta biết thì đây là Màn sương Bị Ếm. Và người ta sẽ luôn luôn thấy gì ở giữa một Màn sương Bị Ếm nào? Một pháp sư đang niệm chú. Cùng đồng bọn của mụ.”
Tiếng cười khùng khục, trầm đặc đầy mãn nguyện của hắn xuyên qua màn sương và khiến cho Jenna rùng mình.
“Đầu… hàng… mau!”
Giọng quái gở của Thợ Săn bao phủ thuyền Muriel.
”Nữ H… Công chúa không việc gì phải sợ bọn ta. Lũ còn lại tụi bay cũng vậy. Bọn ta chỉ muốn các người an toàn và muốn hộ tống các người trở lại Lâu đài trước khi các người gặp tai nạn xúi quẩy. ”

Jenna ghét cái giọng thơn thớt của Thợ Săn. Cô bé ghét cái tình thế họ không thể thoát khỏi được này, cứ phải ngồi im thin thít và nghe lời nói láo mượt như nhung của hắn. Cô bé muốn thét vào mặt hắn. Cho hắn biết rằng cô bé là chỉ huy ở đây. Rằng cô bé đừng hòng nghe lời đe doạ. Rằng không lâu nữa hắn sẽ phải hối tiếc. Thế rồi Jenna cảm thấy Con Trai 412 hít một hơi dài và cô bé biết chính xác nó sắp sửa làm gì.
Thét.
Jenna ụp bàn tay mình chặt quanh miệng Con Trai 412. Nó giãy giụa vật lộn với cô bé và cố đẩy cô bé ra, nhưng tay kia của cô bé đã tóm lấy hai cánh tay nó và giữ chặt hai bên sườn. Jenna mạnh mẽ so với kích thước của mình và lại nhanh nhẹn. Con Trai 412 không bì lại được với cô bé, nó ốm và yếu quá.
Con Trai 412 tức giận. Cơ hội tự cứu nguy cuối cùng của nó đã bị cản lại. Đáng lý ra nó đã có thể quay trở lại Thiếu sinh quân như một anh hùng, đã dũng cảm đánh lạc hướng bọn pháp sư để tẩu thoát. Thay vào đó, nó lại bị bàn tay nhỏ nhắn, bẩn thỉu của Công chúa ấn vào miệng, khiến nó cảm thấy buồn nôn. cô ta lại khoẻ hơn nó. Như thế không tốt. Nó là con trai và con nhỏ đó chỉ là một đứa con gái ngu ngốc. Trong cơn cuồng giận, Con Trai 412 đá vung chân và đập xuống sàn thuyền một tiếng thịch lớn. Lập tức Nicko chồm lên người nó, đè hai cẳng chân nó xuống và giữ chắc đến nỗi nó hoàn toàn không thể cựa quậy hay phát ra được âm thanh nào nữa.
Nhưng thế cũng đủ gây ra hỏng chuyện. Thợ Săn đang lắp viên đạn bạc vào khẩu súng. Cú đá giận dữ của Con Trai 412 là tất cả những gì Thợ Săn cần để định vị chính xác xem họ đang ở đâu. Hắn mỉm cười một mình khi quay khẩu súng trên giá đỡ ba chân đối diện với màn sương. Quả thật là hắn đang ngắm thẳng vào Jenna.
Bà Marcia nghe tiếng kim loại lách cánh của viên đạn bạc được lắp vào súng, âm thanh bà đã nghe thấy một lần trước kia và không bao giờ quên. Bà suy nghĩ nhanh. Bà có thể ếm Bao quanh và Bảo vệ, nhưng bà hiểu Thợ Săn thừa biết rằng hắn chỉ việc nhìn và đợi cho đến khi bùa tan đi. Giải pháp duy nhất, bà Marcia nghĩ, là Phản chiếu. Bà chỉ hy vọng là mình còn đủ năng lượng để giữ phép này.
Bà Marcia nhắm mắt lại và niệm Phản chiếu. Bà Phản chiếu một hình ảnh thuyền Muriel và tất cả người trên thuyền dong buồm ra khỏi Màn sương với tốc độ tối đa. Như tất cả mọi phép Phản chiếu, nó giống như một hình ảnh soi ngược trong gương, nhưng bà hy vọng trong bóng tối, và với leiruM đã phóng hết tốc lực, Thợ Săn sẽ không nhận ra.
“Thưa ngài!” Giọng hốt hoảng của một tay chèo. “Chúng đang bỏ chạy khỏi chúng ta, thưa ngài!”
Tiếng châm ngòi súng ngừng lại. Thợ Săn nguyền rủa.
“Đuổi theo, đồ ngu!” Hắn quát bọn chèo thuyền.
“Nhanh nữa!” Thợ Săn gào điên cuồng, không thể chịu nổi cảnh con mồi của mình chạy thoát lần thứ ba trong đêm.
Bên trong màn sương, Jenna và Nicko toét miệng cười. Ghi điểm: 1-0 cho họ.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

22#
 Tác giả| Đăng lúc 29-1-2013 19:32:45 | Chỉ xem của tác giả
14.

Rạch Nước Sâu

Bà Marcia đang cáu. Rất cáu.
Giữ cho hai câu thần chú hoạt động cùng một lúc là một công việc khó khăn. Nhất là một trong hai chiêu đòn đó là Phản chiếu, là một dạng Đảo ngược của pháp thuật; lại thêm nữa, không như hầu hết những chiêu bà Marcia thường sử dụng, chiêu này vẫn còn dính líu với phía Hắc ám – hay Phía kia, như bà Marcia thích gọi vậy hơn. Cần phải là một pháp sư can đảm và tài năng mới sử dụng Pháp thuật Ngược mà không phải mời tới Phía kia nhúng vào. Ngài Alther đã dạy và Marcia rất kỹ, bởi nhiều thần chú trong số thần chú ngài học được từ DomDaniel thực tình đều phải vận tới Pháp thuật Hắc ám, và ngài Alther đã trở thành một bậc thầy tinh thông trong việc ngăn chặn Pháp thuật Hắc ám thể hiện ra. Bà Marcia cũng nhận thấy rất rõ rằng trong suốt thời gian bà sử dụng Phản chiếu, thì Phía kia luôn lượn lờ quanh họ, chỉ chực chờ cơ hội là đột nhập vào câu niệm chú.

Chính điều đó giải thích tại sao bà Marcia cảm thấy như thể đầu óc mình không còn chỗ trống để chứa bất kỳ thứ gì khác, chứ đừng nói là nỗ lực phải tỏ ra lịch sự.
“Lạy trời, làm cho con thuyền rách nát này chuyển động coi, Nicko,” bà Marcia quát. Nicko coi bộ bị xúc phạm. Không cần phải nói với nó kiểu đó.
“Ai chèo thì chèo đi,” Nicko lẩm bẩm. “Phải cho người ta biết bây giờ là đi đâu chứ!”
Với một chút cố gắng, và thêm vài đợt cáu gắt, bà Marcia khoét một đường hầm xuyên qua màn sương. Silas im lặng. Ông biết bà Marcia đang phải vận dụng một khối năng lượng và tài năng pháp thuật khổng lồ, và ông cảm thấy một sự tôn kính đến đố kỵ đối với bà. Trước nay chưa cách chi mà Silas dám thử chiêu Phản chiếu, chứ đừng nói là cùng lúc giữ cho được một màn sương hoành tráng. Ông thật tình thầm khen bà – rằng bà rất giỏi.
Silas để yên cho bà Marcia cùng với pháp thuật của bà và ông chèo thuyền Muriel qua đường hầm màn sương dày trắng như tổ kén, trong khi Nicko cẩn thận bẻ lái còn thuyền về phía bầu trời sao lấp lánh ở cuối đường hầm. Chẳng bao lâu sau Nicko cảm thấy đáy thuyền đã cạ dọc theo mặt cát gồ ghề, và thuyền Muriel nảy xóc vào những búi cỏ dày.
Họ đã đến chốn an toàn của Đầm Cỏ Thô.
Bà Marcia thở phào một hơi nhẹ nhõm và buông cho màn sương tan biến. Tất cả mọi người thư giãn, ngoại trừ Jenna. Jenna, tuy là đứa con gái duy nhất trong một gia đình sáu anh trai nhưng cũng học được một hai ngón nghề, đang đè sấp Con Trai 412 xuống sàn thuyền bằng một cú khoá cánh tay.
“Buông nó ra, Jen,” Nicko bảo.
“Tại sao?” Jenna hỏi lại.
“Nó chỉ là thằng ngốc thôi mà.”
“Nhưng nó làm cả đám tụi mình suýt bị giết. Tụi mình cứu sống nó khỏi bị vùi trong tuyết mà nó lại phản bội tụi mình,” Jenna giận dữ nói.
Con Trai 412 im lặng. Vùi trong tuyết? Cứu sống? Tất cả những gì nó còn nhớ là đã ngủ mê đi bên ngoài Tháp Pháp sư và sau đó thức dậy thành một tên tù trong những căn phòng của bà Marcia.
“Buông nó đi, Jenna,” Silas bảo. “Nó không hiểu chuyện gì đang xảy ra đâu.”
“Thôi được,” Jenna hơi miễn cưỡng phóng thích Con Trai 412 khỏi cú khoá tay. “Nhưng con nghĩ nó là đồ con heo.”
Con Trai 412 từ từ ngồi dậy, xoa xoa cánh tay. Nó không thích cách tất cả mọi người trố mắt dòm nó. Và nó không thích cái cách con nhỏ Công chúa gọi nó là heo, nhất là sau khi con nhỏ đã đối xử tử tế với nó. Con Trai 412 cố hết sức nằm rúc ra xa khỏi Jenna và ráng lục lọi các thứ trong đầu ra. Không dễ chút nào. Không hiểu gì cả. Nó cố nhớ xem người ta đã dạy nó những gì ở Thiếu sinh quân.
Sự kiện. Chỉ toàn những sự kiện. Sự kiện tốt. Sự kiện xấu. Như vậy là:
Sự kiện Một. Bị bắt cóc: XẤU.
Sự kiện Hai. Mất đồng phục: XẤU.
Sự kiện Ba. Bị đẩy xuống cầu trượt rác: XẤU. Rất XẤU.
Sự kiện Bốn. Bị tống vào con thuyền lạnh lẽo, hôi hám: XẤU.
Sự kiện Năm. Không (Chưa) bị bọn pháp sư giết: TỐT.
Sự kiện Sáu. Chắc chắn sẽ sớm bị bọn pháp sư giết: XẤU.

Con trai 412 đếm số TỐTXẤU. Như thường lệ, điều XẤU vẫn nhiều hơn điều TỐT, việc này không làm nó ngạc nhiên.
Nicko và Jenna leo ra khỏi thuyền Muriel và trườn lên bờ cỏ bên cạnh bãi cát nhỏ, chỗ thuyền Muriel đậu với những cánh buồm rũ xuống. Nicko muốn rút khỏi chức chỉ huy con thuyền một lát. Cậu đã đảm trách vai trò thuyền trưởng một cách nghiêm túc, và trong thời gian ở trên thuyền Muriel, cậu đã cảm thấy rằng nếu có gì không ổn xảy ra thì đó là do lỗi tại cậu. Jenna vui mừng vì lại được đặt chân lên mặt đất khô ráo, hay có hơi hơi lầy lội một tí – mảng cỏ cô bé ngồi lên ướt đẫm, mềm oặt, như thể mọc lên từ một miếng bọt biển sũng nước và được bao phủ trong một lớp tuyết mỏng.
Khi đã ở một khoảng cách an toàn với Jenna, Con Trai 412 liều ngước lên nhìn và thấy một thứ khiến nó dựng cả tóc gáy.
Pháp thuật. Pháp thuật cực mạnh.
Con Trai 412 tròn mắt nhìn bà Marcia. Mặc dù hình như không ai khác nhận ra, nhưng nó có thể thấy màn năng lượng pháp thuật bao quanh bà. Lớp màn làm phừng lên một quầng sáng đỏ tía, toả rực khắp bề mặt tấm áo chùng Pháp sư Tối thượng của bà, khiến cho mái tóc xoăn đen của bà loá lên thành màu đỏ tía. Đôi mắt xanh lá cây sáng quắc của bà sáng loá lên khi bà nhìn đăm đăm vào cõi vô cực, quan sát cuốn phim câm mà chỉ có một mình bà nhìn thấy. Bất chấp đã được huấn luyện môn Chống Pháp sư ở Thiếu sinh quân, Con Trai 412 vẫn thấy mình vô cùng kinh sợ trước sự hiện diện của pháp thuật.
Cuốn phim bà Marcia đang xem, dĩ nhiên là hình phản chiếu của chiếc leiruM và sáu thuỷ thủ đoàn. Họ đang căng buồn lao nhanh về phía cửa sông rộng và sắp tới vùng biển rộng nơi bến cảng. Trước sự sửng sốt của Thợ Săn, họ đang tiến với tốc độ không thể tin nổi đối với một chiếc thuyền buồm nhỏ, và mặc cho đã cố hết sức để không cho chiếc leiruM vuột khỏi tầm nhìn, chiếc thuyền đua vẫn rất vất vả trong việc rút ngắn dần khoảng cách để Thợ Săn có thể khai hoả viên đạn bạc. Mười tay chèo đã thấm mệt, và Thợ Săn thì khản cả giọng vì la thét, “Lẹ lên, bọn ngu kia!”
Đồ Đệ ngồi ngoan ngoãn ở cuối thuyền trong suốt cuộc Truy đuổi. Thợ Săn càng nổi xung thiên, nó càng không dám hó hé điều gì và lại càng tụt lún vào trong cái khoảng không gian tí xíu của nó sát ngay đôi chân ướt đầm mồ hôi của tay chèo Số Mười. Nhưng rồi dần dần, khi tay chèo Số Mười bắt đầu lầm bầm tuôn ra những lời nguyền rủa cực kỳ thô lỗ cùng những lời bình phẩm thú vị về Thợ Săn, thì Đồ Đệ cảm thấy can đảm hơn một chút. Nó nhìn chăm chăm qua mặt nước và xoáy thẳng vào chiếc leiruM đang lao như tên bắn. Càng nhìn leiruM nó càng biết chắc là có cái gì đó kỳ dị.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

23#
 Tác giả| Đăng lúc 31-1-2013 18:01:01 | Chỉ xem của tác giả
14.

(tiếp theo)

Cuối cùng Đồ Đệ cũng dám hét to lên với Thợ Săn:
“Ngài có thấy tên con thuyền kia bị ngược không?”
“Dẹp kiểu khôn lỏi đó với tao đi, nhóc.”
Thị lực của Thợ Săn rất tốt, nhưng có lẽ không tốt bằng một thằng bé mười tuổi, có thú sưu tầm và đặt tên cho các loài kiến. Chẳng phải khi không mà Đồ Đệ ngồi hàng nhiều giờ liền bên chiếc ống nhòm của Chủ Nhân nó, ẩn náu xa tít tắp nơi Vùng Đất Hoang, ngắm dòng sông.
Nó thuộc tên và lịch sử của tất cả mọi tàu thuyền lui tới trên sông. Nó biết rằng con thuyền chúng đang đuổi theo trước lúc có màn sương thì tên là Muriel, do ông thợ Rupert Gringe đóng và được đem cho thuê để bắt cá trích. Nó cũng biết là sau khi có màn sương con thuyền có tên là leiruM. Chiếc leiruM chính là hình phản chiếu của Muriel. Và nó đã là Đồ Đệ của DomDaniel đủ lâu để biết chính xác điều đó có nghĩa là gì.
LeiruM là một phép Phản chiếu, một phép Ma hiện, một Ảo ảnh, một Ảo tưởng.
May cho Đồ Đệ, nó vừa định báo cho Thợ Săn sự kiện thú vị này, thì vào đúng lúc đó, ở trên thuyền Muriel thật, con Maxie liếm bàn tay bà Marcia một cách thân thiện, uỷ mị theo cách của chó săn sói. Bà Marcia rùng mình vì nước dãi chó nên sự tập trung bị loãng đi mất một giây, và chiếc leiruM vụt biến đi trước đôi mắt hau háu của Thợ Săn. Và rồi con thuyền nhanh chóng xuất hiện trở lại, nhưng đã quá trễ. leiruM đã bị lộ.
Thợ Săn thét gầm lên điên tiết và dộng nắm đấm xuống hộp đạn. Rồi hắn lại thét rống lên lần nữa, lần này là do đau đớn. Hắn đã làm gãy đốt xương ngón tay thứ năm của mình. Ngón út. Và cái ngón tay đau quá. Xoa xoa bàn tay, Thợ Săn gầm lên quát lũ chèo thuyền. “Quay lại, đồ ngu!
Chiếc thuyền đua dừng lại, các tay chèo hoán đổi chỗ ngồi và mệt nhọc chèo về hướng ngược lại. Thợ Săn giờ đây ngồi ở cuối thuyền. Đồ Đệ khoái chí, giờ nó đang ở đằng mũi.
Nhưng chiếc thuyền đua giờ đây không còn là cỗ máy hiệu quả như trước nữa và những tay chèo đang mệt đi nhanh chóng, dần dần không còn tử tế nổi trước những tràng chửi rủa mà cái kẻ giống như sát nhân điên rồ kia đang tuôn xối xả vào chúng. Nhịp chèo của chúng trở nên chuệch choạc và chiếc thuyền đua đang di chuyển êm ru trở nên chòng chành, khó chịu.
Thợ Săn ngồi gầm gừ ở cuối thuyền. Hắn biết rằng đây là lấn thứ tư trong đêm Dấu vết bị nguội. Thợ Săn đang phát điên.
Đồ Đệ, tuy vậy, lại khoái chí thưởng thức cú trở đầu. Nó ngồi thấp xuống, vào cái chỗ bây giờ là mũi thuyền, và giống như chó Maxie, nó hỉnh cái mũi lên trời và sung sướng hít không khí ban đêm lùa qua mình. Nó cũng cảm thấy nhẹ cả người vì đã có thể thực hiện công việc của mình. Chủ Nhân nó hẳn sẽ tự hào. Nó tưởng tượng mình quay trở về, đến bên Chủ Nhân và thuật lại bằng cách nào mà nó dò ra phép Phản chiếu xảo quyệt và cứu nguy cả một ngày trường. Có thể việc này sẽ làm Chủ Nhân nó thôi thất vọng vì sự thiếu tài pháp thuật của nó. Đồ Đệ nghĩ, nó đã cố, cố thật sự rồi, nhưng xem ra nó không bao giờ nắm bắt được pháp thuật. Cho dù đó là cái gì.


Chính Jenna là người trông thấy ánh đèn pha rọi hùng hổ tiến đến từ một khúc ngoặt đằng xa.
“Chúng quay lại kìa!” Cô bé thét lên.
Bà Marcia giật thót mình, làm mất hoàn toàn phép Phản chiếu, và xa tít, nơi cảng biển, chiếc leiruM cùng thuỷ thủ đoàn của nó biến mất vĩnh viễn, khiến cho một người câu cá trên thành cảng choảng cả người.
“Chúng ta phải giấu con thuyền thôi,” Nicko nói, đứng phắt dậy và chạy dọc theo bờ cỏ, theo sau là Jenna.
Silas xua con Maxie ra khỏi thuyền và bảo nó nằm xuống. Rồi ông giúp bà Marcia bước ra. Con Trai 412 khật khừ đi đằng sau bà.

Bà Marcia ngồi xuống bờ Rạch Nước Sâu đầy cỏ, nhất quyết giữ cho đôi giày da trăn đỏ tía của mình còn được khô đến chừng nào tốt chừng nấy. Tất cả những người còn lại, kể cả con trai 412 (trước sự ngạc nhiên của Jenna), đều lội xuống vũng nước lấp xấp và đẩy chiếc Muriel ra khỏi bờ cát để nó có thể trôi trở lại. Rồi Nicko nắm một sợi dây thừng và lôi chiếc Muriel dọc theo con rạch cho tới khi nó khuất vào một góc và không thể nhìn thấy được nếu đứng từ ngoài sông. Lúc này thuỷ triều đang xuống, và thuyền Muriel hạ thấp xuống dần trong rạch, cột buồm ngắn được hai bờ sông dốc lên che kín.
Tiếng Thợ Săn gào thét bọn chèo thuyền trôi lan trên dòng sông, và bà Marcia nhô đầu lên khỏi bờ rạch để xem có chuyện gì xảy ra. Bà chưa từng thấy cảnh tượng nào như thế này. Thợ Săn đang đứng cheo leo ở cuối chiếc thuyền đua, điên dại khua khoắng một cánh tay lên không trung. Hắn không ngừng dội những tràng chửi rủa thậm tệ xuống những tay chèo – những kẻ giờ đã mất hết cảm giác về nhịp điệu và cứ thế để mặt chiếc thuyền đua đi xiêu vẹo, ngoằn nghoèo trên mặt nước.
“Mình không nên làm việc này,” bà Marcia lầm bầm. “Thật sự là không nên chút nào. Làm thế là nhỏ mọn và không biết khoan dung, lại hạ thấp quyền năng của pháp thuật, nhưng mình cóc cần.”
Jenna, Nicko và Con Trai 412 phóng vù lên chỗ cao nhất của rạch để coi bà Marcia định làm gì. Chúng thấy, bà Marcia chỉ ngón tay về phía Thợ Săn, miệng lầm bầm:
“Lặn!”
Chưa đầy một giây sau, Thợ Săn cảm thấy kỳ dị, như thể hắn sắp sửa làm một điều gì đó thật đần độn – mà đúng vậy. Vì lý do gì đó không thể hiểu nổi, hắn lại giơ hẳn hai cánh tay lên khỏi đầu và cẩn thận hướng hai bàn tay về phía mặt nước. Rồi từ từ nhún đầu gối, hắn lao gọn hơ ra khỏi chiếc thuyền đua, thực hiện một cú nhào lộn phức tạp trước khi lặn hoàn toàn xuống dòng nước lạnh giá.
Rất chần chừ, và chậm chạp một cách không cần thiết, những tay chèo lái cho chiếc thuyền lùi lại và giúp Thợ Săn thở hồng hộc leo lại lên thuyền.
“Ngài không nên làm như vậy, thưa ngai!” tay chèo Số Mười nói. “Rất không nên trong thời tiết như thế này.”
Thợ Săn không đáp lời. Hai hàm răng va vào nhau mạnh đến nỗi hắn không thể suy nghĩ được, huống hồ là nói. Bộ quần áo ướt rượt của hắn dính sát vào người, hắn run bần bật giữa luồng không khí ban đêm lạnh lẽo. Với dạng bộ sầu thảm, hắn dò la đầm lầy, nơi mà hắn nghĩ chắc chắn con mồi của mình ẩn núp nhưng lại không sao thấy được dấu vết gì. Là Thợ Săn dày dạn, hắn biết chỉ còn có cách lội bộ lên Đầm Cỏ Thô giữa đêm hôm khuya khoắt. Chẳng còn cách nào khác – Dấu vết đã tắt và hắn phải quay trở về Lâu đài.
Chiếc thuyền đua bắt đầu cuộc hành trình dài, lạnh buốt trở về Lâu đài, trong khi Thợ Săn co ro ở đuôi thuyền, suýt xoa ngón tay bị gẫy xương và suy tính về những hệ luỵ của cuộc Săn này. Và về thanh danh của hắn.
“Đáng đời,” bà Marcia làu bàu. “Tên choắt ghê rợn.”
“Không được chuyên nghiệp hẳn,” một giọng nói quen thuộc vọng lên từ dưới đáy Rạch, “nhưng hoàn toàn có thể hiểu được, trò à. Vào thời trai trẻ, chắc hẳn ta cũng bị cám dỗ mà làm như thế thôi.”
“Ngài Alther!” Bà Marcia sửng sốt, hơi đỏ mặt lên.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

24#
 Tác giả| Đăng lúc 3-2-2013 08:02:06 | Chỉ xem của tác giả
15.

Nửa đêm trên bãi

”Cụ Alther!” Jenna reo lên mừng rỡ. Cô bé trườn xuống bờ nước, ra gặp ngài Alther. Ngài đang đứng trên bãi, trông rất khó hiểu, nhìn chằm chằm vào chiếc cần câu mình đang cầm.
“Công chua!” Ngài Alther vui sướng và ôm chầm lấy cô bé theo kiểu ma, cái kiểu luôn khiến Jenna cảm thấy như có một làn gió mát mùa hè thoảng qua mình.

“Chà, chà,” ngài Alther suýt xoa. “Ta đã từng tới đây câu cá hồi còn nhỏ, và hình như ta cũng mang theo cái cần câu này. Ta cứ hy vọng có thể gặp mấy người ở đây.”
Jenna bật cười lớn. Cô bé không thể tin nổi là cụ Alther lại có thời từng là một cậu bé.
“Cụ đi với chúng con chứ ạ, cụ Alther?” cô bé hỏi.
“Xin lỗi, Công chúa. Ta không đi được. Cô biết những luật lệ Kiếp Ma chứ:
Ma chỉ có thể đặt chân đến nơi
Khi sống từng được đặt chân đến

Mà rủi quá, hồi bé ta không bao giờ đi xa hơn bãi cát này. Quá nhiều cá ngon để câu, cô thấy đấy. Nào,” ngài Alther thay đổi đề tài, “có phải ta trông thấy cái giỏ đi trại ở dưới đáy thuyền không vậy?”
Nằm dưới một cuộn dây thừng ướt sũng là cái giỏ đi trại bà Sally Mullin đã chuẩn bị cho họ. Silas lôi mạnh cái giỏ ra.
“Ối, cái lưng tôi,” ông rên rỉ. “Bà ấy nhét cái gì trong này không biết nữa?”
Silas mở nắp giỏ ra.
“À, thảo nào.” Ông thở dài. “Đầy ứ bánh lúa mạch nướng. Chao, đem làm đá ném tốt đấy chứ, hả?”
Ba,” Jenna phải đối. “Đừng xấu vậy chứ. Mà tụi mình cũng thích bánh lúa mạch nướng nữa, đúng không Nicko?”
Nicko nhăn mặt, nhưng Con Trai 412 trông đầy hy vọng. Đồ ăn. Nó đói ngấu đói nghiến rồi – nó không thể nhớ lần cuối cùng nó đã ăn thứ gì. À, phải, nhớ rồi, một tô cháo lổn nhổn, lạnh ngắt trước lúc điểm danh 6 giờ sáng hôm đó. Lâu như đã hết một đời người vậy.
Silas nhất ra những món khác được nén chặt bên dưới đóng bánh lúa mạch nướng. Một hộp mồi lửa và bùi nhùi khô, một can thiếc đựng nước, một ít sô-cô-la, đường, sữa. Ông nhóm một đống lửa nhỏ và treo cái can thiếc nước lên trên để đun sôi trong khi tất cả mọi người ngồi quây lại quanh ánh lửa bập bùng, vừa sưởi ấm đôi bàn tay tê cóng, vừa cắn những miếng bánh lúa mạch nướng dày cui.
Ngay cả bà Marcia cũng bỏ qua cái thói hay dính răng của bánh lúa mạch nướng mà ăn gần hết một thanh.
Con Trai 412 nuốt chửng nuốt trạo phần bánh của mình và xơi sạch luôn tất cả những miếng thừa thẹo của ai đó bỏ lại. Xong, nó nằm ngửa ra bãi cát ướt và tự hỏi không biết mình có bao giờ nhút nhích được nữa hay không. Nó cảm thấy như ai đó đã đổ bê-tông vào bụng mình.

Jenna đút tay vào túi áo và lấy ra con Petroc Trelawney. Chú chàng ngồi im lìm trong bàn tay cô bé, Jenna dịu dàng xoa lên nó, Petroc Trelawney thò ra bốn cái cẳng tí xíu, lều nghều và quơ quào bất lực trong không khí. Nó đang nằm ngửa như một con bọ cánh cứng bị mắc kẹt.
“Úi, ngược rồi,” Jenna cười khúc khích. Cô bé lật chú lại đúng chiều, và Petroc Trelawney mở mắt ra, chớp chớp.
Jenna đặt một miếng vụn bánh lúa mạch nướng lên ngón tay cái của mình và chìa ra cho hòn đá con.
Petroc Trelawney chớp mắt lần nữa, suy nghĩ một chút về bánh lúa mạch nướng, rồi lần nhần mẩu vụn bánh. Jenna thích chí vô cùng.
“Nó ăn kìa!” Cô bé la ầm ĩ.
“Ăn chứ sao không,” Nicko bảo. “Đá ăn bánh đá. Tuyệt!”
Nhưng ngay cả Petroc Trelawney cũng không chén được nhiều hơn một mẩu bánh lớn. Nó dòm dòm xung quanh thêm vài phút nữa và sau đó nhắm mắt lại và trở về giấc ngủ trong lòng bàn tay ấm áp của Jenna.
Không lâu sau nước trong can treo trên ngọn lửa đã sôi. Silas thả những vuông sô-cô-la vào đó và thêm sữa. Ông trộn chúng như cái cách ông vẫn thích, rồi khi cái can bắt đầu sủi tăm trở lại, ông cho đường vào và khuấy tiếp.
“Sô-cô-la nóng tuyệt nhất trần đời,” Nicko tuyên bố.
Không ai phản đối khi cái can được chuyền quanh và chẳng mấy chốc đã hết sạch.
Trong lúc mọi người ăn, ngài Alther bận trí dợt lại mấy chiêu quăng cần câu, và khi thấy họ đã ăn xong, ngài liền bay vọt về phía ngọn lửa. Trông ngài có vẻ nghiêm trọng.

“Có chuyện xảy ra sau khi các bạn đi khỏi,” ngài lẳng lặng nói.
Silas thấy dạ dày mình thót nặng và đó không phải là do bánh lúa mạch nướng. Đó là nỗi khiếp sợ.
“Chuyện gì vậy, thưa ngài Alther?” Silas hỏi dồn, kinh hãi chắc mẩm mình sắp phải nghe tin Sarah và các con trai mình bị bắt.
Ngài Alther biết Silas đang nghĩ gì.
“Không phải chuyện đó, Silas,” ngài bảo. “Sarah và bọn trẻ vẫn ổn. Nhưng tình hình rất tệ. DomDaniel đã trở lại Lâu đài.”
“Cái gì?” Bà Marcia sững người. “Hắn không thể trở lại. Tôi là Pháp sư Tối thượng – tôi có bùa hộ mạng. Và khi tôi đi, tháp đặc kín những pháp sư là pháp sư – Pháp thuật trong tháp đủ  để giữ cho tên già đó bị chôn vùi ở Vùng Đất Hoang, chỗ của hắn. Ngài có chắc là hắn đã quay lại không, thưa ngài Alther, và đó không phải là trò đùa mà gã Bảo hộ Toàn quyền – cái con chuột kinh tởm đó – tung ra trong lúc tôi đi vắng chớ?”
“Không đùa đâu, Marcia à,” ngài Alther nói. “Chính mắt ta trông thấy hắn mà. Ngay khi thuyền Muriel quẹo khuất sau vách đá Quạ đen, thì hắn Hiện hình trong sân Tháp Pháp sư. Lúc ấy tất cả nức nẻ ra vì Hắc thuật. Bốc mùi kinh khủng. Các pháp sư đến phát điên phát dại., chạy cuống quít chỗ này chỗ kia, tứ tán, như một đàn kiên bị đạp lên ổ vậy.”
“Thật ô nhục. Họ nghĩ gì vậy? Tôi không hiểu nổi đấy, giá trị của Pháp sư Thường đẳng ngày nay là chỉ biết hoảng sợ sao,” bà Marcia nói, quẳng ánh nhìn về phía Silas. “Thế còn Endor đâu rồi. Bà ấy là người thay quyền tôi – ngài không nói là bà ấy cũng sợ chết khiếp đấy chứ?”
“Không. Không hề. Bà ấy xông ra và đối mặt với hắn. Bà ấy giăng một Tấm Chắn khắp các cửa sổ dẫn lên tháp.”
“Hờ, lạy trời. Tháp vẫn an toàn,” bà Marcia thở phào nhẹ nhõm.
“Không đâu, Marcia. DomDaniel quật ngã Endor bằng một đòn Sét đánh. Bà ấy chết rồi.” Ngài Alther thắt một mối gút phức tạp lên sợi dây câu của mình.
“Ta xin lỗi,” ngài nói.
“Chết,” bà Marcia lẩm bẩm.
“Sau đó hắn ếm bùa Dời các pháp sư đi.”
“Tất cả? Đi đâu?”
“Tất cả họ bị bắn về phía Vùng Đất Hoang – họ không thể làm gì được. Ta nghĩ hắn đã nhốt họ vào một trong những Hang Chuột của hắn ở đó.”
“Ôi, ngài Alther.”
“Tiếp theo gã Bảo hộ Toàn quyền – cái tên quắt queo kinh khủng đó – cùng đám lâu la của gã kéo tới, quỳ lạy thì thụp và đúng là rỏ mũi dãi cùng khắp thân mình Chủ Nhân gã. Kế tới ta biết là hắn đã hộ tống DomDaniel vào Tháp Pháp sư và lên… è… lên… à, các phòng của cô, Marcia à.”
“Phòng tôi? DomDaniel vào các phòng của tôi?”

“Ừ, cô sẽ hài lòng nếu biết là lên tới nơi thì hắn cũng chẳng còn tâm trí đâu mà chiêm ngưỡng mấy cái phòng, vì cả đám bọn chúng đã phải leo bộ lên. Pháp thuật còn lại không đủ để giữ cho thang máy, hay bất kỳ thứ gì khác trong tháp hoạt động.”
Bà Marcia lắc đầu vẻ không tin nổi.
“Tôi không bao giờ nghĩ DomDaniel có thể làm như vậy. Không bao giờ.”
“Ta cũng không bao giờ nghĩ thế,” ngài Alther đồng tình.
“Tôi vẫn nghĩ rằng,” bà Marcia nói, “chỉ cần đám pháp sư chúng ta có thể cầm cự cho tới khi Công chúa đủ lớn để đội vươn miện, thì tất cả chúng ta sẽ ổn. Rồi chúng ta sẽ đuổi tất cả lũ Bảo hộ, lũ Thiếu sinh quân, lũ Hắc ám gớm guốc đang tàn phá Lâu đài và làm cho cuộc sống dân chúng khốn khổ kia đi.”
“Ta cũng nghĩ thế,” ngài Alther nói. “Nhưng rồi ta đi theo DomDaniel lên cầu thang. Lúc đó hắn đang lảm nhảm với Bảo hộ Toàn quyền về việc hắn không thể tin nổi hắn lại hên đến thế - không chỉ là việc rời khỏi Lâu đài, mà cô còn mang theo một chướng ngại vật cho sự trở về của hắn.”
“Chướng ngại vật?”
“Jenna.”
Jenna trố mắt nhìn ngài Alther, vẻ hoang mang.
Cháu? Cháu là chướng ngại vật? Tại sao?”
Ngài Alther ngó chăm chăm vào đống lửa, đắm chìm trong suy tư.
“Hình như, thưa Công chúa, bằng cách nào đó mà cô đang ngăn cản tên thầy đồng gọi hồn ghê tởm đó trở lại Lâu đài. Chỉ cần cô ở đó. Và rất giống như mẹ của cô cũng đã như thế. Ta đã luôn luôn tự hỏi tại sao hắn lại sai Ám Sát binh tới giết Nữ hoàng chứ không phải giết ta.”
Jenna rùng mình. Bất thình lình cô bé cảm thấy sợ hãi. Silas vòng tay ôm lấy cô.
“Thôi đủ rồi, ngài Alther ạ. Không cần phải làm cho tất cả chúng tôi sợ đến mất bình tĩnh thế đâu. Thành thật mà nói, tôi nghĩ ngài vừa mới ngủ gật và gặp ác mộng. Ngài biết là thỉnh thoảng ngài vẫn hay ngủ mớ mà. Bọn bảo hộ chẳng qua chỉ là một lũ du côn mà bất kỳ Pháp sư Tối thượng tử tế nào cũng có thể tống tiễn từ cách đây vài năm.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

25#
 Tác giả| Đăng lúc 9-2-2013 08:39:11 | Chỉ xem của tác giả
15.

(tiếp theo)

“Tôi sẽ không ngồi đây chỉ để bị sỉ nhục như thế đâu đấy,” bà Marcia khục khặc. “Mấy người không hề biết là chúng tôi đã cố tống khứ chúng đi. Chẳng biết gì hết. Tất cả những gì chúng tôi có thể làm là giữ cho Tháp Pháp sư hoạt động một thời gian. Và không cần đến sự giúp đỡ của anh, Silas Heap ạ.”
“Hừm, tôi không biết tất cả cái mớ bòng bong này là gì nữa, Marcia. DomDaniel chết rồi mà,” Silas đáp lại.
“Hắn không chết,” bà Marcia nói khẽ.

“Đừng có ngớ ngẩn, Marcia,” Silas quặc lại. “Ngài Alther đã quẳng hắn khỏi đỉnh tháp cách đây bốn mươi năm rồi mà.”
Jenna và Nicko há hốc miệng.
“Phải vậy không, cụ Alther,” Jenna hỏi.
“Không!” Ngài Alther bực bội kêu lên. “Ta không quẳng hắn xuống. Hắn tự gieo mình xuống đấy chứ.”
“Cũng vậy thôi,” Silas nói một cách bướng bỉnh. “Kiểu gì hắn cũng đã chết.”
“Không hẳn…” ngài Alther hạ thấp giọng, nhìn xoáy vào ngọn lửa. Ánh sáng từ đám tro than hắt những mảng tối lung linh lên tất cả mọi người, ngoại trừ ngài Alther, ngài trôi ủ rũ xuyên qua họ, lơ đãng cố tháo cái nút mà chính ngài vừa cột lại trên sợi dây câu. Ngọn lửa bùng lên một thoáng và soi tỏ vòng người ngồi quây xung quanh. Đột nhiên Jenna nói:
“Chuyện gì hồi đó trên Tháp Pháp sư với DomDaniel vậy, cụ Alther?” Cô bé thì thào.
“Một câu chuyện hãi hùng, thưa Công chúa. Tôi không muốn làm cô kinh sợ.”
“Ôi, kể đi mà, kể đi,” Nicko nài nỉ. “Jenna khoái chuyện rùng rợn lắm.”
Jenna gật đầu hơi miễn cưỡng.
“Ừm,” ngài Alther nói. “Thật khó cho ta để kể lại chuyện này theo ngôn ngữ của ta. Nhưng ta sẽ kể cho cô nghe câu chuyện ta đã có lần nghe lỏm từ một đống lửa trại ở sâu trong cánh rừng. Đó là một đêm như đêm nay, có trăng tròn treo trên trời cao, và câu chuyện được Mẹ Phù Thuỷ Wendron thông thái già nua kể lại cho đám phù thuỷ của mình nghe.”
Và thế là, bên đống lửa, ngài Alther Mella biến hình thành một bà lão cao lớn, thong dong trong bộ trang phục màu xanh lá cây. Bằng giọng âm âm trầm trầm của cánh rừng, ngài bắt đầu:
“Đây là nơi câu chuyện bắt đầu: trên đỉnh của một Kim Tự tháp bằng vàng dựng trên một toà tháp bạc, cao sừng sững. Tháp Pháp sư lấp lánh trong ánh nắng mặt trời buổi sớm và cao đến độ đám người tụ tập ở chân tháp trông tựa như đàn kiến đối với một thanh niên đang leo lên những bậc thang xoáy trôn ốc quanh Kim Tự tháp. Có lúc, anh nhìn xuống đàn kiến và cảm thấy xây xẩm, choáng váng vì độ cao. Anh dáng chặt mắt vào cái hình bóng ngay phía trước mình – một người đàn ông già hơn nhưng gầy khẳng khiu – nhờ thế mà người này không hề sợ độ cao. Tấm áo chùng đỏ tía của người đàn ông già hơn bay xoà ra theo làn gió mạnh lúc nào cũng lởn vởn quanh đỉnh tháp. Và so với đám đông ở bên dưới, trông con người này thật không hơn một con dơi chập chờn màu đỏ tía đang chấp chới di chuyển về đỉnh chóp Kim Tự tháp.
“Pháp sư Tối thượng đang làm gì vậy? Những kẻ đứng dưới nhìn lên thắc mắc. Chẳng phải học trò của ngài đang chạy theo ngài, cố đuổi theo cho kịp đấy sao?”
“Học trò, Alther Mella, giờ sắp bắt kịp được thầy mình là DomDaniel trong gang tấc. DomDaniel đã tới được chóp của Kim Tự tháp – một khoảnh vuông nhỏ bằng vàng lá khảm những biểu tượng bằng bạc để yểm bùa cho Tháp Pháp sư. DomDaniel đứng thẳng dậy, áo chùng dày đỏ tía của hắn bay dạt ra sau lưng, dải thắt lưng Pháp sư Tối thượng bằng vàng và bạch kim loá lên dưới nắng mặt trời. Hắn thách đứa học trò của mình dám đến gần hơn.

“Alther Mella biết rằng mình không còn cách nào khác. Bằng một cú quăng người dũng cảm và đáng sợ, anh lao về phía thầy mình, và thật ngạc nhiên, anh tóm được hắn. DomDaniel bị hất ngã nhào, người học trò chồm lên trên người hắn, chộp được mặt chiếc bùa hộ mang Akhu bằng đá màu xanh biết mà DomDaniel đeo quanh cổ trên một sợi dây bạc dày.
“Xa tuốt bên dưới, trong sân Tháp Pháp sư, mọi người há hốc miệng không tin nổi khi họ nheo mắt nhìn chăm chú vào quầng sáng của Kim Tự tháp vàng và ngó học trò vật lộn với thầy. Hai người cùng cố giữ thăng bằng trên cái bệ nhỏ xíu, lăn tới lộn lui trong lúc Pháp sư Tối thượng cố thoát khỏi cú nắm bùa hộ mạng Akhu của Alther Mella.
“DomDaniel xoáy vào Alther Mella một tia nhìn ác nghiệt, đôi mắt màu xanh lá cây đậm của hắn quắc lên cuồng nộ. Đôi mắt xanh lá cây rực của Alther thản nhiên đón nhận luồng khí chết chóc, đầy dã tâm ấy, và anh cảm thấy bùa hộ mạng Akhu lỏng ra. Anh giật mạnh, sợi dây đứt tung thành hàng trăm mảnh, và bùa hộ mang vung vẩy trong nắm tay của anh.
“‘Lấy đi,’ DomDaniel gầm vang. ‘Nhưng tao sẽ quay lại lấy nó. Tao sẽ quay lại cùng với đứa con thứ bảy của đứa con thứ bảy.’
“Một tiếng thét xé trời vọng lên từ bên dưới khi đám đông thấy Pháp sư Tối thượng của mình phóng khỏi đỉnh Kim Tự tháp và bổ nhào khỏi tháp. Áo chùng của hắn xoè rộng ra như một đôi cánh hoành tráng, nhưng cũng không làm chậm lại được cú rơi dài xuống đất.
“Và thế là hắn tiêu đời.
“Ở trên đỉnh Kim Tự tháp, anh học trò nắm chặt bùa hộ mạng Akhu và sững sờ trước những gì mình trông thấy – Thầy của anh đã chìm vào lòng đất.
“Đám đông bu quanh vạt đất cháy xém, đánh dấu điểm DomDaniel tiếp đất. Mỗi người thấy một thứ khác nhau. Người thì bảo hắn đã biến thành một con dơi và bay mất. Người khác lại trông thấy một con ngựa đen xuất hiện và phi nước đại vào cánh rừng. Và cũng có người quả quyết là đã tận mắt trông thấy DomDaniel biến thành một con rắn và trườn xuống một tảng đá. Nhưng không ai trông thấy sự thật điều mà Alther đã thấy.
“Alther Mella vội trở xuống Kim Tự tháp, nhắm chặt mắt lại để khỏi phải trông thấy cái khoảng cách chóng mặt dưới chân. Anh chỉ mở mắt ra khi đã chui qua một cửa sập nhỏ vào nơi an toàn của thư viện, nằm lọt thỏm bên trong Kim Tự tháp vàng. Và rồi, với nỗi kinh hoàng, anh thấy cái điều xảy ra. Chiếc áo thụng pháp sư tập sự màu xanh lá cây bằng len của anh đã thay đổi thành một chiếc áo lụa màu đỏ sậm. Sợi dây thắt lưng bằng da đơn sơ anh đang thắt ngang áo chẽn bỗng trở nên nặng trông thấy; giờ đây nó đã bằng vàng, có khảm những cổ tự Runes bằng bạch kim, với những lá bùa bảo vệ và mang lại quyền lực cho vị Pháp sư Tối thượng – giờ đây đã chính là Alther đang sững sờ hết cả người.

“Alther nhìn chăm chăm vào cái bùa hộ mạng mà anh nắm trong bàn tay run rẩy của mình. Đó là một viên đá tròn nhỏ, màu da trời xanh biếc với những đường vân bằng vàng và chạm một con rồng được yểm bùa. Viên đá nằm nằng nặng trong lòng bàn tay anh, gắn với một dải băng bằng vàng kẹp lại ở đầu viên đá, tạo thành một cái móc. Từ cái móc này lủng lẳng một sợi dây bằng bạc đã đứt, đó là do lúc nãy Alther giật cái bùa hộ mạng Akhu ra khỏi sợi dây.
“Sau một hồi suy nghĩ, Alther cúi xuống và tháo một sợi dây da từ ủng của mình ra. Anh cột bùa hộ mạng Akhu vào đó, và như tất cả mọi Pháp sư Tối thượng khác đã làm trước đó, anh đeo nó vào cổ. Rồi, với mái tóc nâu mảnh còn rối bù sau cuộc vật lộn, mặt mày xanh tái và lo lắng, đôi mắt xanh lá cây mở lớn đầy kinh sợ, Alther làm một cuộc hành trình dài xuống tháp để đối mặt với đám đông đang ồn ào chờ đợi bên ngoài.
“Khi Alther loạng choạng bước ra khỏi cánh cửa đôi bảo vệ tháp bằng bạc đồ sộ và chắc chắn, một tiếng ồ lên sửng sốt chào đón anh. Nhưng rồi không ai nói thêm tiếng nào, bởi vì chẳng ai lại đi tranh cãi trước sự hiện diện của một Pháp sư Tối thượng mới. Dẫu thế, giữa đám đông đang lẳng lặng giải tán, một giọng nói vang lên:
“ ‘Vì mi chiếm nó, nên mi sẽ mất nó.’
“Alther thở dài. Anh biết đây là sự thật.
“Lúc anh lầm lũi một mình trở vào Tháp để bắt đầu công việc tẩy uế ám khí của DomDaniel, thì trong một căn phòng nhỏ cánh đó không xa lắm, một cậu bé chào đời trong một gia đình pháp sư nghèo.
“Nó là đứa con thứ bảy, và tên nó là Silas Heap.”


Một bầu im lặng bao trùm lên ngọn lửa trong khi ngài Alther chậm rãi lấy lại hình dạng cũ của mình. Silas rùng mình. Trước đây ông chưa bao giờ nghe kể câu chuyện đó như thế cả.
“Thật khi khủng, ngài Alther,” Silas Heap thì thào, giọng khản đặc. Tôi không biết. Làm… làm sao Mẹ Phù thuỷ biết nhiều thế?”
“Bà đã có trong đám đông ấy và chứng kiến,” ngài Alther đáp. “Sau ngày hôm đó bà đã tới chúc mừng ta trở thành Pháp sư Tối thượng, và ta kể cho bà nghe phần câu chuyện mà ta được chứng kiến. Ai có sự thật nào muốn cho mọi người cùng biết thì cứ việc đến mà kể cho Mẹ Phù thuỷ. Bà sẽ kể cho tất cả mọi người cùng nghe. Dĩ nhiên, họ có tin hay không lại là chuyện khác.”
Jenna nghĩ thật lung:
“Nhưng mà, cụ Alther, sao cụ lại đuổi theo DomDaniel?”

“À, hỏi hay đấy. Ta không nói cho Mẹ Phù thuỷ biết điều đó. Có những vấn đề Hắc ám không nên nói ra. Nhưng Công chúa thì phải biết, vì vậy ta sẽ kể cho cô nghe. Cô biết đấy, sáng hôm ấy, giống như mọi buổi sáng, ta đang dọn dẹp thư viện Kim Tự tháp. Một trong những bổn phận của học trò là giữ cho thư viện được gọn ghẽ, và ta làm bổn phận của mình một cách nghiêm túc, cho dù là để phục vụ một ông thầy khó chịu như vậy. Vào buổi sáng hôm ấy, ta tìm thấy một câu thần chú lạ, được viết bằng chữ viết tay của DomDaniel, kẹp trong một quyển sách. Trước kia, ta đã từng trông thấy một cái nằm loanh quanh đâu đó và không sao đọc được chữ viết, nhưng khi nghiên cứu đến cái này, thì một ý tưởng nảy ra trong ta. Ta cầm câu thằng chú giơ lên tấm gương soi và phát hiện ra mình đúng: nó được viết theo kiểu phản chiếu. Rồi ta bỗng có linh cảm xấu về điều đó, bởi vì ta biết chắc chắn đây là một câu Thần chú Ngược, sử dụng pháp thuật của phái Hắc ám – hay của Phía kia, như ta thích gọi thế - bởi vì Phía kia không phải lúc nào cũng sử dụng Pháp thuật Hắc ám. Vả lại, ta cần phải biết sự thật về DomDaniel và phải biết hắn đang làm gì, vì thế ta quyết định liều mạng đọc câu thần chú đó. Ta vừa mới bắt đầu thì một chuyện khủng khiếp xảy ra.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

26#
 Tác giả| Đăng lúc 16-2-2013 19:44:12 | Chỉ xem của tác giả
15.

(tiếp theo)

“Chuyện gì vậy?” Jenna thì thầm.
“Một Bóng ma xuất hiện sau lưng ta. Ừm, ít nhất là ta đã thấy nó trong gương, nhưng khi ta quay lại thì nó không còn ở đó nữa. Nhưng ta vẫn cảm thấy nó. Ta cảm thấy nó đặt tay lên vai ta, và rồi… ta nghe nó nói. Ta nghe được cái giọng trống rỗng đó nói với ta. Nó bảo ta rằng thời đại của ta đã đến. Rằng nó đã chọn lựa ta đúng như đã sắp đặt.”

Ngài Alther rùng mình vì hồi ức đó và bất giác giơ bàn tay lên vai trái như Bóng ma từng làm. Cái vai vẫn còn đau và lạnh buốt kể từ sáng hôm đó.
Tất cả mọi người cũng rùng mình và ngồi xích lại, gần đống lửa hơn.
“Ta bảo với Bóng ma là ta chưa sẵn sàng. Chưa đâu. Các vị biết đấy, ta hiểu về Phía kia đủ rõ để biết rằng ta tuyệt đối không bao giờ được từ chối chúng. Nhưng chúng thì sẵn sàng đợi. Thời gian không là gì đối với chúng cả. Chúng không làm gì khác ngoài việc đợi. Bóng ma bảo với ta là nó sẽ trở lại tìm ra vào ngày hôm sau, và rằng lúc đó ta nên sẵn sàng thì hơn. Rồi nó tan biến đi. Sau khi nó đi rồi, ta cố đọc những từ Ngược đó, và thấy rằng DomDaniel đã dâng nộp ta như một phần của cuộc mặc cả với Phía kia, để ta bị bắt đi vào thời điểm đọc Câu Thần chú. Và thế là ta biết chắc hắn đang sử dụng Pháp thuật Ngược – là một thứ hình ảnh phản chiếu của Pháp thuật; là cái thứ vắt kiệt người ta ra – và ta biết mình đã sập bẫy hắn.”
Ngọn lửa trên bãi cát bắt đầu tắt dần, và mọi người ngồi cụm lại xung quanh, sát vào nhau trong ánh sáng đang lụi dần trong lúc ngài Alther kể tiếp câu chuyện của mình.
“Thình lình DomDaniel bước vào và trông thấy ta đang đọc Câu Thần chú; thấy ta vẫn còn ở đó – không Bị Bắt Đi. Hắn biết rằng kế hoạch của mình đã bại lộ và thế là hắn bỏ chạy. Hắn hấp tấp chạy lên cầu thang thư viện như một con nhện, hắn chạy dọc theo nóc những kệ sách vả ép mình chui qua một ô cửa sập trên trần nhà dẫn ra ngoài Kim Tự tháp. Hắn cười nhào ta và thách thức ta đuổi theo hắn, nếu ta dám. Các vị biết đấy, hắn biết là ta sợ độ cao. Nhưng ta không còn cách nào khác ngoài việc đuổi theo hắn. Và ta đã đuổi theo.
Mọi người im lặng. Từ trước đến giờ không ai, kể cả bà Marica, từng nghe đầy đủ câu chuyện về Bóng ma.
Jenna phá vỡ sự im lặng đó:
“Khủng khiếp thật,” cô bé run rẩy. “Bóng ma có trở lại tìm cụ không, cụ Alther?”
“Không, thưa Công chúa. Có người trợ giúp, ta đã phát minh ra Thuốc Kháng bùa. Sau đó nó mất công dụng.”
Ngài Alther ngồi trầm tư mất một lúc, rồi nói:
“Ta chỉ muốn tất cả các vị biết rằng ta không hề tự hào về những gì ta đã làm trên đỉnh Kim Tự tháp – mặc dù ta không hề đẩy DomDaniel khỏi tháp. Các vị biết đấy, điều kinh khủng đối với một học trò là hất cẳng thầy mình.”
“Nhưng cụ buộc phải làm thế, phải không cụ Alther? Phải không ạ?” Jenna nói.
“Phải, ngài Alther nói lặng lẽ. “Và chúng ta sẽ phải làm điều đó lần nữa.”
“Chúng ta sẽ làm điều đó lần nữa vào đêm nay,” bà Marcia tuyên bố. “Tôi sẽ quay trở về và quăng tên quỷ đó ra khỏi tháp. Rồi hắn sẽ phải học được bài học là đừng có dây với Pháp sư Tối thượng.”
Rồi bà cương quyết đứng lên, quấn mạnh cái áo chùng đỏ tía quanh người, sẵn sàng ra đi.
Ngài Alther phóng vọt lên không và đặt bàn tay ma lên cánh tay bà Marcia:
Không. Không, Marcia.”
“Nhưng, thưa ngài Alther…” Bà Marcia phản đối.
“Marica, không còn pháp sư nào ở lại tháp để bảo vệ cô đâu, và ta nghe nói cô đã trao bùa Hộ vệ của cô cho Sally Mullin rồi. Ta van cô đừng trở lại. Như vậy quá nguy hiểm. Cô phải đưa Công chúa tới chốn an toàn. Và giữ cho Công chúa được an toàn. Ta sẽ trở lại Lâu đài và làm những gì ta có thể.”

Bà Marcia ngồi phịch trở lại bãi cát. Bà biết ngài Alther nói đúng. Những đốm lửa cuối cùng kêu xèo xèo khi những bông tuyết lớn, ướt át bắt đầu rơi và màn đêm sập xuống. Ngài Alther chống cây cần câu ma của mình xuống cát và trôi lờ phờ bên trên Rạch Nước Sâu. Ngài đảo mắt khắp đầm lầy trải dài ra phía tít xa. Phong cảnh thật thanh bình dưới ánh trăng, với những bãi lầy mênh mông phủ đầy tuyết và điểm xuyết những cù lao nhỏ đó đây xa đến ngút ngát tầm mắt ngài.
“Xuồng,” ngài Alther vừa nói vừa trôi trở lại. “Khi ta còn nhỏ thì đó là phương tiện đi lại của cư dân đầm lầy. Và đó là thứ mà các vị cũng sẽ phải cần đến.”
“Anh có thể làm được việc đó đấy, Silas,” bà Marcia nói rầu rĩ. “Tôi mệt bã cả người rồi, không thể loay hoay với thuyền bè được nữa.”
Silas đứng lên.
“Đi nào, Nicko,” ông nói. “Chúng ta sẽ đi và hô biến thuyền Muriel thành vài chiếc xuồng.”
Thuyền Muriel vẫn kiên nhẫn nổi dập dìu trên Rạch Nước Sâu, ngay khúc quanh, từ sông nhìn vào không thấy được. Nicko não cả lòng khi thấy con thuyền trung thành của họ ra đi, nhưng nó biết Luật pháp thuật, và vì vậy nó cũng biết rõ rằng trong chuyện bùa chú, vấn đề không phải là tạo ra hay là phá huỷ đi. Thuyền Muriel không thật sự mất đi, mà Nicko hy vọng nó sẽ sắp xếp lại thành những chiếc xuồng nhỏ xinh xắn.
“Con sẽ có một chiếc xuồng nhanh chứ ba?” Nicko hỏi khi Silas nhìn trừng trừng vào thuyền Muriel, và cố nghĩ đến một câu niệm chú thích hợp.
“Ba không biết làm cho ‘nhanh’ đâu, Nicko. Chỉ cần nó nổi được là ba đã sung sướng lắm rồi. Nào, yên cho ba suy nghĩ. Ba tính là mỗi người một chiếc xuồng là tốt. Đươc rồi. Biến Thành Năm! Ô, khỉ thật.”
Năm chiếc thuyền Muriel nhỏ xíu nhấp nhô bập bềnh trước mặt họ.
“Ba,” Nicko phàn nàn. “Ba làm không đúng rồi.”
“Chờ chút, Nicko. Ba đang nghĩ. Đó là… Xuồng Mới!”
Ba!
Một chiếc xuồng bự thù lù đậu chen vô giữa hai bờ rạch.

“Hừm, phải tính toán cho hợp lý,” Silas lẩm bẩm một mình.
“Sao ba không nói chỉ cần năm chiếc xuồng hả ba?” Nicko đề nghị.
“Ý hay đó, Nicko. Chúng ta sẽ tận dụng tài pháp của con. Tôi chọn vài chiếc xuồng cho năm người sử dụng!
Câu niệm kêu xèo xèo trước khi có hiệu nghiệm, và cuối cùng Silas đành bằng lòng với mỗi hai chiếc xuồng và một đống tạp nham những súc gỗ màu cùng dây thừng của thuyền Muriel.
“Chỉ có hai chiếc thôi sao, ba?” Nicko cằn nhằn, thất vọng vì không có được riêng một chiếc xuồng.
“Đành thế thôi,” Silas nói. “Niệm tới hơn ba lần thì phải yếu đi là cái chắc.”
Thật ra, Silas rất hài lòng, vì rất có khả năng ông đã chẳng biến được chiếc xuồng nào cả.


Chẳng bao lâu sau Jenna, Nicko và Con trai 412 đã yên vị trong cái mà Nicko đặt tên là xuồng Muriel Một, và Silas cùng bà Marcia chen chúc nhau trong chiếc Muriel Hai. Silas nhất quyết đòi ngồi đằng trước, bởi vì, “Tôi biết đường, cô Marica. Vậy mới đúng.”
Bà Marcia khịt mũi hồ nghi, nhưng bà quá mệt để mà cãi cọ.
“Nào, Maxie,” Silas bảo con chó săn sói. “Đi ra ngồi với Nicko.”
Nhưng Maxie có ý kiến khác. Mục đích trọn đời của Maxie là ở bên chủ nhân của mình, và nó sẽ phải ở bên chủ nhân. Nó phóng lên đùi Silas, và chiếc xuồng chòng chành một cách nguy hiểm.
“Anh không điều khiển được con vật đó sao?” Bà Marcia gắt gỏng, bà hoảng sợ khi thấy một lần nữa mình lại cực kỳ sát mí nước.
“Đương nhiên là được. Nó làm chính xác những gì tôi bảo nó, phải không Maxie?”
Nicko phì ra một tiếng.
“Ngồi đằng sau, Maxie,” Silas bảo con chó săn sói một cách nghiêm khắc. Với bộ tiu nghỉu, Maxie phóng vọt qua bà Marcia, ra phía sau xuồng, ngồi xuống ngay sau lưng bà.
“Nó không được ngồi sau tôi,” bà Marcia kêu lên.
“Ồ, nó không thể ngồi kế bên tôi. Tôi cần phải tập trung vào xem chúng ta đi đâu,” Silas bảo bà.
“Đến lúc quý vị phải đi mau cho,” ngài Alther giục giã, lộ vẻ lo lắng. “Trước khi tuyết rơi thật sự. Ước gì ta cùng đi được với mọi người.”
Ngài Alther bay vọt lên và thấy họ khởi hành, mái chèo khua dọc theo Rạch Nước Sâu, giờ thuỷ triều đang lên chầm chậm và đưa họ vô sâu trong Đầm Cỏ Thô. Chiếc xuồng của Jenna, Nicko và Con Trai 412 dẫn đầu, với Silas, bà Marcia và Maxie theo sau.

“Maxie ngồi chóc ngóc đằng sau bà Marcia và phì phò phấn khích phả hơi thở chó vào gáy bà. Nó hít hà những mùi vị mới lạ của vùng đầm lầy và lắng nghe những âm thanh lạo xạo của hằng hà sa số loài vật nhỏ khi chúng cuống quít chạy trốn khỏi đoàn xuồng. Thỉnh thoảng nỗi phấn khích bao trùm lên nó và nó hạnh phúc nhểu nước dãi lên tóc bà Marcia.
Không lâu sau, Jenna đã tiến tới một con kênh hẹp rẽ khỏi Rạch. Cô bé dừng lại.
“Mình đi tiếp ở đây hả ba?” Cô bé quay lại gọi Silas.
Silas coi bộ lúng túng. Ông không nhớ một chút xíu nào cả. Ngay khi ông đang phân vân không biết trả lời “ừ” hay “không” thì luồng suy nghĩ của ông bị cắt đứt bởi tiếng thét thất thanh từ Jenna.
Một bàn tay nhớt nhẫy, rám bùn nâu với những ngón tay có màng và những móng vuốt nhọn hoắt từ dưới nước thò lên và túm lấy đuôi chiếc xuồng của cô bé.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

27#
 Tác giả| Đăng lúc 26-2-2013 20:37:29 | Chỉ xem của tác giả
16.

Boggart

Bàn tay màu nâu láng nhẫy sờ soạng dọc theo mạn xuồng, lần về phía Jenna. Rồi nó tóm lấy mái chèo của cô bé. Jenna giật mạnh mái chèo và định giáng cho cái vật nhớt nhợt màu nâu ấy một cú… thật mạnh… thì một giọng nói cất lên:
“Oi, khong cằn thé đau.”
Một sinh vật trông giống như hải cẩu mình đầy lông nâu, trơn nhẫy búng lên cho đầu ngoi khỏi mặt nước. Hai con mắt tròn xoe, đen tuyền trố ra nhìn Jenna, cô bé vẫn còn giơ mái chèo lơ lửng trên không.

“Phải chi co thả cái đó xuống. Khong là làm đau người ta. Ròi, nãy giờ máy người ở đau?” Sinh vật nọ hỏi giật cục bằng cái giọng đùng đục, lè nhè của dân đầm lầy. “Toi đợi máy tiếng ròi. Ở đay lạnh cóng. Máy người thế nào? Kẹt trong rạch. Cứ chờ thoi.”
Jenna chỉ có thể đáp lại bằng cách ré lên một tiếng nhỏ, giọng cô bé hình như không thoát ra được.
“Gì thế, Jen?” Nicko hỏi, vì đang ngồi đằng sau Con Trai 412 để canh chừng không cho thằng này không giở trò ngu ngốc gì nữa, nên không trông thấy cái sinh vật kia.
“Cái… cái này…” Jenna chỉ vào sinh vật, con này coi bộ rất phật ý.
“Cô nói cái này là sao” nó hỏi. “Cô nói toi? Cô nói Boggart?
“Boggart? Không. Tôi không nói thế,” Jenna lắp bắp.
“Đúng, toi là Boggart. Là toi. Toi là Boggart. Boggart, thằng Boggart. Tên hay, ha?”
“Hay,” Jenna lịch sự đáp.
“Chuyện gì đó?” Silas hỏi, đã đuổi kịp cả bọn. “Yên, Maxie. Tao nói yên!
Chó Maxie đã trông thấy Boggart và đang sủa như điên. Boggart nhìn Maxie một cái và biến mất tăm xuống nước. Chính những cuộc đi săn Boggart khét tiếng nhiều năm trước, mà tổ tiên của Maxie đã góp phần một cách hữu hiệu đã khiến Boggart của Đầm Cỏ Thô trở thành một sinh vật hiếm hoi. Hiếm và nhớ dai.
Boggart xuất hiện trở lại nhưng cách một khoảng xa.
“Máy người khong mang theo chớ?” Nó vừa nói vừa nhìn Maxie một cách hằn học. “Bà áy đau có nói là có con nào của tụi nó đau!”
“Phải tôi nghe tiếng Boggart không đó?” Silas cất tiếng hỏi.
“Ừ,” Boggart đáp.
“Boggart của dì Zelda hả?”
“Ừ,” Boggart đáp.
“Tốt,” Silas nói, nhẹ cả người. “Vậy thì tụi này sẽ theo anh.”
“Ừ,” Boggart nói, rồi nó bơi dọc ra khỏi Rạch Nước Sâu và quẹo vô một ngã rẽ độc đạo.
Ngã rẽ độc đạo này hẹp hơn Rạch Nước Sâu nhiều và ngoằn nghoèo tiếng sâu vào đầm lầy ngập ánh trăng tuyết phủ trắng. Tuyết rơi đều đều, bốn bề im phăng phắc và vắng lặng, ngoại trừ tiếng rẽ nước ộp oạp của Boggart đang bơi phía trước đoàn xuồng. Thỉnh thoảng nó lại nhô hẳn đầu lên và gọi:
“Máy người còn theo hả?”
“Em không biết chớ nó nghĩ tụi mình còn làm gì hơn được nữa,” Jenna nói với Nicko khi chúng khua mái chèo dọc theo con rạch càng lúc càng hẹp. “Coi bộ chẳng còn chỗ nào khác mà đi.”

Nhưng Boggart cứ thi hành bổn phận của mình một cách nghiêm túc và tiếp tục hỏi mãi câu hỏi đó cho tới khi họ đến được một cái đầm lầy nhỏ chi chít, từ đó toả đi vô số những con kênh con.
“Tốt nhất đợi máy người kia,” Boggart nói. “Khong mốn họ đi lạc.”
Jenna ngoái lại coi bà Marcia và Silas đã tới đâu. Họ tụt lại đằng sau khá xa, vì có mỗi một tay chèo là Silas. Bà Marcia đã bỏ cuộc và hai tay ôm chặt lấy đỉnh đầu. Sau lưng bà, cái mõm dài nhọn của một con chó săn sói giống Abyssinian đang ngạo nghễ khảo sát cảnh vật phía trước và thỉnh thoảng lại nhểu một dải nhớt dài, sáng lấp lánh thẳng xuống đầu bà.
Silas vừa đẩy cái xuồng vào đầm và mệt mỏi thả mái chèo xuống, bà Marcia liền tuyên bố:
“Tôi sẽ không ngồi trước cái con vật này thêm một giây nào nữa. Nước dãi chó nhểu xuống khắp đầu tôi rồi. Gớm quá. Tôi ra thôi. Thà đi bộ còn hơn.”
“Bà khong muốn làm thé đau, thưa bà,” từ dưới mặt nước, ngay bên bà Marcia, giọng nói Boggart vọng lên. Nó ngước nhìn bà Marcia chằm chằm, đôi mắt đen láy chớp chớp qua bộ lông nâu, kinh ngạc trước sợi thắt lưng Pháp sư Tối thượng của bà sáng lấp lánh dưới ánh trăng. Tuy là một sinh vật của đầm lầy, nhưng Boggart rất mê những vật gì sáng loáng. Và nó chưa bao giờ thấy vật gì lại sáng và óng ánh như chiếc thắt lưng vàng lẫn bạch kim của bà Marcia.
“Bà khong muốn đi bọ đau, thưa bà,” Boggart nói với vẻ tôn kính. “Bà sẽ đi theo Ma trơi, và nó sẽ dẫn bà vào Bãi Lún mà bà khong hay. Đã có nhiều người đi theo Ma trơi và khong ai quay trở lại.”
Một tiếng tru bất bình phọt ra từ tít sâu trong cổ họng chó Maxie. Túm lông phía sau cổ nó dựng ngược lên, và thình lình, bị bản năng của chó săn sói từ xa xưa thúc giục, Maxie phóng ào xuống nước rượt theo Boggart.
Maxie! Maxie! Trời, đồ chó ngu xuẩn,” Silas thét vang.
Nước trong đầm lạnh giá. Maxie tru lên một tiếng và hốt hoảng bơi chó về lại xuồng của bà Marcia và Silas.
Bà Marcia xua nó đi.
“Con chó đó không được quay lại đây,” bà tuyên bố thẳng thừng.
“Marcia, nó chết cóng mất,” Silas phản đối.
“Ta cóc cần biết.”
“Lại đây, Maxie, nhóc,” Nicko gọi. Túm lấy cái dây choàng cổ của Maxie, và với sự giúp sức của Jenna, cậu kéo con chó vào trong xuồng. Chiếc xuồng lắc lư thật nguy hiểm, nhưng Con Trai 412, vì không muốn có một kết cục dưới nước giống như Maxie, đã cố giữ thăng bằng cái xuồng bằng cách túm chặt lấy một cái rễ cây.
Maxie đứng run lẩy bẩy một lúc, rồi nó làm cái việc mà một con chó ướt cần phải làm: rũ mình.
“Maxie!” Nicko và Jenna kêu om xòm.
Con Trai 412 không nói gì. Nó không thích chó chút nào. Loại chó duy nhất mà nó biết là bọn cảnh khuyển bảo hộ dữ dằn, và mặc dù thấy rõ là Maxie chẳng hề giống bọn đó, nhưng nó vẫn phập phồng sợ bị cắn bất cứ giây phút nào. Và vì vậy, khi Maxie ngồi xuống, gác đầu lên đùi Con Trai 412 và ngủ, thì đó đúng là một khoảnh khắc tệ hại nữa trong cái ngày tệ hại nhất đời của Con Trai 412. Nhưng chó Maxie lại thấy hạnh phúc. Cái áo khoác da cừu của Con Trai 412 vừa ấm vừa dễ chịu. Và con chó săn sói trải qua quảng thời gian còn lại của cuộc hành trình mơ màng trong giấc mơ là nó đang ở nhà, cuộn mình trước lò sưởi cùng với tất cả mọi người trong gia đình Heap.
Nhưng Boggart đã trốn biệt dạng.
“Boggart? Chú ở đâu? Chú Boggart ơi?” Jenna gọi một cách lễ phép.
Không lời đáp lại. Chỉ có cái im ắng đến từ đầm lầy khi một tấm mền tuyết phủ trùm lên những bãi sình và bãi lún, làm im luôn cả tiếng ùng ục, oàm oạp và đuổi tất cả mọi sinh vật nhầy nhẫy lặn trở xuống mặt bùn phẳng lặng.
“Giờ chúng ta đã mất Boggart dễ thương chỉ vì cái con vật ngu ngốc của anh,” bà Marcia cáu kỉnh nói với Silas. “Tôi không biết tại sao anh lại mang nó theo.”
Silas thở dài. Đi chung xuồng với Marcia Overstrand là việc ông chưa bao giờ tưởng tượng nổi là có ngày mình sẽ phải làm. Còn nếu trong một lúc điên loạn lắm ông có tưởng tượng ra, thì đây chính xác là nó đã xảy ra.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

28#
 Tác giả| Đăng lúc 4-3-2013 10:13:00 | Chỉ xem của tác giả
16.

(tiếp tục)

Silas quét mắt một lượt khắp đường chân trời, hy vọng có thể thấy túp lều của Người Giữ Đầm, nơi dì Zelda sống. Túp lều dựng trên Cù Lao Trôi, một trong vô số những cù lao của đầm lầy, và khi đầm lầy bị lụt, những cù lao này chính thức trở thành những hòn đảo. Nhưng giờ đây, tất cả những gì Silas thấy chỉ là một đồng bằng trắng xoá trải dài trước mặt và về mọi hướng. Tình thế còn tệ hơn nữa khi ông nhìn thấy sương mù đầm lầy bắt đầu nổi lên và giăng giăng khắp mặt nước, và ông biết rằng nếu sương mù xuất hiện thì cho dù có tới gần cỡ nào, họ cũng sẽ không bao giờ trông thấy được túp lều của Người Giữ Đầm.
Rồi ông sực nhớ là túp lều đã được Ếm bùa, có nghĩa là không ai có thể trông thấy nó.
Giờ chính là lúc họ cần Boggart nhất.
“Con thấy một đốm sáng!” Jenna la lên đột ngột. “Chắc là bà Zelda tới đón chúng ta. Coi kìa, ở đằng kia kìa!”
Tất cả mọi con mắt đều đổ dốn về phía ngón tay Jenna chỉ.
Một đốm sách lập loè nhảy nhót trên đầm lầy, như thể đang phóng từ búi cỏ này sang búi cỏ kia.
“Bà ấy đang đến chỗ chúng mình đấy,” Jenna reo lên, đầy phấn khích.
“Không phải đâu,” Nicko gạt đi. “Coi kìa, bà ấy lại đi mất rồi kìa.”
“Có lẽ chúng ta phải tới đón bà ấy thôi,” Silas bảo.
Bà Marcia không tin tưởng cho lắm:
“Làm sao anh chắc đó là Zelda? Đó có thể là bất cứ ai. Bất cứ cái gì.”
Tất cả mọi người bỗng im bặt với ý nghĩ về một vật phát sáng đang tiến về phía họ, cho tới khi Silas nói:
“Zelda đó. Coi đây, tôi thấy bà ấy mà.”
“Không đúng,” bà Marcia khăng khăng. “Đó là Ma trơi, giống y hệt cái mà cái cậu Boggart thông minh ấy đã nói.”
“Marcia, trông thấy dì Zelda là tôi biết liền mà, và tôi đang thấy bà ấy mà. Bà đang cầm một ngọn đuốc. Bà đang trên đường đi kiếm chúng ta thế mà chúng ta lại ngồi đây. Để tôi ra đón bà ấy.”
“Người ta nói kẻ ngốc thường trông thấy thứ mà họ muốn thấy ở Ma trơi,” bà Marcia nói vẻ chanh chua, “và anh chỉ chứng minh câu ngạn ngữ đó là đúng thôi, Silas à.”
Silas vừa tính ra khỏi xuồng, bà Marcia vội níu vạt áo chùng ông lại.
Ngồi xuống!” Bà quát như thể quát Maxie.
Nhưng Silas dằng ra, nửa mơ nửa tỉnh, nhóng về phía ánh sáng lập loè và cái bóng của dì Zelda thoáng ẩn thoáng hiện qua làn sương mù. Thỉnh thoảng như trêu ngươi, bà tiếng đến rất gần, làm như sắp gặp tất cả mọi người và dẫn họ về đống lửa ấm áp cùng cái giường êm ái, rồi có lúc bà lại lùi xa một cách sầu não và mời gọi họ đi theo bà. Nhưng Silas không thể chịu nổi việc cứ ở cách xa đốm sáng mãi. Ông leo ra khỏi xuồng và bước thấp bước cao đi về phía quầng sáng.
“Ba!” Jenna kêu lên. “Tụi con cũng theo chứ?”
“Không, cháu không được đi,” bà Marcia nghiêm khắc. “Và tôi buộc phải lôi cái của nợ già nua ấy về.”

Bà Marcia vừa mới hít một hơi để tung bùa Boomerang(*) thì Silas đã trượt chân và ngã đập đầu xuống mặt đất lầy lội. Nằm dí ở đấy, không thở được, Silas có cảm giác như đầm lầy bên dưới mình bắt đầu chuyển động, tựa hồ như có những sinh vật sống đang ngó ngoáy trong lớp bùn sâu. Ông cố gượng đứng lên, nhưng không thể. Cứ như ông đã bị dán chặt vào mặt đất. Trong trạng thái mê mụ vì Ma trơi, Silas bàng hoàng không biết tại sao mình lại không nhúc nhích được. Ông cố ngóc đầu lên coi chuyện gì xảy ra, nhưng cũng không được nốt. Chính lúc đó ông nhận ra một sự thật kinh hoàng: có cái gì đó đang kéo tóc ông.
Silas giơ hai tay lên ôm chụp lấy đầu, và thất kinh, ông cảm thấy có những ngón tay xương xẩu trong tóc mình, quấn lấy, làm rối beng những lọn tóc quăn bù xù của ông và kéo rị ông sâu xuống bãi lầy. Tuyệt vọng, ông giãy giụa mong thoát ra, nhưng ông càng giẫy thì những ngón tay lại càng tóm lấy tóc ông chặt hơn. Từ từ và đều đều, chúng lôi Silas xuống cho đến khi bùn che mắt ông, và rất nhanh, bao phủ mũi ông.
Bà Marcia đã thấy những gì đang diễn ra, nhưng bà biết tốt hơn là đừng chạy tới cứu Silas.
“Ba!” Jenna thét lên, chạy ra khỏi xuồng. “Để con giúp ba.”
“Không!” Bà Marcia bảo cô bé. “Không. Đó là Ma trơi hoạt động đó. Đầm lầy sẽ kéo cháu xuống luôn. ”
“Nhưng… nhưng chúng ta không thể nhìn ba chết đuối.”
Thình lình một hình thù màu nâu trơn láng, có dáng ngồi chầu hẩu ngoi lên mặt nước, cập rập leo lên bờ và nhảy thành thạo từ búi cỏ này tới búi cỏ kia, chạy về hướng Silas.
“Ngài làm gì trong Bãi Lún, ngài,” Boggart nói vẻ bực bội.
“Hảảả?” Silas ngáp ngáp, lỗ tai ông đã đầy bùn và chỉ có thể nghe tiếng lít rít cùng tiếng tru tréo của sinh vật bên dưới mình. Những ngón tay nghều ngào vẫn tiếp tục lôi với vặn, và Silas bắt đầu cảm thấy những vết cắt đau đớn của hàm răng sắc như dao cạo nhằn vào đầu ông. Ông vùng vẫy điên cuồng, nhưng mỗi cú quẫy lại kéo ông sâu xuống Bãi Lún hơn và lại làm nổi lên một đợt rít chói tai nữa.
Jenna và Nicko nhìn Silas từ từ chìm xuống Bãi Lún mà kinh hãi tột cùng. Sao Boggart không làm gì đó ngay đi? Ngay tức khắc, trước khi Silas biến mất vĩnh viễn. Thình lình, Jenna không thể chịu đựng thêm được nữa, phóng ra khỏi xuồng, và Nicko định lao theo cô bé. Con Trai 412, vốn đã nghe tất cả về Ma trơi từ kẻ sống sót duy nhất trong một trung đội Thiếu sinh quân bị mất tích trong Bãi Lún cách đây vài năm, vội chụp lấy Jenna và cố lôi cô bé trở vào xuồng. Tức giận, cô bé đẩy nó ra.
Những cử động đột ngột khiến Boggart chú ý.
Ở đó, co,” nó nói gấp gáp.

Con Trai 412 giật mạnh chiếc áo khoác da cừu của Jenna một cái nữa, khiến cô bé ngồi phịch xuống xuồng. Maxie tru lên.
Đôi mắt đen rực của Boggart lộ vẻ lo lắng. Nó biết chính xách những ngón tay xoắn xuýt, nổi mấu đó là của ai, và nó biết là những ngón tay đó sẽ gây ra lắm chuyện.
“Bọn Giun nhép!” Boggart quát. “Bọn nhãi gớm ghiếc. Thử ném một hơi thở Boggart đay, đò ác thú.”
Boggart chồm lên Silas, hít một hơi dài rồi thở phà vào những ngón tay đang kéo giật. Từ sau trong đầm lầy, Silas nghe có tiếng rít rợn óc như ai đó cào móng tay lên một tấm bảng đen, rồi những ngón tay rối rắm ấy bỗng tuột khỏi tóc ông, và bãi lầy chuyển động khi ông cảm thấy lũ sinh vật bên dưới chuồn đi khỏi.
Silas đã được giải thoát.
Boggart giúp ông ngồi dậy và lau bùn khỏi mắt ông.
“Toi đãi nói là Ma trơi sẽ dãn ong tới Bãi Lún mà. Toi có nói khong?” Boggart quở trách.
Silas không nói gì. Ông đang váng vất vì mùi hăng nồng của hơi thở Boggart vẫn còn vương trên tóc.
“Ỏn ròi, ngài.” Boggart bảo. “Nhưng suýt nữa thì tiêu. Đúng thế đấy. Chưa từng thở vào con Giun nhép nào từ lúc tụi nó phá ngoi nhà tranh. À, hơi thở Boggart là thứ tuyệt đáy. Có người khong thích nó, nhưng toi vãn bảo họ, ‘máy người cứ bị Giun nhép Bãi lún bắt đi ròi biết.’”
“Ồ… À… Đúng đấy… Cảm ơn Boggart. Cảm ơn nhiều,” Silas lẩm bẩm, vẫn còn ngơ ngác.
Boggart cẩn thận xốc ông trở lại xuồng.
“Tót nhát bà ra trước, thưa bà,” Boggart nói với bà Marcia. “Ong áy lái máy thứ này giờ là khong được.”
Bà Marcia giúp Boggart đưa Silas vào xuồng, xong Boggart trườn xuống nước.
“Toi sẽ dãn máy người tới nhà co Zelda, nhưng làm ơn giữ con vạt kia ra xa toi,” nó nói, liếc chó Maxie. “Làm toi phát ra cả đóng sản. Nói u khắp người toi ròi. Sờ đay là tháy.”
Rồi Boggart chìa cái bụng tròn căng của nó ra mời bà Marcia sờ.
“Cảm ơn, nhưng không, không phải bây giờ,” bà Marcia nói vẽ uể oải.
“Làn khác vạy.”
“Đúng.”
“Ròi,” Boggart bơi về hướng một con kênh nhỏ mà không ai nhận thấy trước đó.
“Nào, máy người vãn bám theo chớ?” Nó hỏi, không phải là lần cuối cùng.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

29#
 Tác giả| Đăng lúc 13-3-2013 18:41:40 | Chỉ xem của tác giả
17.

Trơ trọi mình ngài Alther

Trong lúc Boggart và những chiếc xuồng đang len lỏi trên cuộc hành trình dài, lắt léo qua đầm lầy thì ngài Alther quay về Lâu đài theo tuyến đường mà con thuyền cũ Molly của ngài xưa vẫn thường đi.
Ngài Alther đang bay theo cách mà ngài yêu thích, thấp và cực nhanh, và chẳng mấy chốc ngài đã theo kịp chiếc thuyền đua. Quả là một cảnh tượng tội nghiệp. Mười tay chèo đang mệt lử đẩy mái chèo trong khi con thuyền lừ khừ bò ngược dòng sông. Ngồi ở đuôi thuyền là Thợ Săn, cúp rúp, run cầm cập và nín thinh, nghĩ ngợi về số phận của mình, trong khi ở mũi thuyền là thằng bé Đồ Đệ, trước sự điên tiết cực độ của Thợ Săn, thỉnh thoảng vì sốt ruột lại đá vào mạn thuyền cho khỏi chán nản, và để cho mấy ngón chân của nó có cảm giác trở lại.
Ngài Alther bay là là bên trên con thuyền, tiếp tục cuộc hành trình của mình. Không ai trông thấy ngài, bởi vì ngài chỉ Hiện hình khi nào ngài muốn hiện hình. Bên trên ngài, bầu trời trong trẻo đang đầy dần những đám mây tuyết nặng nề, và mặt trăng đã biến mất, nhận chìm đôi bờ sông phủ tuyết vào màn đen. Khi ngài Alther bay gần về tới Lâu đài, những bông tuyết to dày bắt đầu lười biếng rơi từ trên trời xuống, và khi ngài vừa tới được khúc cua cuối cùng trên dòng sông uốn quanh vách đá Quạ đen, thì bầu không khí bất thình lình dày đặc những tuyết là tuyết.
Ngài giảm tốc ngay tức thì, bởi vì thậm chí một con ma cũng khó mà thấy được đường đi giữa trận bão tuyết, rồi thận trọng bay về phía Lâu đài. Chỉ một lát sau, qua bức tường tuyết trắng xoá, ngài trông thấy đám than đỏ rực, là tất cả những gì còn lại của Quán Trà và Rượu của Sally Mullin. Tuyết kêu xèo xèo và bắn văng ra khi đáp xuống chiếc cầu phao cháy rụi. Nấn ná một chút bên trên những gì còn sót lại của thứ xưa kia từng khiến bà Sally kiêu hãnh và vui sướng, ngài hy vọng ở đâu đó trên dòng sông lạnh, tên Thợ Săn kia đang phải thưởng thức bão tuyết.
Ngài Alther bay lên trên bãi rác, chui qua ô cửa chuột đã bị phá và phóng vọt lên, vút qua bức tường Lâu đài. Ngài ngạc nhiên sao Lâu đài yên ắng và bình lặng quá. Ngài ít nhiều cứ tưởng sẽ được chứng kiến cảnh náo động của buổi tối, nhưng lúc này đã quá nửa đêm rồi và một tấm mền tuyết mới toanh phủ trùm lên khoảng sân hoang vắng và những toà nhà cũ kỹ bằng đá. Ngài chao vòng quanh Cung điện và xuôi dọc theo đại lộ thênh thang được gọi là Đường Pháp sư dẫn tới Tháp Pháp sư. Ngài bỗng cảm thấy chột dạ. Liệu mình sẽ tìm thấy cái gì đây?
Lượn lờ bên ngoài tháp, ngài mau chóng phát hiện ra cái cửa sổ nhỏ hình mái vòm ở tầng trên cùng mà nãy giờ ngài vẫn tìm kiếm. Ngài tan biến vào ô cửa sổ ấy và thấy mình đứng ở bên ngoài cánh cửa trước của bà Marcia, hoặc đúng hơn, nó đã từng là cánh cửa phòng bà trước đó vài giờ. Ngài Alther hít thở một hơi thật sâu theo kiểu của ma và trấn tĩnh lại. Rồi, ngài cẩn thận Ép mình vừa đủ để chui qua cái khe giữa tấm ván chắc chắn màu đỏ tía và bản lề dày bằng bạc, rồi thành thạo Hoàn hình trở lại ở phía bên kia. Trót lọt. Ngài đã trở về các phòng của bà Marcia.
Và kia là Hắc Pháp sư, Thầy đồng Gọi hồn, DomDaniel.
DomDaniel đang ngủ trên trường kỷ của bà Marcia. Hắn nằm ngửa trong mấy lớp áo thụng đen quấn quanh người và chiếc nón hình trụ ngắn ngủn, màu đen rớt sụp xuống mắt trong lúc đầu hắn kê lên mấy chiếc gối của Con Trai 412. Miệng DomDaniel há hoác ra và hắn đang ngáy ầm ĩ. Một cảnh tượng chẳng dễ coi chút nào.

Ngài Alther trừng mắt nhìn DomDaniel, cảm thấy là lạ khi lại trông thấy thầy mình tại đúng nơi mà họ đã từng sống với nhau bao nhiêu năm trời. Ngài Alther không nhớ những năm tháng ấy có chút vui thú hay tình cảm gì không, mặc dù ngài đã học đươc tất cả, và thậm chí học được nhiều hơn những gì ngài từng muốn biết về Pháp thuật. DomDaniel từng là một Pháp sư Tối thượng kiêu ngạo và khó chịu, hoàn toàn không quan tấm đến Lâu đài và những cư dân đang sống trong đó cần tới sự giúp đỡ của hắn, mà chỉ theo đuổi khát khao của mình về quyền lực tột đỉnh và tuổi trẻ vĩnh cửu - hoặc chí ít (do DomDaniel đã phải mất một thời gian mới thực hiện được) một tuổi trung niên vĩnh cửu.
Gã DomDaniel đang nằm ngáy trước mặt ngài Alther, thoạt nhìn trông vẫn giống hệt như ngài còn nhớ về hắn từ những năm xa xưa trước đây, nhưng khi quan sát hắn kỹ hơn, ngài Alther nhận thấy rằng không phải là không có thay đổi. Sắc diện xám ngắt trên da của Thầy đồng nói lên những năm sống dưới lòng đất, đàn đúm với các Bóng ma và Vong hồn. Cái âm khí của Phía kia vẫn bám chặt lấy hắn và làm căn phòng ngập ngụa toàn mùi nấm mốc lâu ngày cùng mùi đất oải nồng. Trong lúc ngài Alther nhìn hắn, một dải nước miếng chầm chậm nhểu xuống từ khoé miệng của DomDaniel và trôi nhớp nháp xuống cằm, rồi từ đó rỏ xuống tấm áo chùng đen của hắn.
Trong tiếng ngáy của DomDaniel, ngài Alther đi khảo sát khắp căn phòng. Nó vẫn không thay đổi gì đặc biệt, như thể bà Marcia sắp sửa bước vào bất cứ lúc nào, rồi bà sẽ ngồi xuống và kể cho ngài nghe về những sự việc trong ngày, như bà vẫn luôn luôn làm thế. Nhưng rồi ngài Alther để ý tới cái mảng cháy đen, nơi bùa Sét đánh quật ngã mụ Ám Sát binh. Một cái lỗ cháy đen hình mụ Ám Sát binh đã in vào tấm thảm lụa quý giá của bà Marcia.
Vậy chuyện đó đúng là đã xảy ra, ngài Alther nghĩ.
Hồn ma lướt tới bên cửa sập trên cầu trượt rác, vẫn còn mở toang hoác, và ghé mắt nhòm vào khoảng đen lạnh buốt. Ngài rùng mình và hình dung lại cuộc hành trình kinh hoàng mà tất cả đám người kia vừa trải quá. Và rồi, vì muốn làm một cái gì đó, dù nhỏ thôi, ngài bèn bước qua ranh giới giữa thế giới ma và thế giới sống. Ngài Xui khiến cho sự việc xảy ra.
Ngài đóng sầm cửa sập lại.
Rầm!
DomDaniel giật mình tỉnh giấc. Hắn ngồi phắt dậy ngay và dáo dác ngó quanh quất, trong một thoáng tự hỏi không biết mình đang ở đâu. Nhưng ngay lập tức,  cùng với một tiếng thở hắt mãn nguyện, hắn nhớ ra. Hắn đã trở lại nơi hắn thuộc về nó. Trở lại các phòng của Pháp sư Tối thượng. Trở lại đỉnh tháp. Trở lại để báo thù. DomDaniel chờ đợi tên Đồ Đệ, đáng lý ra thằng oắt này phải trở về cách đây mấy tiếng đồng hồ rồi mới đúng, để báo tin là cuối cùng Công chúa và con mụ Marcia Overstrand đáo để ấy, chưa kể vợ chồng nhà Heap, đã bị ném vào cuộc mặc cả. Càng ít chúng nó sống trên đời càng tốt, DomDaniel nghĩ. Hắn rùng mình trong khí lạnh buổi đêm và bật ngón tay một cách nóng nảy để nhóm lại ngọn lửa trong lò sưởi. Lửa loé lên và, Phụụp! Ngài Alther thổi tắt đi. Sau đó ngài xua cho khói từ ống khói tràn ra và khiến DomDaniel phát ho.

Tên Thầy đồng Gọi hồn già có lẽ sẽ ở đây, ngài Alther âu sầu nghĩ, và có lẽ mình khôngg thể làm gì được trong chuyện này, nhưng hắn sẽ không thể yên ổn mà hưởng thụ đâu. Không đâu, nếu mình ra tay tí chút.


Sau khi DomDaniel đã lên lầu đi ngủ và trằn trọc mãi không yên, vì hình như những tấm trải giường cứ cố ý quấy nhiễn hắn, thì tờ mờ sáng hôm sau, tên Đồ Đệ mới trở về. Thằng bé trắng bợt cả ra vì mệt và lạnh, mớ áo thụng màu xanh lá cây của nó đóng cứng tuyết và nó run lẩy bẩy khi tên lính canh hộ tống nó đến cánh cửa rồi vọt đi lẹ, để lại nó một mình đối mặt với thầy nó.
DomDaniel đang ở trong tâm trạng cáu tiết khi mở cửa cho tên Đồ Đệ vào.
"Ta hy vọng rằng mi có tin gì đó thú vị cho ta," DomDaniel bảo thằng nhỏ đang run rẩy.
Bóng ma ngài Alther lượn lờ quanh thằng nhóc, nó gần như không thể nói được vì kiệt sức. Ngài thấy tội nghiệp thằng nhỏ - việc nó là Đồ Đệ của DomDaniel không phải là lỗi của nó. Ngài bèn thổi cho ngọn lửa bùng lên trở lại. Thằng nhóc trông thấy ngọn lửa nhảy nhót trong vỉ lò liền vội sà tới để sưởi ấm.
"Mày đi đâu?" DomDaniel gầm lên.
"Con... con lạnh, thưa ngài."
"Mày không được đến gần ngọn lửa đó cho đến khi mày nói cho tao biết chuyện gì xảy ra. Chúng bị khử rồi hả?"
Thằng nhỏ lộ vẻ bối rối.
"Con... con đã bảo hắn rằng đó là một hình Phản chiếu," nó lí nhí.
"Mày nói cái gì, nhóc? Cái gì là một hình Phản chiếu?"
"Thuyền tụi kia."
"Hừ, chuyện đó tao nghĩ mày xoay sở được chớ. Đơn giản mà. Nhưng tụi nó bị khử chưa? Chết hả? Có hay không?" Giọng DomDaniel cao vút lên, điên tiết. Hắn đã đoán ra câu trả lời, nhưng hắn cần phải nghe tận tai.
"Không," thằng nhỏ thì thầm, trông đã sợ chết khiếp. Mớ áo thụng ướt sũng của nó nhỏ nước ròng ròng xuống sàn nhà khi tuyết bắt đầu tan ra dưới hơi nóng yếu ớt từ ngọn lửa của ngài Alther phả tới.
DomDaniel thảy một tia nhìn héo hắt về phía thằng bé.
"Mày chỉ làm tao thất vọng. Tao đã phải gặp rắc rối triền miên vì cứu mày ra khỏi ngược đãi ô nhục của cái gia đình kia. Tao cho mày hưởng một sự giáo dục mà gần như mọi thằng con trai chỉ dám . Thế mà mày làm được gì? Cư xử như một thằng ngu đặc! Tao không hiểu nổi đó. Một thằng như mày lẽ ra phải tìm thấy cái đám cóc cáy đó trong tích tắc rồi chớ. Ấy thế mà tất cả lũ chúng mày chỉ trở về với cau chuyện Phản chiếu gì đó và... và nhỏ nước đầy ra sàn!
DomDaniel quyết định rằng nếu mình đã tỉnh như sáo rồi thì chẳng có lý gì lão Bảo hộ Toàn quyền lại chưa tỉnh giấc. Về phần Thợ Săn, DomDaniel rất quan tâm đến những gì tên này sẽ phải nói để biện hộ cho mình. DomDaniel sải bước ra ngoài, sập cửa đánh rầm lại sau lưng, và bước xuống cái cầu thang xoắn ốc bằng bạc, đi xủng xoẻng qua những tầng lầu vô tận, tối om, trống rỗng và dội âm âm bởi vì tất cả đám Pháp sư Thường đẳng đã di cư hết từ tối hôm trước.
Tháp Pháp sư lạnh lẽo và ảm đạm do vắng bóng pháp thuật. Một ngọn gió buốt lạnh rên rỉ khi thổi qua một thứ như thể một ống khói khổng lồ, và những cánh cửa cứ đập sầm sầm một cách thê lương trong những căn phòng trống rỗng. Khi DomDaniel đi xuống, chóng cả mặt vì những vòng xoáy hun hút của cầu thang, hắn lưu ý tất cả mọi thay đổi với vẻ bằng lòng. Từ rày trở đi, tháp sẽ vận hành theo cách này. Một nơi dành cho Hắc Pháp thuật thực thụ. Không còn đám Pháp sư Thường đẳng bất mãn đi lại vênh váo với những bùa chú tép riu, tầm thường của chúng nữa. Không còn mùi hương trầm đa sầu đa cảm và những âm thanh leng ca leng keng vui vẻ vang lên trong không trung nữa, và tất nhiên cũng không còn những màu sắc và ánh sáng phù phiếm nữa. Pháp thuật của hắn sẽ được sử dụng cho những việc lớn lao hơn. Chỉ có mỗi một việc là hắn có thể phải sửa lại cái cầu thang.
Cuối cùng, DomDaniel xộc vào sảnh đường tối mò và im lìm. Cánh cửa đôi bằng bạc dẫn lên tháp để mở một cách buồn thảm. Tuyết bay vào và đóng dày trên sàn nhà bất động giờ đây là một mặt đá xám xịt, tẻ ngắt. Hắn ào qua cửa và nên gót ra khoảng sân.
Trong lúc hậm hực nện thình thịch lên tuyết và đi dọc theo Đường Pháp sư tới Cung điện, hắn chợt ước gì mình đã thay cái áo thụng đi ngủ và đôi dép lê trước khi bươn bả ra ngoài. Hắn tới cổng Cung điện trong bộ dạng ướt sũng, thật chẳng hấp dẫn chút nào và tên lính canh Cung điện đang đứng gác một mình đã từ chối cho hắn vào.
DomDaniel hạ gục tên lính canh bằng một đòn Sét đánh và bước vào. Loáng sau, lần thứ hai trong đêm, Bảo hộ Toàn quyền bị dựng dậy khỏi giường vì công vụ.

Trong Tháp Pháp sư, thằng bé Đồ Đệ loạng choạng đi tới trường kỷ và chìm vào một giấc ngủ rét mướt u phiền. Ngài Alther thấy tội nghiệp nó nên giữ cho lửa cứ vậy mà cháy. Trong lúc thằng nhỏ ngủ, hồn ma cũng tận dụng cơ hội để Gây ra thêm nhiều thay đổi nữa. Ngài nới lòng bức màn trướng ở phía trên giường cho nó chỉ còn treo bằng một sợi dây mỏng. Ngài rút hết bấc của tất cả các ngọn nến ra. Ngài thêm màu xanh lá cây trông nhờn nhợn vào những bình đựng nước vả thả một gia đình lúc nhúc những con gián to và hung hăng vào nhà bếp. Ngài đặt một con chuột cống bẳn tính xuống dưới ván sàn và tháo lỏng tất cả các khớp nối của những chiếc ghế êm ai nhất. Và sau đó, sau một thoáng suy nghĩ, ngài tráo đổi chiếc nón hình trụ đen cứng ngắc của DomDaniel, đang nằm tơ hơ trên giường, thành một chiếc to hơn.
Khi bình minh ló dạng, ngài Alther bỏ thằng Đồ Đệ đang ngủ ở đó và đi ra ngoài, hướng tới cánh rừng, theo lối mòn mà có lần ngài với Silas đã đi thăm Sarah và bà Galen từ nhiều năm trước.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

30#
 Tác giả| Đăng lúc 23-3-2013 19:09:27 | Chỉ xem của tác giả
18.

Ngôi nhà tranh của Người Giữ Đầm

Chính bầu không khí tĩnh mịch đã đánh thức Jenna trong ngôi nhà tranh của Người Giữ Đầm vào sáng hôm sau. Sau mười năm sáng nào cũng tỉnh giấc giữa âm thanh nhộn nhịp của khu Mở Rộng, chưa kể sự náo loạn và nhốn nháo của sáu thằng con trai nhà Heap, sự thinh lặng đâm ra lại khiến Jenna ong cả đầu. Jenna mở bừng mắt, suy nghĩ một thoáng xem mình có đang mơ hay không. Mình đang ở đâu đây? Tại sao mình lại không ở nhà, trong chiếc giường hộp của mình? Tại sao Jo-Jo với Nicko lại ở đây? Thế còn các anh khác của mình đâu rồi?
Và rồi cô bé nhớ ra.
Jenna lẳng lặng ngồi dậy để không đánh thức bọn con trai - đang nằm bên cạnh cô, bên đống lửa than cháy rực ở tầng dưới của ngôi nhà tranh dì Zelda. Cô bé quấn tấm chăn bông quanh người, bởi vì mặc cho đã có ngọn lửa, không khí trong ngôi nhà tranh vẫn lạnh buốt. Và rồi, ngần ngừ, cô bé đưa một tay sờ lêu đầu.
Vậy là đúng rồi. Chiếc vòng nhỏ bằng vàng vẫn còn đó. Cô bé vẫn còn là Công chúa. Hoàn toàn không phải vì hôm đó là sinh nhật của cô.
Suốt cả ngày hôm trước, Jenna có cảm giác không thực mà cô bé vẫn cảm thấy vào sinh nhật của mình. Cô có cảm giác như thể ngày đó là một phần của một thế giới khác, một thời khác, và bất cứ những gì xảy ra trong ngày sinh nhật mình đều không phải là thật. Và chính cái cảm giác đó đã đưa Jenna đi qua những sự kiện kỳ lạ trong sinh nhật lần thứ mười của mình, cái cảm giác rằng cho dù có chuyện gì xảy ra thì rồi tất cả cũng sẽ trở lại như cũ vào ngày hôm sau thôi, vậy nên chẳng có gì đáng phải nghĩ ngợi quá.
Nhưng không phải thế. Và cũng rất đáng nghĩ ngợi.
Jenna co mình lại để giữ ấm và ngẫm nghĩ về cái vấn đề đó. Cái vấn đề rằng cô là một Công chúa.
Jenna và nhỏ bạn thân nhất, bé Bo, vốn thường hay thảo luận với nhau rằng thật ra chúng là hai chị em Công chúa bị mất tích từ lâu, bị tách lìa ngay từ lúc mới sinh ra, và số phận đã đưa đẩy chúng gặp lại nhau dưới hình thức ngồi chung một bàn trong lớp 6, trường Số 3 Bờ Đông. Jenna gần như tin chắc như thế - về mặt nào đó câu chuyện có vẻ hợp lý đấy chứ. Mặc dù mỗi khi qua nhà Bo chơi, đi vòng vòng các phòng, Jenna thấy Bo thật mà khó là con của một gia đình nào khác cái gia đình Bo đang sống. Bo trông giống hệt mẹ Bo, Jenna nghĩ, với mái tóc đỏ rực và những mảng tàn nhang, chứng tỏ Bo phải là con gái của mẹ Bo. Nhưng Bo đã có lần phản đối kịch liệt khi Jenna chỉ ra điều đó, vì vậy Jenna không nhắc tới chuyện đó nữa.
Nhưng dù có như thế, Jenna vẫn không thể không thắc mắc tại sao mình trông lại không giống mẹ mình. Và ba mình. Và các anh mình. Tại sao mình là người duy nhất trong nhà có tóc đen? Tại sao mắt mình không xanh lá cây? Jenna khao khát muốn mắt mình chuyển thành màu xanh lá cây. Quả thật, mãi cho đến ngày hôm trước cô bé vẫn còn hy vọng chúng sẽ đổi màu.
Cô bé ước ao được Sarah nói với mình, như cô chứng kiến bà đã từng nói với cả đám con trai, "Con biết không, mẹ nghĩ chắc chắn là mắt con bắt đầu đổi màu rồi đấy. Hôm nay mẹ thấy rõ là có một vệt xanh lá cây trong mắt con." Và rồi: "Con lớn nhanh quá. Mắt con xanh lá cây gần bằng mắt ba rồi kìa."
Nhưng khi Jenna nằng nặc đòi mẹ tả cho mình nghe mắt của mình, và tại sao chúng không xanh lá cây như mắt của các anh, Sarah chỉ nói:
"Tại con là con gái. Con đặc biệt. Con có đôi mắt đen tuyệt vời."
Nhưng điều đó không đánh lừa được Jenna. Cô bé biết rằng con gái cũng có thể có mắt xanh lá cây pháp sư. Thì cứ nhìn mắt của Miranda Bott ở cuối hành lang thì biết, ông nội nó điều hành tiệm áo chùng pháp sư xài rồi. Miranda có mắt xanh lá cây, trong khi chỉ có ôg nội nó là pháp sư. Vậy thì tại sao mình lại không có mắt xanh lá cây?
Jenna cảm thấy nôn nao khi nghĩ về Sarah. Cô bé tự hỏi khi nào mình mới gặp lại mẹ. Thậm chí cô bé còn tự hỏi liệu Sarah có còn muốn là mẹ mình nữa hay không, bởi vì bây giờ tất cả mọi thứ đã thay đổi.
Jenna lắc mình, tự nhủ rằng đừng có ngớ ngẩn như thế chứ. Cô bé đứng lên, quấn chặt tấm mền bông quanh người, và bước qua hai thằng bé đang ngủ. Cô bé dừng lại để liếc nhìn Con Trai 412 và tự hỏi tại sao mình lại tưởng nó là Jo-Jo cơ chứ. Chắc đó là do bị ánh sáng đánh lừa, cô bé kết luận như vậy.
Bên trong ngôi nhà tranh vẫn còn tối hù, trừ mảng sáng tù mù từ ngọn lửa hắt ra, nhưng Jenna đã quen với bóng tối và cô bé bắt đầu đi lang thang thơ thẩn quanh nhà, quết theo tấm mền xuống sàn nhà và chậm rãi xâm nhập khung cảnh xung quanh mới mẻ.
Ngôi nhà tranh không lớn lắm. Có một phòng ở tầng dưới - một đầu đặt một cái lò sưởi lộ thiên khổng lồ, với một đống củi cháy âm ỉ vẫn còn rực lên trên nền lò đá nóng hổi. Nicko và Con Trai 412 đang ngủ say sưa trên một tấm thảm trước ngọn lửa, mỗi đứa quấn một tấm mền bông ấm áp, vá víu của dì Zelda. Ở giữa phòng, là một cái cầu thang hẹp, bên dưới cầu thang có một cái buồng con với dòng chữ vàng chói ghi trên cánh cửa đóng chặt: ĐỘC DƯỢC BẤT ĐỊNH VÀ ĐỘC DƯỢC ĐẶC BIỆT. Cô bé nheo mắt ngó lên cái cầu thang hẹp dẫn lên căn phòng lớn, tối thui, chỗ dì Zelda, bà Marcia và Silas vẫn còn đang ngủ. Và dĩ nhiên cả Maxie nữa, tiếng ngày khụt khụt, khịt khịt của nó vọng xuống chỗ Jenna. Hay là tiếng ngáy khụt khụt của Silas và tiếng hỉ mũi khịt khịt của Maxie? Khi ngủ, chủ nhân và con chó săn sói phát ra những âm thanh giống nhau lạ lùng.
Ở tầng dưới, trần nhà thấp và lồ lộ những rui kèo thô kệch, đẽo gọt qua loa, chống đỡ cho ngôi nhà tranh. Từ rui nhà thòng xuống lủng lẳng đủ mọi thứ: mái chèo, mũ nón, bao đựng vỏ sò, cuốc, xẻng, bao khoai tây, giày, ruy-băng, chổi, những chùm cỏ tranh, những bó lạt bằng dây liễu và dĩ nhiên, hàng trăm bó thảo dược mà dì Zelda tự trồng lấy hoặc mua tại những phiên chợ pháp thuật, tổ chức mỗi năm một ngày ở bến cảng. Là một Phù thuỷ Thiện (*), dì Zelda dùng dược thảm để làm bùa, để pha chế độc dược cũng như thuốc trị bệnh. Và sẽ thật là may mắn cho ai đó biết chừng nào nếu người đó có thể nói cho dì Zelda nghe bất cứ điều gì về một loại thảo dược mà bà từng chưa biết.
Jenna ngó chằm chằm ra xung quanh, khoái chí với cảm giác mình là người duy nhất thức giấc, tự do đi loanh quanh một hồi mà không bị quấy rầy. Trong lúc bước đi, cô bé nghĩ thật kỳ lạ biết chừng nào khi ở trong một ngôi nhà tranh có bốn bức tường riêng biệt, không phải nối chung với tường nhà ai cả. Tuy thật khác xa với sự hỗn độn của khu Mở Rộng, nhưng cô bé chưa gì đã cảm thấy thoải mái như ở nhà. Jenna tiếp tục chuyến thám hiểm của mình, săm soi những cái ghế cũ nhưng tiện lợi, chiếc bàn được cọ rửa sạch sẽ nhưng nhìn rệu rã như thể sắp sửa độ ập xuống và tiêu bất kỳ lúc nào, và nổi bật nhất là cái sàn nhà bằng đá mới quét, trống trơn. Không có gì dưới sàn, ngoại trừ vài tấm thảm tưa sờn, và bên cạnh cửa ra vào, là một đôi ủng của dì Zelda.
Cô bé hé nhìn vào nhà bếp nhỏ kề bên, có một bồn rửa lớn, những xoong nồi xếp gọn gàng và một chiếc bàn nhỏ, nhưng trời quá lạnh để mà nấn ná trong đấy. Thế rồi cô bé thơ thẩn bước tới cuối phòng, nơi những kệ đựng chai lọ và những hũ thuốc nước xếp dọc trên tường, gợi cho cô bé nhớ tới nhà mình. Cô bé nhận ra một số thứ thuốc và nhớ là mẹ Sarah đã từng sử dụng. Cao ếch, Hỗn hợp kỳ diệu, Rượu cốt đều là những cái tên quen thuộc với Jenna. Tiếp theo, cũng giống như ở nhà, xung quanh một cái bàn nhỏ chất gọn gàng những đống bút viết, giấy tập ghi chép, là những chồng sách pháp thuật chông chênh cao lên tới tận trần nhà. Sách nhiều đến nỗi choán gần hết một bức tường, nhưng không giống như ở nhà, sách không phủ kín sàn nhà.
Ánh bình minh bắt đầu chui qua những ô cửa sổ phủ sương, và Jenna quyết định ra ngoài nhìn một cái. Cô bé rón rén tới cảnh cửa gỗ lớn và rất chậm rãi kéo ngược cái chốt cửa không lồ, đẫm dầu mỡ ra. Rồi cô bé cẩn thận mở cánh cửa, hy vọng nó không kêu rít lên. Không hề, bởi vì Zelda, giống như tất cả mọi phù thuỷ khác, đã rất quan tâm chú ý tới cửa nẻo. Một cánh cửa kêu rít trong nhà một Phù thuỷ Thiện là một dấu hiệu xấu, một dấu hiệu của pháp thuật đã bị đặt sai chỗ và bùa đã ếm sai quy cách.
Jenna lặng lẽ bước ra ngoài và ngồi xuống nơi ngưỡng cửa, quấn chặt cái mền bông quanh mình và hơi thở ấm áp của cô bé biến thành những cuộn mây trắng bay trong không khí lạnh băng lúc bình minh. Sương mù vùng đầm lầy nặng chịch và thâm thấp. Sương ôm lấy mặt đất, xoáy cuộn trên mặt nước, và quấn quanh một chiếc cầu gỗ nhỏ bắc qua một con kênh rộng dẫn tới đầm lầy phía bên kia. Mặt nước lên sát mí hai bờ kênh - cái kênh có tên là Xẻo Mương - và chạy bao kín quanh hòn đảo của dì Zelda giống như một cái hào. Mặt nước tối và phẳng đến nỗi trông như có một làn da mỏng được căng ra khắp bề mặt, tuy nhiên, khi Jenna dòm kỹ, cô bé thấy rằng mặt nước đang từ từ chồm lên mép bờ và trườn lên đảo.
Vì đã từng từng ngắm thuỷ triều lên rồi xuống suốt bao nhiêu năm, cho nên Jenna biết thuỷ triều sáng hôm ấy là một đợt thuỷ triều cao vào mùa xuân sau đêm trăng tròn hôm trước, và cô bé cũng biết rằng chẳng bao lâu nữa nó sẽ lại bò trở ra, hệt như nó vẫn luôn làm thế trên dòng sông bên ngoài ô cửa sổ nhỏ của cô bé ở nhà - nó sẽ xuống thấp thật thấp như khi đã dâng cao thật cao, để lại lớp bùn và cát cho những loài chim biển thọc cái mỏ dài, cong khoằm của chúng xuống kiếm mồi.
Chiếc đĩa mặt trời mùa đông màu trắng nhạt thủng thỉnh chui qua tấm mền sương dày, và xung quanh Jenna sự thinh lặng đang dần chuyển thành những âm thanh khuấy động bình minh của những con thú. Bỗng có tiếng lục cục rối rít khiến Jenna giật thót mình, và ngó về hướng âm thanh ấy phát ra. Thật ngạc nhiên, cô bé nhìn thấy hình dáng một con thuyền câu hiện ra lờ mờ qua màn sương mù.
Đã từng chứng kiến trong suốt hai mươi bốn tiếng đồng hồ vừa qua nhiều chuyện còn lạ lùng hơn, mới mẻ hơn, chưa từng mơ thấy, thì đối với Jenna, một chiếc thuyền câu chở đầy gà mái cũng chẳng đến nỗi gây sửng sốt như đối với người khác. Cô bé chỉ ngồi nguyên ở bậu cửa và chờ cho con thuyền đi ngang qua. Sau vài phút, con thuyền đó hoá ra không hề di chuyển, và cô bé tự hỏi liệu có phải nó bị mắc cạn trên đảo không. Vài phút sau nữa, khi màn sương tan đi một chút, cô bé đã nhận ra nó là cái gì. Con thuyền câu đó là một cái chuồng gà. Hàng chục con gà mái, khéo léo bước xuống mảnh ván cầu, bận rộn bắt đầu một ngày mới. Bươi và mổ, bươi và mổ.
Chuyện gì cũng vậy, Jenna nghĩ, nhìn là thế mà hoá ra không phải thế.
Một tiếng chim xao xác nhẹ xuyên qua màn sương, và vài tiếng toé nước nghèn nghẹt vẳng lên từ mặt nước dội lên, nghe như là âm thanh của những loài thú nhỏ (Jenna hy vọng thế), và có lông. Cô bé có thoáng qua đầu một tí, rằng những âm thanh đó có thể xuất phát từ những con rắn nước hay lươn nước, nhưng rồi quyết định không nghĩ về chuyện đó nữa. Jenna ngả người dựa lưng vào cột cửa và hít vào một hơi bầu không khí trong lành, đượm một chút mùi muối của đầm lầy. Thật tuyệt vời. Yên ắng và thanh bình.
"Hù!" Nicko nói. "Bắt được rồi, Jen!"
"Nicko," Jenna phản đối. "Anh ồn thế. Suỵt!"
Nicko ngồi xuống bậu cửa, sát bên Jenna và nắm lấy một mép mền bông của cô bé quấn vào người mình.
"Nói làm ơn đi," Jenna nói với anh mình.
"Làm ơn gì?"
"Nói làm ơn, Jenna, cho thần quấn chung mền với, được không? Được, ta cho mi dùng chung, Nicko. Ồ, cảm ơn rất nhiều, Jenna, Người thật tử tế. Không có chi, Nicko."
"Thôi được, thế thì anh không quấn đâu," Nicko cười toét. "Anh nghĩ em là Nữ hoàng rồi thì có khi anh còn phải nhún gối chào ấy chứ."
"Con trai không nhún gối," Jenna cười khanh khách. "Anh chỉ phải cúi chào thôi."
Nicko bật đứng lên, ngả chiếc nón tưởng tượng bằng một động tác vòng cánh tay, cúi chào một cái thật phóng đại. Jenna vỗ tay.
"Tốt lắm. Anh có thể làm thế mỗi sáng," cô bé lại cười vang.
"Cảm ơn Nữ hoàng," Nicko nói nghiêm nghị, đội chiếc mũ tưởng tượng trở lại lên đầu.
"Em thắc mắc không biết Boggart đâu rồi?" Jenna nói, hơi buồn ngủ.
Nicko ngáp:
"Chắc chắn ở dưới đáy vũng bùn nào đó, đâu đó. Anh không nghĩ là ông ấy lại cuộn mình ngủ trên giường."
"Ông ấy ghét thế lắm nhỉ? Quá khô ráo, quá sạch sẽ."
"Ừ," Nicko nói. "Anh đi ngủ lại đây. Em có không ngủ thì anh cũng cần ngủ thêm hai tiếng nữa."
Nói rồi nó chuồi ra khỏi tấm mền bông của Jenna và thong thả đi vào nhà một mình, nằm một đống bèo nhèo bên cạnh đống lửa. Jenna nhận ra mình cũng vẫn còn đang mệt. Mí mắt cô bé bắt đầu cay cay, nhoi nhói, chứng tỏ rằng ngủ vẫn chưa đẫy giấc, với lại cô bé đang bắt đầu thấy lạnh. Jenna đứng lên, túm chặt tấm mền bông quanh người, trở lại ngôi nhà tranh sáng lờ nhờ và đóng cửa lại sau lưng thật khẽ.


*. trong thế giới Phù thuỷ thường tồn tại hai thế lực: White Witch (hiền lành, làm việc thiện giúp đời) và Black Witch (ác độc, chuyên hại đời) - ở đây tạm dịch là Phù thuỷ Thiện và Phù thuỷ Ác.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách