Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: tieu_windy
In Chủ đề trước Tiếp theo
Thu gọn cột thông tin

[Hiện Đại - Xuất Bản] Nơi Cuối Cầu Vồng | Cecelia Ahern

[Lấy địa chỉ]
21#
 Tác giả| Đăng lúc 12-5-2012 12:54:43 | Chỉ xem của tác giả
Chương 18



Hôm nay bé một tuổi!

Chúc ngày đặc biệt của bé thật nhiều niềm vui!

Không phải ngày nào cũng có một cậu bé tròn một tuổi!

Chúng tôi yêu cậu bé đặc biệt bé nhỏ của chúng tôi,

Vì bé đã đem tới cho chúng tôi nhiều niềm vui!

Gửi Josh (và bố của bé),

Chúng tôi yêu cả hai người và hy vọng cả hai có ngày sinh nhật và lễ Tạ ơn vui vẻ bên nhau.

Yêu bé nhiều,

Rosie và Katie

Rosie và Katie thân mến,

Cảm ơn con gấu mà hai người đã gửi tặng sinh nhật cháu. Cháu gọi nó là “Gấu”. Bố đã tự đặt tên ấy đấy. Bố rất thông minh. Cháu thích cắn tai nó và nhè dãi ra khắp mình nó để khi bố ôm nó sẽ dây đầy nước dãi ra khắp mặt bố. Cháu cũng thích ném Gấu ra khỏi nôi vào nửa đêm và sau đó hét lên với bố cho đến khi bố nhặt lên cho cháu. Cháu làm thế để cười cho vui. Bố chẳng cần phải ngủ làm gì. Bố chỉ việc ở đây để cho cháu ăn và thay tã cho cháu thôi.

Cháu phải đi rồi. Cháu sẽ có một kỳ nghỉ cuối tuần rất bận rộn với bố, cháu được ăn lúc chín giờ, sau đó là trớ hay nôn ra và rồi cháu sẽ thử đi vài bước trong phòng khách xem sao. Cháu bít cháu có thể làm được điều đó. Một ngày nào đó cháu sẽ không tiếp đất bằng mông nữa…

Cảm ơn đã tặng cháu Gấu.

Em hai người và nhớ cả hai người,

Josh (và Bố)

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Chúc mừng sinh nhật 30 tuổi

Tớ không thể tin được là cậu không tổ chức lễ sinh nhật 30 tuổi! Hay cậu có tổ chức và chỉ không mời tớ thôi? Tớ biết cậu đã từng có tiền lệ làm những việc như thế trong quá khứ rồi. Chúa ơi, hình dung xem đó là 20 năm trước. Tớ không bao giờ nghĩ rằng chúng ta có thể đến được cái tuổi này và nhớ lại những gì đã xảy ra từ lâu như thế rồi. Dù sao thì cũng Chúc mừng Sinh nhật. Ăn hộ tớ một lát bánh nhé.

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Cảm ơn

Xin lỗi vì đã không liên lạc, tớ gần như không còn sống ở đây nữa để có thể tiếp tục học thêm hai năm chương trình giải phẫu tim từ xa. Một trăm năm học hành của tớ đã gần xong rồi! Năm nay tớ không làm sinh nhật gì cả, bận quá vì đang cố trả cho hết khoản vay học đại học đến hàng triệu đô la của tớ mà.

Bạn nhận được một tin nhắn từ: GREG.

Greg: Chào em yêu, ngày của em thế nào?

Rosie: Ôi, có vẻ như là một trong những ngày không bao giờ kết thúc. Cuối tuần này do có buổi lễ diễu hành lễ Thánh Patrick, khách sạn đã hoàn toàn kín chỗ. Nhưng đợt sóng du khách khổng lồ đang lũ lượt đổ về suốt cả ngày nên em phải liên tục làm thủ tục nhập phòng cho họ. Bây giờ đã yên tĩnh hơn rồi, vì thế em đang giả vờ rất bận rộn làm nhiệm vụ đặt chỗ với cái máy tính, thế nên đừng có làm em cười đấy, nếu không cái vỏ cải trang của em sẽ bị lộ mất. À, khi em nói “yên tĩnh” thì ý em là không có ai làm phiền ở quầy tiếp tân nhé. Cường độ tiếng ồn ở khách sạn này hoàn toàn là một câu chuyện khác. Ở quán bar có một nhóm người Mỹ đông đảo đang hát theo các bài Ireland cổ. Anh có tin là họ đã mời ban nhạc Paddy vào khách sạn theo một dịch vụ đặc biệt không? Em chưa bao giờ thấy nhiều bộ mặt xanh và bộ tóc nhuộm đỏ thế trong đời.

Không may là một số người trong gia đình Bill Lake đã bay từ Chicago đến. Có đến 30 người tất cả nên em phải làm việc thật tốt. Cháu trai của sếp là một nhạc công kèn trompet thuộc ban nhạc diễu hành trường phổ thông ở Chicago có tham gia vào buổi diễu hành ngày Chủ nhật.

Em đang mong hết ngày đến chết đi được. Cười nhiều quá mặt em phát đau và mắt em thì cứ phải nhìn chằm chằm vào cái màn hình chết tiệt này. Em thật sung sướng quá vì Bill cho em nghỉ cuối tuần! Ông ấy thật là tốt. Em không nhớ lần cuối cùng em được nghỉ thứ Bảy hay nghỉ hai ngày liền là lúc nào nữa. À, như thế có nghĩa là chúng ta có thể đi chơi tối nay và em sẽ không phải lo về việc dậy sớm vào buổi sáng nữa. Chúng ta có thể gặp Ruby và Ted. Em đã nghĩ đến việc dẫn Katie và Toby đi xem diễu hành vào Chủ nhật – anh nghĩ thế nào?

Xin lỗi vì đã lan man, nhưng em cảm thấy như lại đang ở trường vào một chiều thứ Sáu, chờ tiếng chuông cuối cùng để được nghỉ cuối tuần ấy.

Greg: Ôi, Rosie, xin lỗi phải làm nhụt tinh thần đang lên cao của em nhưng anh phải đi Belfast tối nay. Anh chỉ mới biết sáng nay thôi, hoàn toàn là ở vấn đề phút cuối cùng. Anh xin lỗi.

Rosie: Ôi không! Tại sao anh lại phải đi Belfast?

Greg: Có buổi hội thảo về một vấn đề mà anh phải đi mới được.

Rosie: Hội thảo gì thế?

Greg: Một hội thảo tài chính.

Rosie: À, dĩ nhiên là một hội thảo tài chính rồi. Làm sao có thể là hội thảo về ẩm thực Pháp được. Anh có nhất thiết phải đi không? Họ có để ý nếu anh không có ở đấy không?

Greg: Không, họ sẽ không để ý, nói thật là thế, nhưng anh muốn đi. Hội thảo khá thú vị, em biết đấy, và anh muốn đi đón đầu trong lĩnh vực của anh.

Rosie: Làm sao anh có thể học về những cái ngân hàng chết tiệt ấy thêm được nữa chứ? Chúng đem lại cho anh tiền và đòi lại nhiều gấp mười lần. Thế đó.

Greg: Xin lỗi, Rosie.

Rosie: Thật là chán quá. Trong tất cả những ngày nghỉ cuối tuần khốn kiếp mà Bill cho em nghỉ thì đây chính là cái ngày anh phải đi. Anh biết em sẽ không được nghỉ cuối tuần trong một năm nữa, có phải không?

Greg: Anh thích cái cách em không bao giờ phóng đại, Rosie. Nghe này, anh phải đi, được không? Nói chuyện với em sau nhé. Yêu em.

Rosie: Ôi, chờ đã, trước khi đi sáng nay anh có thấy hóa đơn điện thoại tháng này không?

Greg: Sao thế, cao quá à?

Rosie: Đoán thử xem.

Greg: Thật là… Đó là em và tất cả thời gian em sử dụng để vào mạng gửi email, em biết rồi đấy. Anh không hiểu tại sao em và Ruby không thể sắp xếp để gặp nhau như những người bình thường.

Rosie: Vì không có nơi nào cho phép bọn em bò ra chiếc ghế dài của họ trong bộ pyjama và hút thuốc. Ở nhà thoải mái hơn nhiều. Mà có khi nào tiền trong hóa đơn điện thoại lại liên quan đến những giờ anh nói chuyện với mẹ anh, thuyết phục bà rằng bà hoàn toàn có thể sống một mình không?

Greg: Đôi khi anh nghĩ em không thật sự chú ý đến việc anh mất hàng tiếng đồng hồ đó để thuyết phục mẹ anh cơ đấy, em yêu.

Rosie: Đúng! Ồ, giá như chúng ta biết một quản lý ngân hàng có thể cho chúng ta một khoản vay… cuộc sống sẽ đơn giản biết bao…

Greg: Không may là mọi sự không như thế, Rosie ạ.

Rosie: Và hãy hình dung sự thất vọng của em khi phát hiện ra điều đó sau khi lấy anh.

Greg: Em cũng vẫn rỉa rói anh như thế - xin cảm ơn em vì điều đó. Bây giờ anh phải đi làm việc và từ chối không cho ai đó thế chấp đây, em biết việc đó thế nào rồi đấy. Yêu em.

Rosie: Yêu anh.

Từ Kevin

Gửi Rosie

Tiêu đề Người chị yêu quý của em

Chào bà chị yêu quý mà em thích nhất quả đất. Kevin đây. Email lại em khi nào chị có thể nhé. Em đang dùng máy tính của trường đại học nên internet miễn phí và em muốn hỏi chị cái này.

Từ Rosie

Gửi Kevin

Tiêu đề Đáp: Người chị yêu quý của em

Tại sao chị chỉ thấy em liên lạc khi em muốn gì đó?

Từ Kevin

Gửi Rosie

Tiêu đề Đáp: Đáp: Người chị yêu quý của em

Chị nói cứ y như con bồ cũ của em ấy. Điều gì khiến chị nghĩ là em muốn gì đó? Có lẽ em chỉ muốn cập nhật thông tin của bà chị em xem có gì xảy ra với cuộc đời bà ấy thôi. Katie thế nào? Bảo nó là em hỏi thăm nó nhé. Greg thế nào? Nhắn anh ấy em hỏi thăm nhé. Alex thế nào? Nói anh ấy em hỏi thăm nhé. Thấy em quan tâm đến cuộc đời chị chưa? Nếu có bao giờ chị cần một người trông trẻ trông Katie thì cứ cho em biết, em sẽ vô cùng vui sướng được giúp đấy. Đó cũng là tất cả những gì em muốn nói, hãy giữ sức khỏe và giữ liên lạc nhé.

TB: Chị có thể hỏi sếp chị xem có công việc nào cho em không?

Từ Rosie

Gửi Kevin

Tiêu đề A-HA!

A-HA! Chị biết sẽ có một cú chộp mà! Em chẳng bao giờ quan tâm đến những gì xảy ra trong đời chị đâu. Katie khỏe, cảm ơn, Greg cũng vậy, và Alex cũng thế. Em có thể thấy họ bằng chính đôi mắt của em nếu có lúc nào em buồn đến đây. Ừ, chị thật quý em quá về việc trông Katie, cảm ơn em rất nhiều, nhưng chị không chắc chị có thể tin tưởng em sau những gì đã xảy ra lần trước không nữa.

Từ Kevin

Gửi Rosie

Tiêu đề Sáu năm trước!

Ôi thôi nào Rosie! Đó ít nhất là sáu năm trước rồi, lúc ấy em mới chỉ 17! Làm sao chị có thể trao cho một đứa trẻ 17 tuổi cả một căn nhà và trông đợi rằng nó sẽ không mời vài người bạn đến cơ chứ? Đó là chuyện thường mà.

Từ Rosie

Gửi Kevin

Tiêu đề Chuyện thường!

Kevin, em đã phá tan căn nhà. Katie tội nghiệp đã sợ chết khiếp và chị không đánh giá cao việc thấy em đang ngủ trên giường chị với… dù cô ta là gì đi nữa…

Từ Kevin

Gửi Rosie

Tiêu đề Nước dưới chân cầu

À, chị hãy nói tự nhiên như ở nhà… dù sao thì đó cũng là chuyện nước chảy chân cầu rồi, bây giờ chúng ta đều là người lớn cả. (Chị thì già hơn một tí – tháng sau là 30 rồi.) Em sẽ thật sự cảm ơn nếu chị có thể giúp em. Em sẽ mãi mãi biết ơn và rất thành thật và thực sự muốn nói như thế.

Từ Rosie

Gửi Kevin

Tiêu đề Em nợ chị đấy!

OK, OK, nhưng chị không hứa sẽ có phép lạ nào đâu đấy. Đừng có làm loạn lên, Kevin, nếu không Bill sẽ không nghe chị và điều này sẽ làm hỏng kế hoạch to lớn là tiếp quản khách sạn này của chị đấy.

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Cuộc sống!

Chúa ơi, Alex, ai mà biết Kevin lại học cách đi đứng và nói năng cơ chứ? Tớ cứ nghĩ nó vẫn còn đang đi học. Nó bỗng nhiên đã lớn. Không phải nó đã chia sẻ câu chuyện cuộc đời của nó với tớ. Nó rất kín tiếng. Chính thế giới phải lo lắng cho những người như nó.

Mọi thứ thay đổi thật nhanh. Ngay khi bạn quen với cái gì đó, thì ầm! Nó thay đổi. Ngay khi bạn bắt đầu hiểu ai đó, thì ầm! Họ lớn lên. Điều tương tự cũng xảy ra với Katie. Nó thay đổi hàng ngày; mặt nó trở nên giống như mặt người lớn mỗi khi tớ nhìn nó. Đôi khi tớ phải giả vờ thích những gì nó nói để nhận ra rằng thật tình là tớ có thích. Bọn tớ đi mua sắm quần áo cùng nhau và tớ nhận những lời khuyên từ nó. Bọn tớ đi ăn trưa cùng nhau và cùng cười khúc khích về những điều vớ vẩn. Tớ không thể nào khiến tâm trí mình quay lại đúng cái thời điểm đứa con của tớ không còn là một đứa bé và trở thành người lớn nữa.

Và trở thành một mẫu người xinh đẹp. Tớ không chắc rồi trong email này tớ sẽ đi đến đâu, Alex ạ, nhưng gần đây tớ đã nghĩ nhiều về mọi thứ và đầu tớ hơi rối loạn một chút.

Cuộc đời của chúng ta do thời gian tạo nên. Ngày của chúng ta được tính bằng giờ, lương của chúng ta cũng được tính bằng giờ đó, kiến thức của chúng ta được bằng năm. Chúng ta chộp lấy vài phút vội vàng trong một ngày bận rộn để nghỉ uống cà phê. Chúng ta vội vàng quay lại bàn làm việc, chúng ta xem đồng hồ, chúng ta sống bằng những cuộc hẹn. Ấy thế mà cuối cùng thời gian cũng hết và ta tự nhủ với trái tim ta liệu những giây, phút, giờ, ngày, tuần, tháng, năm và thập kỷ có đang được sử dụng theo những cách tốt nhất có thể chưa.

Mọi thứ đang quay xung quanh ta – công việc, gia đình, bạn bè, người yêu… ta chỉ cảm thấy như muốn hét lên “NGỪNG LẠI!”, nhìn quanh, sắp xếp lại thứ tự một vài thứ và sau đó lại tiếp tục. Tớ đoán có lẽ cậu hiểu tớ muốn nói gì. Tớ biết cậu đang có một khoảng thời gian thật sự khó khăn. Hãy nhớ rằng tớ luôn ở đây bên cậu.

Thân mến, Rosie.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

22#
 Tác giả| Đăng lúc 12-5-2012 12:59:45 | Chỉ xem của tác giả
Chương 19




Chú Alex thân mến,

OK, có lẽ chú đã biết, tháng sau là sinh nhật thứ 30 của mẹ, cháu và Toby đang dự định tổ chức một buổi lễ sinh nhật bất ngờ cho mẹ. Chú đến nhé?

Đến giờ này bọn cháu đã mời bà, ông, bác Stephanie, cậu Kevin (mặc dù bọn cháu không muốn vì cậu ấy làm bọn cháu sợ), cô Ruby, chú Teddy, bố mẹ Toby, Toby và cháu. Cho đến giờ thì đó là tất cả. À và cả dượng Greg nữa nếu dượng có ở đây. Dượng lúc nào cũng làm việc và mẹ thì luôn kêu ca dượng về chuyện đó. Cuối tuần trước mẹ được nghỉ và suốt tuần mẹ đã thật sự phấn khởi vì kỳ nghỉ đó vì đã dự định làm bao nhiêu thứ với cô Ruby và dượng Greg. Cháu biết mẹ cảm thấy thế nào vì cháu ghét trường học và khi kỳ nghỉ cuối tuần đến thì cháu thích ghê lắm. Nhưng dượng Greg lại phải đi đúng vào phút cuối cùng. Sau đó cô Ruby gọi điện cho mẹ và nói rằng cô bị ốm, thế là mẹ ở nhà xem ti vi suốt với cháu và Toby, và mẹ cho phép cậu ấy ngủ lại.

Toby có cái đèn pin mới này này. Hình như đấy là cái đèn pin tốt nhất trên đời. Khi mẹ đi ngủ, bọn cháu chiếu đèn pin qua cửa sổ và ánh đèn rọi lên đến tận các đám mây và những thứ khác, ánh đèn chiếu rất mạnh. À, bọn cháu cũng chiếu đèn dọc đường phố và bọn cháu có thể nhìn thấy ông bà Gallagher trong nhà họ. Toby nghĩ là ông bà ấy đang chơi trò ếch nhái. Thật là buồn cười lắm, trừ mỗi việc bà Gallangher mặc váy ngủ đi trên phố và cáu điên lên với bọn cháu, và bà ấy gõ ầm ầm vào cửa thét gọi mẹ. Mẹ cáu đến nỗi đã nói sẽ không dẫn bọn cháu đi xem diễu hành nữa. Nhưng rồi mẹ vẫn cho bọn cháu đi.

Cháu và Toby đi vẽ mặt trong trị trấn, trông hay cực ấy. Bọn cháu thậm chí còn làm cho mẹ một cái mặt có quốc huy Ireland nữa và mẹ cũng vẽ mặt luôn, nhưng lúc ấy mẹ ước gì đã không vẽ vì trời bắt đầu mưa và thế là sơn xanh, trắng và vàng chảy ròng ròng trên mặt tất cả mọi người. Trông cứ như là nước mắt cầu vồng ấy. Tóc Toby dính đầy sơn, cháu đã lấy tay dụi nhầm vào mắt và thế là màu xanh vào hết cả mắt. Ngứa đến nỗi cháu không thể nào mở mắt được và chăng nhìn thấy gì cả, vì thế mẹ Toby nắm tay dắt cháu về nhà. Bọn cháu phải đi trước khi buổi diễu hành bắt đầu.

Bọn cháu ướt sũng khi về đến nhà và bộ cánh mới của mẹ phủ kín một lớp sơn màu xanh lá cây. Cái bà đã vẽ mặt cho bọn cháu nói rằng khi nào giặt quần áo thì sơn sẽ đi hết. Chả hết gì cả. Toby có mái tóc xanh lè suốt cả tuần đi học và cô Casey Mũi to Hơi thở Hôi không vui lắm. Chú có tin được là bây giờ cô ấy là hiệu trưởng không? Mẹ nói là trường này hẳn là đã thật sự hết hy vọng rồi. À mà khi từ thị trấn về bọn cháu đã xem diễu hành trên ti vi nhưng chỉ được xem một đoạn cuối thôi vì mãi mới về được đến nhà vì cái bọn khách du lịch khốn kiếp kia đông quá. Đó là câu mẹ nói đấy.

Thế chú sẽ đến buổi lễ sinh nhật nhé? Chú mang cả Josh đến cũng được. Với lại bọn cháu cũng cần thêm người. Bác Stephanie không đến được vì tháng sau bác sẽ đẻ em bé và cháu không nghĩ là chú phi công sẽ cho bác ấy bay đâu vì bác ấy nặng quá hay đại loại thế. Ông bà đang sang chơi thăm bác ấy, bác Pierre và em bé mới đẻ nếu nó ra đời. Cậu Kevin không đến được vì cậu ấy vừa bắt đầu công việc mới là làm đầu bếp ở một khách sạn mới gần nông thôn. Vậy là chỉ có cô Ruby và chú Teddy, và cô Ruby nói rằng cô ấy không thể hứa trước là chú Teddy sẽ có mặt vì cô ấy không thích lên kế hoạch hẹn hò với chú ấy trước xa như thế. Tuy nhiên chỉ có hai tuần thôi mà.

Cháu muốn buổi sinh nhật có vẻ đặc biệt với mẹ, vì tuần này mẹ lại trở nên thật sự buồn bã rồi. Những ngày này mọi sự có vẻ lạ lắm. Cháu nghĩ đó là vì điện thoại bị hỏng. Mỗi khi điện thoại reo và mẹ nhấc máy lên là lại không có ai ở đầu kia cả. Việc này xảy ra cả khi cháu nghe điện thoại nữa. Nhưng mà không xảy ra khi dượng Greg nhấc máy.

Dượng Greg nói dương sẽ bảo ai đó đến sửa điện thoại và mẹ chỉ phun đồ uống vào dượng. Thật sự cháu không nghĩ đến điện thoại bị hỏng. Cháu nghĩ ai đó gọi điện vì chỉ muốn nói chuyện với dượng Greg thôi chứ không phải với cháu và mẹ.

Sẽ thật hay nếu chú đến – chú thật vui vẻ. Chú còn có thể ngủ ở đây nữa nhưng không được ngủ trong phòng cho khách vì bây giờ cháu nghĩ đó là phòng của dượng Greg. Chú có thể ngủ trên trường kỷ, nếu không cháu có một cái giường gấp trong phòng cháu đấy. Chú nhớ là không gọi điện nhé vì đây là một bí mật và mẹ vẫn gác máy lên mà chẳng nói xin chào hay gì đâu. Nếu chú muốn thì email cho cháu nhé.

Yêu chú,

Katie

Từ Alex

Gửi Katie

Tiêu đề Đáp: Sinh nhật 30 tuổi của Rosie

Cám ơn cháu đã viết thư. Ý của cháu và Toby rất hay nhưng chú không thể chờ đến sinh nhật mẹ cháu được, nếu cháu không phiền. Chú sẽ có mặt ở đó ngay khi có thể.

Chúc mừng sinh nhật 30 tuổi, em gái!

Xin lỗi anh chị không có mặt ở đó được.

Yêu em, Stephanie, Pierre và Jean-Louis

Gửi con gái của bố mẹ

Chúc mừng sinh nhật 30 tuổi.

Xin lỗi bố mẹ không có mặt ở đó được. Hãy vui với ngày của con nhé, con yêu, và chúng ta sẽ gặp lại con khi nào về.

Yêu con, Bố mẹ

Chúc mừng sinh nhật 30 tuổi, chị gái.

Xin lỗi em không thể có mặt ở đó nhưng cảm ơn chị vì đã tìm cho em công việc này. Em nợ chị một lần này.

Hãy thưởng thức buổi tối nay nhé.

Kevin

Chúc mừng Sinh nhật.

Hãy cùng xỉn nào.

Yêu em, Ruby

Rosie ơi,

Ngày mai tớ sẽ về Boston nhưng trước khi đi tớ muốn viết bức thư này cho cậu. Tất cả những ý nghĩ và cảm giác dần lớn lên trong tớ cuối cùng cũng trào ra khỏi ngòi bút này và tớ để lại bức thư cho cậu để cậu không cảm thấy rằng tớ đặt cậu dưới bất cứ sức ép nào. Tớ hiểu rằng cậu sẽ cần có thời gian để cố gắng quyết định về điều tớ sắp sửa nói đây.

Tớ bít điều gì đang diễn ra, Rosie. Cậu là bạn thân nhất của tớ và tớ có thể thấy nỗi buồn trong mắt cậu. Tớ bít Greg không đi làm vắng vào cuối tuần. Cậu không bao giờ có thể nói dối với tớ được đâu; lúc nào cậu cũng nói dối kém kinh khủng. Mắt cậu đã phản bội lại cậu hết lần này đến lần khác. Đừng có giả vờ rằng mọi việc đều hoàn hảo vì tớ có thể thấy không phải như thế. Tớ thấy Greg là một người đàn ông ích kỷ không hề biết rằng anh ta may mắn đến thế nào và điều đó khiến tớ phát ốm lên được.

Anh ta là người đàn ông may mắn nhất thế giới vì đã có cậu, Rosie, nhưng anh ta không xứng đáng với cậu và cậu xứng đáng được những gì tốt hơn nhiều. Cậu xứng đáng với một người yêu cậu với mỗi nhịp đập trái tim, người luôn nghĩ về cậu, người mà mỗi phút trong mỗi ngày đều tự hỏi cậu đang làm gì, cậu đang ở đâu, cậu đang ở bên ai và cậu có ổn không. Cậu cần một người có thể giúp cậu vươn tới những giấc mơ của cậu và có thể bảo vệ cậu khỏi những nỗi sợ của cậu. Cậu cần ai đó đối xử với cậu bằng sự kính trọng, yêu mỗi phần con người cậu, nhất là những thiếu sót của cậu. Cậu cần phải ở bên một ai đó có thể làm cho cậu hạnh phúc, thật sự hạnh phúc, hạnh phúc đến nhảy múa trên không được ấy. Ai đó lẽ ra đã phải nắm lấy cơ hội ở bên cậu nhiều năm trước chứ không phải sợ hãi e ngại phải thử.

Tớ không còn sợ nữa, Rosie. Tớ không sợ phải thử. Tớ bít cảm giác của tớ hôm đám cưới cậu là gì – đó là ghen tuông. Trái tim tớ tan nát khi nhìn thấy người phụ nữ tớ yêu quay khỏi tớ để đi dọc theo lối giữa hai hàng ghế với một người đàn ông khác, một người cô ấy dự định sống cùng trong suốt cả phần đời còn lại. Đấy như một án chung thân với tớ, bao nhiêu năm dài phía trước tớ sẽ không thể nói cho cậu biết tớ cảm thấy gì hay ôm cậu theo cách tớ muốn.

Đã hai lần chúng ta đứng bên nhau dưới bàn thờ, Rosie. Hai lần. Và hai lần chúng ta đã nhầm. Tớ cần cậu có mặt ở đó vào ngày cưới của tớ nhưng tớ quá ngu ngốc và không thấy được rằng tớ cần cậu để là lý do cho ngày cưới của tớ.

Lẽ ra tớ không bao giờ nên để đôi môi của cậu rời khỏi môi tớ hồi ở Boston bao nhiêu năm trước ấy. Lẽ ra tớ không bao giờ được kéo môi mình ra. Lẽ ra tớ không bao giờ được hoảng sợ. Lẽ ra tớ đã không phí hoài bao nhiêu năm không có cậu. Hãy cho tớ một cơ hội để nói điều đó với cậu. Tớ yêu cậu, Rosie, và tớ muốn ở bên cậu và Katie và Josh. Luôn luôn.

Hãy nghĩ về điều đó. Đừng phí thời gian với Greg. Đây là cơ hội của chúng ta. Đừng e ngại nữa và hãy nắm lấy cơ hội này. Tớ hứa sẽ làm cho cậu hạnh phúc.

Gửi đến cậu tất cả tình yêu của tớ,

Alex
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

23#
 Tác giả| Đăng lúc 12-5-2012 13:02:33 | Chỉ xem của tác giả
Chương 20




Ruby: Chị đã quyết định rồi. Chị sẽ cho Gary nhà chị ăn kiêng.

Rosie: Chị cho nó ăn kiêng à? Làm thế nào mà chị có thể kiểm soát những gì mà cậu con trai 21 tuổi của chị ăn cơ chứ?

Ruby: Ôi, dễ ấy mà. Chị chỉ đơn giản ghim chặt mọi thứ xuống sàn nhà.

Rosie: Vậy đó là loại ăn kiêng gì thế?

Ruby: Chị không biết. Chị đã mua một tạp chí, nhưng ở đấy có nhiều món ăn kiêng ngớ ngẩn đến độ chị chả biết nên chọn món nào nữa. Còn nhớ cái chương trình ăn kiêng lố bịch mà em và chị đã thử năm ngoái không? Cái chương trình thực hiện theo bảng chữ cái rồi mình phải ăn thức ăn bắt đầu với một chữ cái cho mỗi ngày ấy.

Rosie: Ồ có! Bọn mình đã thực hiện cái đó trong bao lâu ấy nhỉ?!

Ruby: Ừm… dĩ nhiên là có 26 ngày, Rosie.

Rosie: Ồ… đúng… dĩ nhiên. Chị đã tăng cân vào ngày thứ ba.

Ruby: Đó là bởi vì ngày thứ ba là ngày may mắn băt trúng chữ “B”… Bánh kem… Mmmm

Rosie: À, mình đã theo chương trình ăn kiêng đó đến ngày cuối cùng; thực tế là em đã đuổi theo lũ ngựa vằn[5] vòng quanh vườn bách thú với một con dao bếp. Có thể ăn hết cả vườn bách thú ấy chứ, em cho là thế…

Ruby: Có lẽ chỉ cần sáng tác ra một chương trình ăn kiêng của riêng chị và đưa cho những tờ tạp chí lố bịch kia thì bọn chúng chắc sẽ tranh nhau mà nộp tiền cho chị ấy nhỉ.

Rose: Vậy thì ý tưởng của chị là gì?

Ruby: Hmm… OK, ta chỉ cần ăn bất kỳ loại thức ăn nào mà ta trông giống nó.

Rosie: Em cá là những chuyên gia ăn kiêng của mấy cái tạp chí ấy đang run rẩy trong đôi ủng của họ đấy.

Ruby: Không, thật đấy! Chị nghĩ chị sẽ sáng tác ra món gì đó ở đây! Teddy lúc nào cũng khiến chị nhớ đến một quả cà chua với bộ mặt màu đỏ béo mập chín dừ của anh ấy. Hai bên tóc mai của anh ấy cứ dựng lên như lá ở thân cây ấy. Lúc nào chị cũng cảm thấy có nhu cầu bức thiết là nhúng đầu anh ấy vào một dụng cụ pha rượu và lắc lên với vodka và nước xốt hạt tiêu. Một món cocktail Bloody Teddy[6]. Simon ở chỗ làm của chị thì khiến chị nhớ đến món cải Brussels. Anh ta thật là nặng mùi và…

Rosie: Xanh lá cây?

Ruby: Không, chỉ nặng mùi thôi.

Rosie: Trông em thế nào?

Ruby: Câu hỏi hay đấy… hmm, chị nghĩ trông em hơi giống một củ hành tây.

Rosie: Tại sao? Em có mùi hành và khiến mọi người khóc à? Tại sao? Em có mùi hành và khiến mọi người khóc à?

Ruby: Tại sao em tự lặp lại lời mình thế?

Rosie: Hành thì thế mà, đúng không nào – chúng làm ta ợ[7] lên.

Ruby: Là một củ hành ngộ nghĩnh nữa. Không, chị nghĩ đó là bởi vì em có quá nhiều lớp vỏ, Rosie Dunne ạ, và khi năm tháng qua đi, một lớp vỏ khác lộ ra, chị nghĩ có thêm nhiều lớp vỏ khác ở dưới nữa hơn là người ta tưởng. Vậy chị nghĩ là gì?

Rosie: Hmmm… một cái bánh kem. Ngọt như đường với một hạt cherry ở trên.

Ruby: Và béo và không khỏe mạnh nữa chứ.

Rosie: Nhìn xem, chị Ruby, chị đã phát minh ra chế độ ăn kiêng này. Nếu chị trông giống một cái bánh thì tất cả những gì chị ăn sẽ là bánh kem. Hãy nghĩ về điều đó xem nào.

Ruby: Ừ, chị đã tóm được ý của em rồi. Chị lúc nào cũng thầm nghĩ rằng chị được một cái bánh kem chuối Banofffi Pie chạm vào người thì tốt thôi. Nhưng đó sẽ không phải là một chế độ ăn kiêng đúng đắn trừ phi trông em giống hệt một loại rau hay quả nào đó và Gary nhà chị (mặc dù có lẽ nó có nhiều đặc tính của rau) thì lại không phải là rau hay quả gì cả.

Rosie: Chị nghĩ Greg trông như cái gì?

Ruby: À, cái đó thì dễ. Một quả ngẩu pín bò.

Rosie: HA! Người ta ăn ngẩu pín bò từ khi nào thế?

Ruby: Đó là một món kiểu thổ dân… Thôi được, thế là một con sên vậy. Một con sên chậm chạp đầy nhớt kinh tởm.

Rosie: Em không nghĩ Greg sẽ ăn một con sên đâu.

Ruby: Ai thèm quan tâm cái thằng cha khốn kiếp lừa lọc ấy ăn gì cơ chứ? Em nghĩ Alex trông như cái gì nào?

Rosie: Một thanh Skye.

Ruby: Em nghĩ người-bạn-cao-hơn-mét-tám, tóc-nâu, mắt-nâu, da-sáng-màu của em trông như một thanh kẹo sô cô la với mạch nha ở trong à?

Rosie: Đúng.

Ruby: Thế thì thật là ngốc nghếch…

Rosie: À, xin lỗi Thưa Bà-Tôi-Nghĩ-Teddy-Có-Một-Cái-Đầu-Cà-Chua.

Ruby: Xem này, tất cả cuộc nói chuyện về việc ăn kiêng này làm chị đói quá. Chị sẽ đi ăn trưa sớm đây, OK?

Rosie: OK! Chị làm em vui lên, chị Ruby ạ.

Ruby: Ôi khiếp, xin lỗi, chị không định làm thế đúng không?

Rosie: Không, nhưng chị được tha thứ.

Ruby: Ồ tốt. Chào em yêu.

Rosie: Tạm biệt…

Ruby đăng xuất.

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Thêm thời gian?

Alex đây. Đã khá lâu rồi kể từ khi tớ nghe tin cậu lần cuối… Tớ đang hy vọng rằng lẽ ra đến bây giờ cậu đã liên lạc với tớ. Nếu cậu cần thêm thời gian thì tớ hiểu mà. Hãy cho tớ bít điều gì đang xảy ra nhé.

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Đáp: Thêm thời gian?

Ê xin chào Skye! Xin lỗi vì tớ đã không viết thư cho cậu một thời gian, tớ bận đi làm tối mắt tối mũi. Ở đây đang khá là bận. Có lẽ vì mặt trời đang bắt đầu ló ra trở lại; vùng nông thôn trông đẹp hơn nhiều khi có mặt trời chiếu sáng. Cậu muốn nói gì thế, tớ có cần thêm thời gian không à? Cũng không mất lâu đến thế để tớ chấp nhận thực tế rằng tớ đã 30 tuổi đâu!

Nhân đây thì xin cảm ơn cậu đã đến vào ngày sinh nhật tớ. Katie và Toby thật dễ thương làm sao khi tổ chức buổi sinh nhật, kể cả nếu như chỉ có mỗi cậu và Ruby là những người khách duy nhất. Xin lỗi tớ có một cái mặt hơi nhăn nhó nhỉ. Tớ cho là tớ chỉ hơi sa sút tinh thần vì bước sang tuổi 30 và gần như tất cả mọi người đều đi vắng thôi. Lẽ ra sẽ tuyệt hơn nếu có thêm nhiều người đến, nhưng không sao, cũng chẳng phải ngày tận thế. Cậu có ở đó và như thế là đủ với tớ. Tớ thật vui khi gặp cậu. Cậu lúc nào cũng ở bên tớ, Alex, và tớ trân trọng điều đó. Cậu giữ cho tớ mạnh mẽ khi tớ không cảm thấy mình mạnh mẽ.

À, thế mọi sự của cậu thế nào? Josh thế nào? Tớ gửi đến thằng bé một cái hôn to đầy nước dãi và một cái ôm nhé.

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Thư của tớ

Cậu không nhận được thư của tớ à?

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Thư?

Có gì đó về một lá thư à? Có lẽ nó bị chậm lại ở bưu điện; có lẽ tớ sắp nhận được rồi. Cậu gửi bao giờ?

Chú Alex thân mến,

Cảm ơn chú đã đến dự buổi sinh nhật mẹ và cảm ơn vì đã tặng cháu quà nữa. Mẹ cháu thật sự rất buồn trước khi chú đến nhưng cháu nghĩ chú đã làm mẹ cháu vui hơn. Cháu phải đi đây vì giáo viên đang nhìn cháu.

Từ Katie

Katie thân mến,

Cảm ơn bức thư của cháu. Chú hy vọng cháu không gặp rắc rối gì ở trường vì đã viết thư cho chú. Chú rất vui khi thấy cháu thích món quà. Hãy bảo Toby là chú gửi lời chào và rằng chú sẽ gửi cái thiết bị bóng chày ấy cho cậu ta sớm thôi.

Mẹ cháu thế nào? Mọi thứ ở nhà thế nào? Cháu có tình cờ bít một cái Skye là cái gì không?

Yêu cháu,

Chú Alex

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Thư của tớ

Tớ không gửi bưu điện lá thư ấy; tớ để nó trên bàn bếp trong nhà cậu ngay trước khi tớ đi ra sân bay. Cậu không nhận được à?

Chú Alex thân mến,

Toby thật sự thích cái thiết bị bóng chày ấy lắm. Mọi việc gần như trở lại bình thường rồi. Bây giờ dượng Greg chỉ ngủ ở phòng dành cho khách vài đêm thôi. Mẹ nói dượng ở đấy vì dượng ngáy to quá. Cháu không tin mẹ vì Toby và cháu đã để một cái băng ghi âm trong phòng và dượng chả ngáy gì cả. Nhưng mà dượng bị mộng du! Dượng nói “Đừng có gửi lũ ngựa đến cầu vồng!” Đúng như thế đấy, bọn cháu đã ghi lại mà.

Mọi việc gần như ổn nhưng không giống hồi trước nữa. Thật là hay khi chú ở đây. Bây giờ cháu thích ở lại nhà Toby hơn. À mà Skye là một thanh sô cô la. Đó là món ăn yêu thích của mẹ. Mẹ yêu chúng. Mẹ nói có thể mẹ thích một chế độ ăn kiêng toàn Skye cả ngày. Một hôm khác thì mẹ nói mẹ đang yêu một thanh Skye sau đó mẹ bắt đầu hôn nó và cười.

Tại sao chú lại muốn bít? Chú cũng muốn một cái à? Cháu có thể gửi bưu điện cho chú một cái nếu chú muốn, nếu họ không bán món đó ở nước Mĩn. Cháu đã từng làm thế trước đây khi đi nghỉ ở Anh và cháu đã gửi bưu điện về cho Toby một thanh sô cô la vì họ không bán loại đó ở đây và khi nó nhận được thì tất cả đã chảy nhoét ra và dính vào giấy. Nó không thể nào đọc được thư nhưng cháu rất vui vì cháu nhớ nó khi ở xa và cháu đã viết trong thư những điều ngớ ngẩn và thật là đáng xấu hổ.

Thế cháu có nên gửi cho chú một thanh sô cô la không? Mẹ cháu nói mẹ không thể sống thiếu thanh Skye của mẹ. Mẹ là một người kỳ lạ.

Yêu chú, Katie

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Thư của tớ

Chào Rosie. Có một điều quan trọng tớ sẽ nói với cậu ngay bây giờ. Đó là về bức thư. Tớ đã viết một số điều thật sự quan trọng ở trong ấy và tớ mong cậu sẽ đọc nó nếu có thể. Làm ơn thử tìm nó đi.

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Thư của cậu

Chào Alex. Tớ đã lục khắp cả nhà từ sàn lên nóc ngày hôm qua khi đi làm về. Chẳng có dấu hiệu gì của bức thư cả. Mọi việc có ổn không? Có thể cậu chỉ cần email cho tớ nội dung cái thư ấy được không?

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Thư của tớ

Chúa ơi, Rosie, tớ sẽ gọi điện cho cậu trong vòng năm phút nữa.

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Thư của cậu

Alex! Cậu không thể gọi điện đến chỗ làm của tớ, cậu sẽ làm tớ bị đuổi việc mất! Cái đó là về cái gì vậy?

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Thư của tớ

Vậy thì hãy giả vờ như đang nói chuyện với một người khách đi, Rosie! Tớ nghiêm túc đấy, hãy trả lời điện thoại đi.

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Thư của cậu

Ôi chờ đã, Greg đang online. Trước khi cậu lên cơn đau tim tớ sẽ xem anh ta có nhìn thấy lá thư không.

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Thư của tớ

Đừng có mà rồ lên hỏi hắn ta!

Bạn có một tin nhắn từ: ROSIE.

Rosie: Greg, anh có nhìn thấy một lá thư trên bàn làm việc gửi cho tôi không?

Greg: Một bức thư? Không, anh nghĩ ở đó chỉ có hóa đơn điện thoại di động của em và hóa đơn tiền điện.

Rosie: Không, tôi không nói sáng nay; tôi đang nói về hai tuần trước, cái ngày nghỉ cuối tuần có sinh nhật tôi ấy.

Greg: Nhưng Rosie, em đã không muốn anh có mặt vào ngày nghỉ cuối tuần ấy. Anh đã ngủ trên trường kỷ trong căn hộ của Teddy, còn nhớ không?

Rosie: Ôi con người tội nghiệp. Dĩ nhiên là tôi nhớ chứ còn gì. Tôi nghĩ có lẽ anh thích thế vì hồi trước thấy anh hay ngủ ở nhà của người khác mà. Tôi không ngu đâu, Greg. Ô mà xin lỗi, tôi quên là anh nghĩ tôi ngu.

Greg: Em yêu, anh…

Rosie: Đừng có gọi tôi là em yêu. Anh có thấy cái thư khốn kiếp ấy không thì bảo? Anh đã ở nhà vào thứ Hai ngay sau khi Alex đi.

Greg: Không, nói thật là anh không nhìn thấy.

Rosie: À, có lý do để không tin ông, ông Thành Thật ạ.

Greg: Này Rosie, chúng ta không thể tiếp tục nếu em không tha thứ và học lại cách tin tưởng anh.

Rosie: Ôi, hãy đi mà nhét sự tha thứ của anh vào đít anh ấy. Tôi không có thời gian nói chuyện thêm kiểu này với anh nữa. Rất đơn giản thế này. Alex đang online chờ tôi kia. Cậu ấy đã để lại cho tôi một bức thư. Cậu ấy muốn biết có ai trong chúng ta tìm thấy nó không. Vì thế tôi mới hỏi anh thêm một lần nữa rằng Greg, anh có nhìn thấy lá thư hay không?

Greg: Không, anh xin cam đoan là anh không nhìn thấy.

Từ Bill Lake

Gửi Rosie Dunne

Tiêu đề Email cá nhân

Tôi hy vọng những bức email cô vừa mới gửi trong vòng nửa giờ vừa rồi của cô là email công việc, Rosie. Có một nhóm khách độ 80 người sẽ đến trong vài phút tới để tham dự một buổi hội thảo kinh doanh cuối tuần ở Phòng hạng nhất De Valera Suite. Nhiều việc phải làm đấy Rosie.

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Thư của cậu

Alex, Greg đã không nhìn thấy bức thư. Có lẽ cậu chỉ cần viết cho tớ lá thư khác hay gọi điện cho tớ sau khi tớ về nhà rồi và không phải khi HAI ANH EM SẾP VĨ ĐẠI đang ngó từ cái camerra an ninh ngu ngốc khốn kiếp đang chĩa vào tớ kia. Bây giờ xin cả hai ông để tôi yên trước khi tôi bị đuổi việc.

Từ Greg

Gửi Alex

Tiêu đề Thư của cậu?

Tôi nghe nói là cậu đang online nên tôi hy vọng có thể tóm được cậu đúng lúc. Tôi tình cờ đã vấp phải cái thứ mà tôi nghĩ là cậu đang tìm kiếm. Tôi sẽ vô cùng trân trọng nếu cậu ngừng gửi thư tình cho vợ tôi. Cậu có vẻ đã quên cô ấy là phụ nữ đã có chồng. Chồng cô ấy là tôi, Alex ạ.

Rosie và tôi có những vấn đề như tất cả các cuộc hôn nhân khác, nhưng chúng tôi sẵn lòng để mọi thứ ra phía sau và cho cuộc hôn nhân này một cơ hội. Cậu cần hiểu rằng không có lá thư nào của cậu thay đổi được điều đó. Cậu đã tự nói lên điều đó: cậu đã có cơ hội nhưng bây giờ cơ hội của cuậ đã trôi qua.

Hãy cùng thực tế một phút, Alex. Cậu và Rosie đều đã 30 tuổi. Hai người đã biết nhau từ khi lên năm. Cậu không nghĩ là với ngần ấy thời gian thì nếu có gì được mặc định sẽ xảy ra giữa hai người, nếu đúng đó là số phận thì cho đến nay đã có gì xảy ra rồi không? Hãy nghĩ về điều đó. Cô ấy không còn quan tâm nữa đâu.

Tôi không còn bao giờ muốn liên hệ lại với cậu nữa. Nếu cậu đặt chân vào nhà tôi, tôi sẽ cực kỳ vi mừng được cho cậu thấy cậu không được chào đón như thế nào. Để cậu khỏi xấu hổ như thế, tôi sẽ không nói đến bức thư của cậu nữa. Và tiện đây xin nói là cậu đã nhầm. Tôi cực kỳ đánh giá cao việc Rosie là vợ tôi. Cô ấy là một phụ nữ tuyệt vời, đầy yêu thương, nồng hậu và quan tâm, và tôi thật vui khi cô ấy chính là người phụ nữ đã chọn tôi để sống cùng trọn đời. Vì thế cậu cứ tiếp tục theo dõi cô ấy quay lưng khỏi cậu dưới bàn thờ đi vì cô ấy sẽ không quay lại đâu.

Từ Alex

Gửi Greg

Tiêu đề Rosie

Ông nghĩ là cái nỗ lực lố bịch của ông nhằm làm tôi sợ sẽ có hiệu quả à? Ông đúng là một gã đàn ông bé nhỏ buồn bã hoảng loạn. Rosie có tâm hồn của cô ấy và cô ấy chẳng cần ông ra những quyết định này thay cho cô ấy.

Từ Greg

Gửi Alex

Tiêu đề Đáp: Rosie

Vậy thì cậu sẽ làm gì nếu cô ấy nói đồng ý, Alex? Cậu sẽ làm gì nào? Chuyển đến Dublin à? Để Josh ở lại? Trông đợi Rosie nhổ bật gốc rễ của Katie lên, rời bỏ công việc cô ấy yêu thích và chuyển đến Boston à? Nghĩ đi, Alex.

Bạn có một tin nhắn từ: ALEX.

Alex: Cô ấy đã không nhận được bức thư, anh Phil ạ.

Phil: Ôi trời đất quỷ thần ơi, Alex. Anh đã bảo cậu đừng có cho những kiểu thông tin ấy vào một trong mấy cái bức thư khốn kiếp ấy mà. Cậu lẽ ra nên nói cho cô ấy biết. Anh không biết tại sao cậu lại không thể sử dụng cái mồm của cậu như tất cả những người khác.

Alex: Greg đã tìm thấy bức thư.

Phil: Cái thằng chồng ngốc ấy à? Anh nghĩ là họ đã chia tay rồi cơ mà?

Alex: Rõ ràng là không. Nhưng điều đó chẳng thay đổi được gì, Phil ạ. Em vẫn yêu cô ấy.

Phil: Ờ, nhưng cô ấy vẫn đang có chồng, đúng không? Cậu sẽ không thích điều anh nói, và đây chỉ là ý kiến của anh thôi, Alex, và có trời biết rằng cậu sẽ chẳng bao giờ nghe lời khuyên của ai đâu, nhưng anh sẽ không đụng vào vợ của một người khác. Đó là anh.

Alex: Nhưng hắn ta là một thằng khốn kiếp, Phil!

Phil: Và cậu cũng thế nhưng cậu là em trai anh và anh yêu quý cậu.

Alex: Em nghiêm túc đấy. thằng cha lừa gạt cô ấy. Hắn làm toàn điều sai trái với cô ấy.

Phil: Ừ, nhưng sự khác biệt giữa bây giờ và trước đây là bây giờ Rosie biết hắn ta lừa gạt cô ấy. Cô ấy biết hắn ta là một thằng khốn kiếp. Nhưng cô ấy vẫn ở cùng hắn. Chắc là cô ấy thật sự yêu hắn, Alex ạ. Anh nói nên rút lui thôi. Đấy chỉ là ý kiến của anh nhưng anh nói nên rút lui.

Alex: Em không đồng ý thế, Phil.

Phil: Tốt thôi! Cậu làm chủ bản thân cậu; đúng như cậu muốn. Anh biết cậu muốn những điều tốt đẹp nhất cho Rosie, nhưng ở đây cậu hơi ích kỷ. Hãy nhìn mọi việc qua con mắt của Rosie. Cô ấy vừa mới phát hiện ra là thằng chồng khốn kiếp của cô ấy lừa gạt cô ấy, chắc là cô ấy đã rất khó khăn và vì lý do nào đi nữa thì cô ấy cũng đã quyết định làm rõ mọi chuyện và ở lại với hắn. Đó là bởi vì cô ấy đã quen với ý tưởng đó, liệu có bao giờ trong một điệu vals, cậu, người bạn thân mặc áo giáp, tuyên bố tình yêu của cậu dành cho cô ấy không? Cậu có muốn làm người phụ nữ tội nghiệp ấy rối bời thêm không? Cậu thấy đấy, nếu cuộc hôn nhân đó là một thảm họa, vậy thì nó là một thảm họa và chỉ vài tháng nữa nó sẽ kết thúc và Rosie sẽ đến với cậu. Đừng có là cái gai cố gắng đâm nát cuộc hôn nhân của cô ấy nữa. Cô ấy sẽ không bao giờ tha thứ cho cậu vì đã làm thế đâu.

Alex: Vậy anh nghĩ là em nên để điều đó xảy ra một cách tự nhiên à? Để cô ấy tự đến với em khi cô ấy sẵn sàng?

Phil: Kiểu thế. Anh đang nghĩ là một trong những chương trình biểu diễn trên ti vi đã bắt đầu rồi. Cậu biết đấy, một trong những chương trình tư vấn ấy.

Alex: Anh thực hiện cái chương trình ấy với em hàng tuần, Phil ạ. Xin cảm ơn.

Phil: Không có gì. Bây giờ trong khi cậu đi trao cho ai đó một trái tim mới, anh sẽ cho cái ô tô một chiếc động cơ mới. Thế là xong với cậu rồi nhé. Hãy làm những gì cậu cần làm.

Alex đăng xuất.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

24#
 Tác giả| Đăng lúc 12-5-2012 13:14:31 | Chỉ xem của tác giả
Chương 21




Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Thư?

Alex, tớ đã lục lọi khắp các xó xỉnh trong bếp để tìm bức thư của cậu, tớ đã không chừa một ngõ ngách nào và Greg và Katie thề là không hề động một ngón tay vào cái bức thư ấy nên tớ chẳng biết liệu nó có thể ở đâu nữa. Cậu có chắc đã để nó ở đây không? Sáng hôm đó bọn tớ hơi vội khi đưa cậu ra sân bay, thế nên có thể cậu đã bỏ quên rồi. Tớ đã kiểm tra cái phòng cho khách mà cậu đã ngủ. Tất cả những gì tớ tìm thấy là một cái áo phông cậu bỏ quên, nhưng bây giờ nó là của tớ, thế nên cậu sẽ không nhận lại được đâu!

Thế có gì trong cái thư ấy? Hôm qua cậu không gọi điện cho tớ khi tớ đi làm về. Cậu đã thật sự khiến tớ bị treo lơ lửng đấy, Alex!

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Thư

Mọi thứ giữa cậu và Greg thế nào rồi? Cậu có hạnh phúc không?

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Greg

Ô, hãy thay đổi chủ đề tí nào. Đấy là một câu hỏi rất trực diện.

OK, tớ biết cậu có thể cảm thấy rằng anh ấy và tớ đang trải qua một giai đoạn xấu và cậu thấy lo lắng. Và tớ cũng biết rằng cậu hoàn toàn không thể chịu nổi anh ấy, điều này thật sự hơi khó khăn cho tớ vì tớ thật sự mong cậu nhìn nhận anh ấy như tớ nhìn nhận.

Sâu thẳm bên trong, dưới tất cả những lớp vỏ ngu ngốc, anh ấy là một người đàn ông tốt. Anh ấy có thể cư xử quá ích kỷ, nói toàn những câu không đúng lúc nhưng phía sau những cánh cửa đóng kín thì anh ấy là bạn tốt. Tớ hiểu rằng anh ấy có xu hướng ngốc nghếch và tớ vẫn có thể yêu anh ấy vì điều đó. Anh ấy có thể không phải là người cậu cảm thấy thoải mái khi ngồi bên cạnh ở một bữa tiệc tối nhưng đối với tớ anh ấy là người tớ cảm thấy thoải mái khi chia sẻ cuộc đời cùng.

Tớ biết những người khác thật khó hiểu anh ấy là người như thế nào. Tất cả những gì cậu thấy là một sự hỗn độn điên cuồng của sự tự bảo vệ quá mức, nhưng Chúa ơi, điều đó khiến tớ an toàn và được cần đến. Và sự ngu ngốc của anh ấy khiến tớ cười! Bọn tớ còn cả một chặng đường dài để trở thành một cặp hoàn hảo. Bọn tớ dĩ nhiên không sống một cuộc hôn nhân như trong truyện cổ tích, anh ấy không tung cánh hoa hồng như mưa xuống đầu tớ và đưa tớ đi Paris vào kỳ nghỉ cuối tuần, nhưng khi tớ cắt tóc thì anh ấy nhận ra. Khi tớ ăn mặc diện để đi chơi vào buổi tối thì anh ấy khen tớ. Khi tớ khóc anh ấy lau nước mắt cho tớ. Khi tớ cảm thấy cô đơn anh ấy khiến tớ cảm thấy mình được yêu. Và ai cần Paris chứ khi ta có thể có một cái ôm?

Đâu có trên con đường ấy mà tớ cũng không nhận ra chính xác là khi nào, tớ đã trưởng thành, Alex ạ. Tớ đã từng không thể nhờ ai ở xung quanh khuyên nên làm gì và không nên làm gì. Tớ không thể chạy đến bố mẹ và không thể so sánh cuộc hôn nhân của tớ với cuộc hôn nhân của ai khác. Chúng ta đều tuân theo luật của riêng mình. Tiếp nhận lại Greg là quyết định tớ sẽ làm và tớ sẽ không làm thế nếu tớ không cảm thấy Greg sẽ thay đổi, và quan trọng nhất là tớ đã học được điều gì đó. Tớ biết rằng điều đã xảy ra sẽ không bao giờ xảy ra nữa và tớ thật sự, thật sự tin là thế. Bởi vì nếu tớ không thấy chắc chắn về tương lai của bọn tớ đến thế thì không thể nào tớ có thể bỏ qua chuyện này.

Tớ có cảm giác rằng đó là điều cậu viết trong bức thư kia, Alex ạ, nhưng đừng lo lắng về tớ. Tớ ổn cả. Cảm ơn, cảm ơn, cảm ơn vì đã quan tâm nhiều đến tớ như thế. Có bao nhiêu bạn như cậu trên thế giới này cũng chẳng bao giờ là đủ.

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Greg

Và đó là tất cả những gì tớ muốn biết. Để cậu hạnh phúc.

Chị Stephanie thân mến,

Bà mẹ trẻ thế nào rồi? Em hy vọng chị bắt kịp với mọi thứ. Em biết đó là một thay đổi lớn – nhưng là một thay đổi tuyệt vời. Chị có ngủ được không? Hy vọng là có. Em luôn biết rằng chị sẽ là một người mẹ tuyệt vời: chị luôn biết chăm sóc em gái bé của chị (và con gái bé của nó!)

Nhân tiện thì cảm ơn chị vì những chi tiết đẫm máu về sự ra đời của cháu. Chị còn tuyệt vời hơn em nghĩ nhiều! Và không, em không muốn Pierre gửi cái băng video của cái trải nghiệm “kỳ diệu” đó đâu. Em vẫn nhớ lại những gì xảy ra được mà… Chị còn nhớ họ từng cho chúng ta xem những băng video này ở trường khi chúng ta còn nhỏ để khiến chúng ta sợ làm tình không? À, rõ ràng không ai trong chúng ta sợ đến thế. Nếu họ thật sự muốn ngăn cản chúng ta thì lẽ ra họ nên cho chúng ta xem quá trình thay tã. Cái đó sẽ khiến chúng ta ba chân bốn cẳng chạy vào nhà tu kín ấy chứ.

Trong ảnh trông mọi người đều rất hạnh phúc bên nhau – cứ như một gia đình hoàn hảo vậy. Có một cái gì như thế không nhỉ, bởi vì nếu có thì cái đơn vị gia đình nhỏ của em đã không phải xếp hàng chờ được phong danh hiệu ấy.

Em thật sự không chắc em có làm đúng không khi tiếp nhận lại Greg. Thật khó biết nên quyết định thế nào. Chúa ơi, chị Stephanie, em lúc nào cũng là người đầu tiên hét lớn lên rằng nếu chồng em không chung thủy thì kể cả hàng triệu năm sau em cũng không thể nào tiếp nhận lại anh ta. Em lúc nào cũng nói đó là điều em không bao giờ tha thứ (à, điều đó và việc bỏ đứa con chưa sinh ra nữa) vì thế em đang làm cái gì thế này, tiếp nhận lại anh ta à?

Em nghĩ rằng việc bắt anh ta dọn đồ ra đi là việc dễ nhất trên đời, nhưng một phần trong lý do em tiếp nhận lại anh ta là vì em không thể nào đối mặt với việc phải xử lý tất cả một mình thêm một lần nữa. Em cứ hình dung ra em và Katie lại đơn độc một mình và em không thể chịu được. Bây giờ em đang bắt đầu đặt dấu hỏi với quyết định của em. Em có nên ở lại với anh ta và học cách yêu lại anh ta hay em nên ra đi và học cách tự tồn tại và sống độc lập? Em chỉ không nghĩ rằng em có thể đối mặt với một căn hộ bé tí khác và một món lương còm cõi khác để em và Katie tồn tại.

Nhưng nếu em đơn giản có thể tha thứ cho anh ta… nếu em có thể xóa bỏ đi hình ảnh môi anh ta áp lên môi ai đó khác mỗi khi anh ta nói chuyện với em… Những đụng chạm của anh ta khiến em nổi gai ốc và em cảm thấy căm ghét anh ta kinh khủng, điều đó làm em mất hết nhuệ khí. Thật khó để chữa lành những vết thương của em bởi chính cái người đàn ông đã gây ra chúng.

Và anh ta thật sự rất sốt sắng về mọi thứ mới điên chứ. Anh ta chính là ngài Hăng hái về việc bọn em đi gặp chuyên gia tư vấn cùng nhau, và anh ta dành vài tiếng mỗi ngày nói chuyện với em, thật sự là nói chuyện với em. Tất cả đúng như là giải pháp đầy sách vở về cách “làm thế nào để khiến vợ mình vui lòng sau khi đã ngủ với người đàn bà khác”. Đầu tiên bạn sẽ hẹn gặp nhà tư vấn, phải đảm bảo là bạn đánh trống khua chiêng về việc phải hủy những cuộc hẹn gặp quan trọng thế nào, sau đó ngày nào cũng nấu bữa tối và rửa bát, hỏi vợ một triệu lần mỗi ngày xem vợ có ổn không và bạn có thể làm gì cho cô ta không, thực hiện việc mua sắm hàng tuần, nhớ kèm theo những món quà chu đáo như món bánh sô cô la ưa thích của cô ta hay cuốn sách bạn nghĩ cô ta sẽ thích đọc, dành vài tiếng trong ngày ngồi trong yên lặng cùng vợ tổng kết lại ngày của bạn và sau đó thảo luận xem quan hệ của bạn đã đi đến đâu. Mỗi ngày làm việc này năm trăm lần, bổ sung thêm nước và khuấy lên.

Và vấn đề là cái ông Greg em đã cưới sẽ không bao giờ làm tất cả những điều này. Anh ta sẽ không bao giờ thay cuộn giấy mới trong toilet, sẽ không bao giờ gạn sạch thức ăn trên đĩa trước khi cho vào máy rửa bát. Mọi thứ đã thay đổi. Kể cả những thứ nho nhỏ lặp lại hàng ngày khiến bạn dễ chịu cũng đã thay đổi.

Nếu em có thể tìm thấy sức mạnh trong em để bỏ được anh ta, em sẽ bỏ, nhưng em đã bị kẹt trong cái tình trạng lấp lửng không ràng buộc này. Bây giờ em chỉ muốn quyết định cho đúng. Em không muốn là một bà già cay đắng để sau bốn mươi năm nữa vẫn còn nhận xét rỉa rói về những gì Greg đã làm. Để cuộc hôn nhân này có hiệu quả, em cần phải biết trước em có thể làm gì, nếu không quên đi thì ít nhất cũng phải là tha thứ. Em cần biết chút tình yêu nhỏ bé em cảm thấy với anh ta có lớn lên lại như trước đây nữa hay không. Điều khiến em mạnh mẽ thêm hơn nhiều là em biết anh ta sẽ không làm thế với em nữa. Bọn em đã quá nhiều đêm dài đầy nước mắt vài cãi cọ vì thế cả hai bọn em đều không muốn lại trải qua những thứ đó nữa.

Nếu Alex sống ở đất nước này, em sẽ biết phải làm gì. Tất cả những gì em cần là sự hậu thuẫn. Cậu ấy là thiên thần nhỏ ngồi trên vai em thì thầm vào tai em “Cậu có thể làm được mà!”. Thật là buồn cười. Em đã ba mươi tuổi rồi và em vẫn cảm thấy mình như một cô bé gái. Em vẫn nhìn quanh để kiểm tra và xem những người khác đang làm gì để chắc chắn rằng em không hoàn toàn khác biệt; em vẫn nhìn quanh tìm sự giúp đỡ, hy vọng một cú thúc khuỷu tay thật nhanh và một lời khuyên thì thầm. Nhưng em không thể bắt được ánh mắt một ai. Không ai quanh em có vẻ đang nhìn quanh và phân vân nên làm gì. Tại sao em lại cảm thấy em là người duy nhất bối rối và quan tâm về những lựa chọn em đã chọn và nơi em đang đến? Em nhìn đi đâu cũng thấy mọi người đã thỏa lòng với lựa chọn của mình. Có lẽ em nên đơn giản là làm theo họ.

Yêu chị,

Rosie

Rosie thân mến,

Đừng có tự tra tấn mình với những câu hỏi mà em không biết câu trả lời. Bây giờ em đang trải qua một thời gian khó khăn, nhưng em sẽ vượt qua và sau này em sẽ còn vượt qua nữa. Mỗi cú đánh bị bật lại sẽ khiến ta mạnh hơn.

Chị không thể bảo em nên ở lại với Greg hay không – chỉ em mới có thể đưa ra quyết định đó – nhưng tất cả những gì chị có thể nói là nếu có chút tình yêu nào ở đó thì em nên huy động đến nó. Tất cả những thứ nhỏ bé đều lớn lên khi ta chăm sóc nó, Rosie. Tình yêu cũng thế thôi. Nhưng nếu nó khiến em thấy khốn khổ, hãy đi và tìm thứ khác đem lại cho em hạnh phúc, thứ mà em xứng đáng có.

Hãy nghe xem con tim em đang nói gì và đi theo sự dẫn dắt của bản năng, nó sẽ dẫn em đi đúng đường. Rất tiếc là chị chẳng có lời khuyên khôn ngoan nào cho em, Rosie, nhưng ít nhất em biết rằng em không có mỗi một mình; những người khác cũng không có câu trả lời cho tất cả mọi câu hỏi được đâu. Đôi khi tất cả chúng ta đều bối rối như nhau cả thôi.

Giữ gìn sức khỏe nhé,

Yêu em,

Stephanie

Từ Rosie

Gửi Stephanie

Tiêu đề Trái tim yên lặng

Tim em chẳng nói gì cả và bản năng của em thì bảo rằng em nên đi ngủ, cuộn tròn lại thành một quả bóng và khóc lóc.

Ghi chú cho bản thân:

Dù trong bất kỳ hoàn cảnh nào cũng không được yêu nữa.

Dù trong bất kỳ hoàn cảnh nào cũng không được tin một người nào nữa.

Mua loại khăn giấy đặc biệt Kleenex có tẩm dầu cọ calendula bảo vệ da vì khi đó sẽ không bị nhầm là đến tháng nữa.

Phải ăn.

Phải ra khỏi giường.

Và, vì Chúa, phải thôi khóc.

Từ Mẹ

Gửi Stephanie

Tiêu đề Cái đó có hiệu quả không?

Mẹ nghĩ mẹ vừa mới nghiên cứu xong cái công nghệ email này. Dù sao thì mẹ cũng muốn xem liệu kế hoạch cho ngày sinh nhật thứ 60 của bố con có như cũ không. Ông ấy cứ nghĩ đó sẽ kiểu như là một vài ly uống lặng lẽ với Jack và Pauline thôi, vì thế đừng có email lại mẹ vào địa chỉ này vì bố cũng có thể đọc đấy. Hãy gọi theo số máy di động của mẹ. Mẹ thật sự muốn con đến. Sẽ thật tuyệt khi tất cả chúng ta lại có mặt cùng nhau và mẹ nghĩ điều đó sẽ tốt cho Rosie. Mẹ lo cho nó, nó đã buồn bực về vụ Greg đến nỗi sụt bao nhiêu cân. Bố con chỉ còn thiếu nước đấm Greg một quả vào mặt, mà làm thế chẳng hay cho ai cả. Nhất là cho quả tim của bố con. Kevin cũng không nói chuyện với Greg, điều này cũng không làm cho cuộc sống của Rosie tội nghiệp dễ thở thêm tí nào.

Dù sao thì càng có thêm nhiều người thân quanh nó thì càng tốt.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

25#
 Tác giả| Đăng lúc 12-5-2012 13:19:14 | Chỉ xem của tác giả
Chương 22




Ruby: OK, dù em đang thực hiện chế độ ăn kiêng gì đi nữa thì chị cũng muốn Gary nhà chị áp dụng chế độ ấy.

Rosie: Em không thực hiện chế độ ăn kiêng nào cả, chị Ruby.

Ruby: Nhưng trông em ốm lắm ấy, chẳng khỏe tí nào; chính xác đấy là cái vẻ chị muốn thằng Gary có đấy. Không hấp dẫn, gầy như que củi, kiệt quệ…

Rosie: Xin cảm ơn.

Ruby: Chị chỉ muốn giúp em thôi, Rosie. Hãy nói cho chị biết có chuyện gì đang xảy ra vậy.

Rosie: Chị chẳng giúp được gì đâu, Ruby ạ. Greg và em sẽ tự mình làm rõ mấy vấn đề này thôi. À, em, Greg và cả Ursula – nhà tư vấn hôn nhân tuyệt vời ấy nữa chứ. Tất cả bọn em đã trở thành một nhóm tuyệt vời đến mức em muốn phát khóc lên được ấy.

Ruby: Bọn em thật là tuyệt đấy. Ursula có ích một cách hết sức tuyệt vời như thế nào?

Rosie: Có ích một cách tuyệt diệu. Hôm qua cô ta bảo em rằng em có vấn đề với việc thảo luận về các cảm giác của em.

Ruby: Và?

Rosie: Và em bảo cô ta rằng điều đó khiến em bực lắm và rằng cô ta hãy cút đi mà tự tư vấn cho chính mình ấy.

Ruby: Nói hay lắm. Thế Greg nói gì về chuyện đó?

Rosie: Ôi, chờ đã; cái đó thì xứng đáng được trao giải thưởng lắm. Người chồng có bản năng tuyệt vời của em nghĩ rằng em “có vấn đề với việc trao đổi và hiểu Ursula”.

Ruby: Ôi trời ơi.

Rosie: Ôi trời ơi, đúng là thế đấy, vì thế em đã đề nghị rằng Ursula và em nên cùng tham gia quá trình tư vấn về mối quan hệ để có thể có các kỹ năng giao tiếp tốt trong quá trình tư vấn hôn nhân cho em.

Ruby: Thế Greg nói gì về chuyện đó?

Rosie: À, em không hoàn toàn nghe rõ anh ta nói gì vì tiếng sập cửa ô tô to quá. Chắc là không thể nào tích cực được. Mũi anh ta tóe lửa và anh ta cứ cằn nhằn em suốt. Em cũng đã nghĩ đến việc mua một cái giường lớn hơn để có chỗ cho Ursula. Có lẽ cô ta cũng biết gần như mọi thứ về bọn em rồi. Có lẽ cô ta còn có thể đếm được em đánh bủm bao nhiêu lần trong một đêm ấy chứ…

Ruby: Thật sự là tệ đến mức ấy à?

Rosie: Em chẳng thấy chuyên gia tư vấn giúp được gì cho người ta cả. Ursula chỉ làm cho bọn em cãi nhau thêm khi cứ bắt bọn em phải thảo luận tất cả những thứ nho nhỏ khiến bọn em chán nhau. Nếu có bao giờ bọn em đồng ý với nhau thì em gần như có thể thấy cô ta có vẻ lo lắng về khoản tiền thuê cô ta tư vấn tháng sau ấy. Tuần trước bọn em đã tranh luận suốt một tiếng về việc em ghét chuyện Greg cố tình để lại một vệt sữa trên ria để làm cho em cười thế nào, sau đấy khi em không cười thì anh ta đi theo em khắp quanh nhà, chạm vào vai em vẫn với cái ria dính sữa ấy cho đến khi em cười mới thôi.

Hôm qua bọn em đã cãi nhau về việc em đã thấy bị làm phiền thế nào khi miệng anh ta bắt đầu chúm lại mỗi khi em làm gì sai. Nếu em nói bầu trời màu vàng, môi trên của anh ta sẽ bắt đầu chúm lại theo đúng xì-tai đặc biệt của Elvis ấy. Điều làm em điên tiết là anh ta không thể nào mặc kệ không để ý đến chuyện ấy. Anh ta nhất thiết phải cho em biết theo một hình thức nào đấy rằng em sở hữu một thông tin “thiết yếu” nào đó không đúng. Ôi không, cỏ màu xanh chứ đâu phải màu hồng! Ôi trời ơi là trời, thông tin đó mới làm cho cuộc đời chúng ta thay đổi làm sao chứ!

Tuần sau em nghĩ em sẽ đưa ra thảo luận thực tế rằng anh ta luôn đi đôi tất độc đáo dở hơi mà bà mẹ yêu quý của anh ta mua cho. Anh ta nghĩ cái mớ tất ấy thật nực cười. Thỉnh thoảng anh ta gọi điện cho mẹ chỉ để kể cho bà ấy nghe rằng anh ta đang đi mấy cái đôi tất ấy. Quả tất vàng chấm hồng và tất xanh lơ sọc đỏ ấy. Chắc đồng nghiệp của anh ta ở ngân hàng nghĩ cái chỗ tất ấy vô cùng ngộ nghĩnh. Ngài quản lý ngân hàng vô cùng thú vị và tân tiến đi tất hồng, ôi ôi, và hãy đi đàm phán về một vụ cầm cố với anh ta nào! Với lại khi anh ta ngồi xuống, quần sẽ bị kéo lên và người ta có thể nhìn thấy đôi tất ấy cách xa từ cả mấy kilomet ấy chứ…

Ruby: Ôi, ấy thế mà họ nói rằng em có vấn đề trong việc thể hiện chính mình cơ đấy…

Rosie: Quan điểm của em là họ quá yêu thích việc đi sâu vào những chi tiết chẳng liên quan gì. Quan trọng quái gì việc mỗi sáng Greg nên hôn em lên trán hay lên má; vấn đề là liệu anh ta có nên hôn em hay không.

Ruby: Vậy việc tư vấn kỳ lạ này có tí chút gì ảnh hưởng tích cực đến cuộc hôn nhân của em không?

Rosie: Không thật sự lắm. Em nghĩ Greg và em sẽ còn tốt hơn nếu không có cô ta.

Ruby: Em có nghĩ cả hai người sẽ chia tay với cô ta không?

Rosie: À, chắc là bọn em nên làm thế, với lại đến lúc Greg bốn mươi tuổi thì bọn em chắc gì còn ở bên nhau nữa đâu…

Cho Chồng Tôi,

Chúc mừng Sinh nhật 40 tuổi, anh yêu.

Yêu anh nhiều,

Rosie

Chúc mừng sinh nhật thứ 40!

Bây giờ trông dượng còn xấu hơn và già hơn nữa.

Gửi dượng Greg.

Từ Katie và Toby

Alex thân mến,

Tớ nghĩ tớ sẽ tổ chức một bữa tiệc săn tìm. Cậu đã rơi ra khỏi rìa trái đất rồi hay sao? Cậu có còn sống không đấy?

Hôm nọ tớ gọi điện cho mẹ cậu và bác cũng đã rất lâu không thấy tin tức gì của cậu. Mọi thứ có ổn không? Bởi vì nếu không thì tớ có quyền được biết chứ. Cậu mặc định là sẽ phải tâm sự với tớ vì tớ là bạn thân nhất của cậu và… đó là luật. Và nếu mọi sự ổn thì cũng nhớ liên lạc với tớ nhé. Tớ cần phải tán phét với cậu. Đấy là phần hai của cái luật trên.

Mọi thứ ở đây vẫn điên rồ và không thể đoán trước được như mọi khi. Như cậu đã biết đấy, Katie 11 tuổi rồi. Cảm ơn cậu đã gửi quà cho con bé. Nó đã lớn đến độ nó bảo tớ là nó không cần thông báo cho tớ biết trong ngày nó sẽ đi đâu hay khi nào thì nó về nhà. Rõ ràng một bà mẹ cần gì phải biết mấy cái thông tin không quan trọng như thế. Tớ nghĩ chắc chỉ vài năm nữa thôi là nó sẽ thành một con quái vật; nó sẽ coi tớ như một chướng ngại vật luôn can thiệp và cố tình sắp đặt để phá hoại cuộc đời nó. (OK, ừ thì thỉnh thoảng tớ cũng làm thế.) Bây giờ con bé còn đánh son nữa cơ đấy, Alex ạ. Son hồng, có nhũ lấp lánh. Nó bôi nhũ lên mắt, lên má và lên tóc; tớ đang vận động xin tài trợ một cái sàn nhảy disco cho cô con gái đây. Bây giờ tớ đang được hướng dẫn cách gõ cửa phòng ngủ của nó, cụ thể là gõ ba lần trước khi được phép vào để nó có thể nhận diện kẻ xâm nhập. (Tớ khá là ghen tị vì Toby chỉ cần gõ một lần. Tuy nhiên Greg thì phải gõ 13 lần. Tội nghiệp Greg. Đôi khi, à mà nói chung hầu như luôn luôn, anh ta quên mất đã đếm đến lần thứ mấy và Katie từ chối không cho anh ta vào vì lý do an ninh. Tớ thì nghĩ thật sự làm quái gì có ai khác đứng ở cửa phòng nó mà gõ những 13 lần, hoặc ít ra cũng cố gắng gõ 13 lần cơ chứ?! À mà tớ đã rất láu cá và thỉnh thoảng chỉ gõ một lần thôi, như thế nó sẽ nghĩ tớ là Toby và cho tớ vào xem cái khu vực linh thiêng của Katie Dunne ấy. Cậu chắc sẽ cho là chỗ ấy có tường đen, không đèn, đầy những tấm poster kinh dị trên tường, nhưng căn phòng ấy lại gọn gàng và sạch sẽ một cách đáng ngạc nhiên đấy.)

Tớ không chắc nó có viết thư cho cậu không, nhưng nếu nó cho cậu biết tí khía cạnh thú vị nào về cuộc sống bí mật và cực kỳ bận rộn của nó thì hãy cho tớ biết nhé. Tớ là mẹ nó và điều đó rõ ràng là luật rồi.

Mọi thứ ở nơi làm việc đều tốt. Tớ vẫn làm ở khách sạn ấy và bây giờ tớ chính là nhân viên lâu năm nhất mà họ có. Buồn cười nhỉ? Nhưng – luôn có một chữ “nhưng” với tớ - tớ biết tớ luôn bị ám ảnh với những gì đó bên trong các khách sạn, nhưng tớ lại có cảm giác kiểu như thế này “Có phải nó đây không? Đây là tất cả sao?”. Làm những gì tớ đang làm thì cũng ổn, nhưng tớ muốn tiến lên một chút. Tớ sẽ không nghỉ ngơi cho đến khi tớ làm người quản lý các khách sạn Hilton.

Greg nói rằng tớ điên rồi. Anh ta nói tớ hẳn là rất điên thì mới bỏ một công việc tương đối tốt, sếp tốt và giờ làm việc tốt như thế. Anh ta nghĩ ở đây tớ sống dễ dàng và tớ cần phải thỏa lòng với điều đó. Tớ cho là anh ta đúng.

Josh thế nào? Tớ rất mong được gặp lại thằng bé. Bọn mình cần thu xếp để gặp nhau sớm thôi. Tớ không muốn thằng bé không biết tớ là ai. Mình đã luôn hứa rằng con mình sẽ là những người bạn tốt của nhau, nhớ không? Tớ không muốn là một trong những người lạ đến thăm nó và, năm thì mười họa, nhét tiền vào tay nó. Dù rất thích kiểu người như thế, cá nhân tớ vẫn muốn Josh nhận được nhiều hơn thế.

OK, đó là tất cả những tin tức thú vị về tớ dành cho cậu bây giờ đấy. Hãy viết thư cho tớ, gọi điện, email hay bay đến chỗ tớ thăm tớ. Hoặc là làm tất cả những việc ấy. Hãy làm bất kỳ điều gì để tớ biết rằng cậu vẫn còn trên trái đất này đi.

Nhớ cậu.

Thân mến,

Rosie

Rosie thân mến,

Chỉ vài dòng để cậu biết tớ còn sống – gần như thế. Dạo này Sally có vẻ đã hút cạn hết sức sống của tớ. Bọn tớ đang hoàn thành nốt việc ly dị… thật là một cơn ác mộng.

Vậy đó chính là những gì đang xảy ra với tớ. Bây giờ tớ phải đi đây, phải thọc tay vào lồng ngực ai đó.

Gửi tình yêu của tớ đến Katie nhé.

Alex

Từ Rosie

Gửi Stephanie

Tiêu đề Đáp: Tán gẫu!

Cảm ơn bức thư của chị, Steph. Em hoàn toàn ổn, cảm ơn. Mọi người đều khỏe mạnh; bọn em chẳng phàn nàn gì cả. Em cảm thấy em đã quyết định đúng về Greg và với những gì nghe từ Alex về thủ tục ly dị, em rất vui vì Greg và em đã không đi theo con đường đó. Ít nhất thì Sally và Josh đã không đi xa Alex lắm nên cậu ấy có thể thu xếp để gặp Josh khá thường xuyên.

Cơn ác mộng tệ hại nhất của em là mất Katie. Em không biết mình sẽ làm gì lúc đó nữa. Nó có thể xem kênh MTV cả ngày, bật nhạc ầm ĩ trong phòng nó, phá hoại ngày nghỉ của em bằng việc khiến em phải đến trường nó để cãi nhau với cô Casey Mũi to Hơi thở Hôi, làm nhũ rơi lung tung trên trường kỷ và thảm, làm em lo muốn chết khi nó về muộn một phút so với giờ giới nghiêm lúc 9 giờ của nó, nhưng nó là thứ quan trọng nhất đối với em trong đời. Lúc nào nó cũng là số 1. Em thật vui là Alex đã bỏ lỡ bữa tiệc thành niên và em thật vui là Brian Nhè là người đáng chán như thế. Những người đàn ông trong đời em có lẽ đã làm em thất vọng nhưng cô gái nhỏ trong đời em thì khiến cho mỗi ngày của đời em đều đáng sống.

Thưa cô Rosie Dunne,

Tôi hy vọng cô có thời gian rảnh rỗi vào thứ Hai ngày 16 lúc 9 giờ sáng để gặp tôi ở trường. Bố mẹ của Toby Flynn cũng có mặt. Cuộc gặp là về những kết quả gần đây của kỳ thi toán mùa hè. Có vẻ như Katie và Toby có câu trả lời giống nhau cho tất cả các câu hỏi. Điều làm tôi kinh ngạc nhất là phần lớn những câu trả lời này đều sai. Tôi đã nói chuyện này với Katie và Toby và hai đứa khăng khăng rằng điều đó là tình cờ.

Như cô đã biết rõ đấy, gian lận trong thi cử được coi là một tội nặng ở trường trung học St Patrick. Có vẻ như tôi có một ca lặp lại, Rosie… Hãy gọi điện để khẳng định sự có mặt của cô.

Cô Casey
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

26#
 Tác giả| Đăng lúc 12-5-2012 13:23:40 | Chỉ xem của tác giả
Chương 23


Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Những người trưởng thành

Chúng ta như thế nào nhỉ? Tớ sắp nói rằng ai mà biết được chúng ta đã trải qua những “chuyện của người trưởng thành” nhiều đến thế cơ chứ, nhưng tớ không coi việc cậu trải qua một cuộc ly dị và việc tớ cố nhặt nhạnh những mảnh vỡ hôn nhân của mình là những việc nhất thiết mà người trưởng thành phải làm. Tớ nghĩ hai chúng ta đã nghiên cứu kỹ điều này khi chơi trò công an bắt gián điệp ở vườn sau rồi. Bây giờ thì ta đã ở dưới chân đồi!

Thời tiết ở đây mấy tuần qua rất đẹp. Tớ yêu tháng Sáu ở Dublin này. Những tòa nhà màu xám có vẻ ít xám hơn, những gương mặt không vui có vẻ tươi sáng hơn. Nhưng ở chỗ làm thì hơi nóng. Toàn bộ phần phía trước của tòa nhà khách sạn làm toàn bằng kính và vào những ngày như hôm nay có cảm giác như bọn tớ làm việc trong một cái nhà kính ấy. Đúng là một sự tương phản với những tháng mùa đông, khi tiếng những giọt mưa nặng hạt đập vào mặt kính vọng lại quanh phòng chờ yên tĩnh. Đó là một âm thanh đẹp, nhưng nếu là mưa đá thì hơi ồn và mạnh như sắp đập tan mái thủy tinh ra ấy. Ngay lúc này đây tớ đang nhìn lên bầu trời xanh đậm với những đàn cừu mây lốm đốm trắng. Thật đẹp.

Những chiếc xe thể thao mui rời đã hạ mui xuống và bật nhạc điếc cả tai, một số doanh nhân chậm rãi đi xuống phố ngang qua khách sạn với áo khoác vắt trên vai và măng séc sơ mi xắn cao lên, miễn cưỡng quay lại phòng làm việc. Sinh viên đại học đã quyết định hoãn kế hoạch đến trường của mình để ngủ thiếp thành những vòng người rộng lớn trong công viên. Lũ vịt tập bên rìa ao, vui mừng vì hôm nay chúng tôi không cần phải đi tìm thức ăn nữa. Hàng núi bánh mì chưa ăn ẩm ướt trôi nổi trên mặt nước chỉ chờ được mổ.

Một đôi thanh niên đang tán tỉnh nhau chạy đuổi bắt quanh đài phun nước lớn hứng lấy những tia nước mát lên cánh tay và chân trần của họ cho mát. Những lứa đôi yêu nhau nằm duỗi dài trên cỏ và nhìn nhau đắm đuối. Trẻ con chơi ở sân chơi trong khi bố mẹ chúng thư giãn dưới nắng, một mắt nhắm một mắt lười biếng trông chừng lũ con rất phấn khích của mình đang kêu rú lên vui mừng.

Những người chủ cửa hàng đứng ở cửa gian hàng rỗng không của mình ngắm nhìn cả thế giới đi qua. Nhân viên văn phòng liếc ra ngoài cửa sổ một cách mơ màng từ phòng làm việc ngột ngạt và ẩm ướt của họ, nhìn sự rộn ràng của thành phố với niềm thú vị.

m thanh của tiếng cười đầy trong không gian, ai cũng tươi cười và trong mỗi bước đi lại có một cái nhún nhảy. Hiên khách sạn đầy những người đang thưởng thức đồ uống dưới ánh mặt trời: món trà đá Long Island, rượu gin và tonic, nước cam thơm với đá bào, đồ uống pha từ chanh xanh, cocktail hoa quả và những bát kem. Người ta cởi bớt quần áo ra và vắt chúng lên lưng ghế.

Những người lao công lau dọn và khe khẽ hát một mình trong cổ họng, mỉm cười trong lúc đánh bóng đồ đồng cứ như cảm thấy nhữn tia nắng mặt trời đang rọi xuống gương mặt họ vậy. Nhưng ngày như thế này không thường xuyên xuất hiện và có thể đoán rằng tất cả mọi người đều mong có nhiều ngày như thế.

Và tớ ngồi đây và nghĩ về cậu. Tớ gửi cậu tình yêu thương của tớ.

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Hạnh phúc!

Nghe giọng cậu có vẻ rất hạnh phúc và hết sức thơ thẩn vẩn vơ! Tớ mới đi nghỉ cuối tuần cùng Josh về. Bây giờ nó đã là một sinh vật nhỏ hăng hái vô cùng Rosie ạ. Nó chạy quanh cố túm lấy vật gì đó và tất cả mọi thứ ở bên phải, bên trái và ở giữa. Tớ gần như không dám chớp mắt, sợ rằng căn phòng sẽ tan tành ra quanh tớ mất. Nhưng thằng bé rất khỏe mạnh và tớ cảm thấy thật hạnh phúc và như trẻ lại sau kỳ nghỉ cuối tuần này. Việc gặp nó lúc nào cung khiến tớ tươi vui lên nhiều, cứ như một cái công tắc ở đâu đó trong người tớ được bật lên ấy. Tớ có thể ngắm nó mãi. Ngắm nó học hỏi, nó tự dạy mình thế nào, nó tự tìm ra cách để làm gì đó mà không cần ai giúp ra sao. Josh tận dụng mọi cơ hội; nó dũng cảm hơn tớ. Nó luôn bước thêm những bước xa hơn khi nó bít là nó không nên. Nó vẫn cứ làm và nó học được nhiều điều. Tớ nghĩ người lớn chúng ta cần học nhiều từ điều ấy. Có lẽ là học cách không e sợ và quá quan tâm đến việc đạt được mục tiêu.

Vậy là tớ đang nhận những lời khuyên từ Josh. Một nhà phẫu thuật kiệt xuất sẽ có bài nói chuyện trong tuần này. Sẽ có vài ngày hội thảo về một quy trình xử lý tim mới mà ông đã phát triển nên. Tớ sẽ thử gặp ông ấy – tớ và hàng nghìn bác sĩ phẫu thuật tim tương lai khác sẽ có mặt ở đó. Có tin đồn là ông từ Ireland đến đây để phát triển việc nghiên cứu của mình – và cần một vài sự hỗ trợ.

Hãy nắm tay lại cầu nguyện để một điều kỳ diệu xảy ra nhé.

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Cuộc gặp bí ẩn

Tớ sẽ có một cuộc gặp bí ẩn với Bill, sếp của tớ, vào tuần sau. Tớ chẳng biết nội dung cuộc gặp sẽ về cái gì, nhưng tớ khá căng thẳng. Sếp đã bay đến đây ngày hôm qua, trông không có vẻ gì vui lắm và sẽ có một loạt cuộc gặp bí mật suốt cả ngày. Khá nhiều người trông rất khả nghi mặc vest màu sẫm đã đến nói chuyện với ông suốt. Tớ thấy có một cảm giác kinh khủng từ đáy lòng.

Điều làm mọi thứ có vẻ còn tệ hơn là anh của sếp, ông Bob, sáng mai cũng sẽ bay đến. Họ chỉ có mặt cùng nhau để làm những việc sa thải và tuyển dụng thôi. Tớ nghĩ đó là tất cả những gì Bob làm, thật sự mà nói là như thế. Bill làm tất cả mọi việc ở các khách sạn trên khắp thế giới của họ và Bob thì chỉ tiêu xài phần lợi tức của mình của mình vào các ngôi nhà, ô tô, kỳ nghỉ và đàn bà, đấy là tớ nghe nói thế. Tại sao người ta luôn xếp đàn bà vào cùng một nhóm với ô tô và các kỳ nghỉ nhỉ, cứ như đàn bà bọn tớ là phần thưởng trong một show diễn truyền hình ấy? Nếu tớ có hàng triệu đô la thì không có chuyện cậu sẽ nghe người ta nói rằng “Trời ơi, hãy nhìn Rosie Dunne kìa. Tất cả những gì cô ta làm là tiêu xài tiền bạc vào giày dép, quần áo và đàn ông.” Nghe thế chẳng ổn tí nào nhỉ, đúng không?

Hy vọng là họ không đuổi tớ. Tớ không biết nên làm gì. Tớ nghĩ chắc tớ sẽ ngủ với ông ta để được ở lại đây mất. Đấy là cách để thể hiện tình yêu của tớ với nơi này đấy. Hay nói thể để cho cậu thấy là tớ sợ lại phải đi tìm một công việc ở nơi khác như thế nào. Hoặc là tớ đã tuyệt vọng với việc được ngủ với một người đàn ông nào khác ngoài Greg để có sự thay đổi đến thế nào. Tớ yêu anh ấy nhưng, cầu trời phù hộ cho anh ấy, anh ấy thật là nhàm chán, cứ như máy ấy.

Tốt hơn có lẽ tớ nên đi ra kia và tỏ vẻ bận rộn đến mức họ sẽ hoàn toàn chẳng có cơ sở gì để đuổi tớ cả. Hãy nắm tay lại cầu nguyện cho tớ đi, và tớ sẽ cầu nguyện cho cậu.

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Đáp: Cuộc gặp bí ẩn

Đừng lo, mọi sự rồi sẽ ổn thôi! Họ chẳng có lý do gì để đuổi cậu cả! (Đúng không?) Cậu chẳng làm gì sai kể từ ngày bắt đầu làm việc ở đấy. Thực tế là cậu còn chẳng mấy khi gọi điện xin nghỉ ốm ấy chứ! Mọi thứ sẽ ổn thôi. Tớ sắp đi đến chỗ hội thảo đây. Chúc cả hai bọn mình may mắn!

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Đáp: Đáp: Cuộc gặp bí ẩn

Cậu đã đúng. Họ không thể đuổi tớ được. Tớ ngốc quá. Tớ là một nhân viên tuyệt vời. Họ chẳng có lý do gì mà đuổi tớ cả. Ít nhất là không có lý do gì mà họ biết. Ý tớ là họ sẽ không thể nào biết được cái lần tớ dẫn Ruby đến để cho chị ấy xem phòng áp mái. Và kể cả nếu họ biết thế thì họ cũng không thể nào biết là bọn tớ đã đặt phòng và ngủ ở đấy qua đêm. Họ có thể biết không nhỉ?

Có lẽ họ đã biết về mấy bộ đồ tắm thất lạc. Nhưng mấy cái bộ ấy mặc thật dễ chịu lắm ấy, tớ phải lấy một bộ về nhà chứ…

Hoặc có lẽ đó là việc cái mini bar trong tủ lạnh trống rỗng. Nhưng tớ có nhớ là đã nhờ Peter xếp lại đồ uống vào tủ lạnh rồi mà và anh ta nợ tớ cái lần tớ cho bố mẹ anh ta khoản giảm giá dịp Lễ Valentine vào hồi giữa tháng Năm ấy. Thế thì chắc là không phải… Ôi trời ơi, cái thứ này đang giết tớ đây. Tớ thật sự chẳng muốn quay lại làm việc cho Andy Máu đâu, và tớ không nghĩ tớ có đủ năng lượng để lại gửi CV xin việc. Cả cái sự căng thẳng của việc đi phỏng vấn xin việc nữa.

Họ chỉ muốn gặp tớ thôi. Nhưng Bill không cười với tớ khi ông ta nói thế và mắt ông ta không lấp lánh như mọi khi. Cậu nghĩ thế nghĩa là gì? Ôi trời ơi, hôm nay cô nàng gầy giơ xương mới đến có một cuộc gặp với sếp. Cô ta là nhân viên tệ nhất mà tớ từng thấy. Có lẽ cô ta chẳng bao giờ ăn cái gì. Giờ nghỉ trưa đối với cô ta thật vô dụng. Cô ta chỉ nhìn trừng trừng vào bàn ăn nơi có đĩa thức ăn của người ta với một vẻ mặt kinh khủng, cứ như thức ăn là một con quỷ, và cô ta chỉ nhấp có vài ngụm nước thôi. Rồi uống được một nửa chai nước thì cô ta no, vặn nắp và để lại cái chai đấy.

Tốt hơn là tớ nên bắt đầu đi tìm việc thôi, tớ nghĩ thế.

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Bình tĩnh nào!

Vì Chúa, Rosie Dunne ơi, tớ yêu cậu với cả trái tim nhưng cậu cần phải bình tĩnh lại đi!

Bạn có một tin nhắn từ: RUBY.

Ruby: Ố ồ, vậy là cậu ta yêu em với cả trái tim à, đúng không nhỉ?

Rosie: Ôi, đề nghị thôi đọc email của em ngay đi, chị Ruby.

Ruby: À, lấy một cái mật mã khó đoán hơn một tí đi. “Mao Lương Hoa Vàng”. Gần đây hai đứa toàn tán tỉnh nhau thôi.

Rosie: Không phải thế! Làm thế nào mà bọn em lại có vẻ tán tỉnh nhau cơ chứ?!

Ruby: Em tự biết mình thôi.

Rosie: Ôi làm ơn đi, em cứ nghĩ chị đang sắp sửa có một lý luận nghe được dù chỉ là một lần trong đời chứ.

Ruby: Chị có lý luận ấy và em biết thế mà.

Rosie: Bọn em chỉ đang hòa hợp với nhau như hồi trước thôi, thế đó. Alex đã lấy lại phong độ cũ, em nghĩ cậu ấy vui vẻ trở lại rồi.

Ruby: Vì cậu ấy đang iu mà lại…

Rosie: Cậu ấy không đang yêu iếc gì cả. À mà không… với em.

Ruby: Ồ, xin lỗi, chị bị nhầm lẫn vì cậu ấy nói trong email là cậu ấy “yêu em với cả trái tim.”

Rosie: Như một người bạn yêu một người bạn, chị Ruby.

Ruby: Em là bạn chị và chị không yêu em với cả trái tim. Mẹ kiếp, chị khó mà yêu Teddy với cả trái tim được.

Rosie: Thôi được rồi, Alex và em đang yêu nhau điên cuồng và bọn em sắp sửa bỏ trốn và có một vụ áp phe ái tình say đắm đấy.

Ruby: Em thấy chưa? Thừa nhận thì có làm sao đâu, đúng không nào?

Rosie: Chờ máy nhé, Ruby.

[Rosie rời khỏi máy tính].

Rosie: Ôi trời ơi, que củi mới về sau cuộc gặp với Bill và Bob và cô ta đang khóc lồi cả mắt ra kìa. Họ vừa mới đuổi cô ta. Em sẽ là người tiếp theo. Quái quỷ. Em nên đi thôi. Thật là khốn kiếp. Khốn kiếp. Khốn kiếp.

Rosie đăng xuất.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

27#
 Tác giả| Đăng lúc 12-5-2012 13:25:26 | Chỉ xem của tác giả
Chương 24




Kevin thân,

Chào con trai. Bố biết bố không phải là người hay viết thư, nhưng bố không chắc con có đưa cho mẹ con và bố đúng số điện thoại ở chỗ con không nữa. Lúc nào bố gọi cũng thấy chuông kêu suốt, đêm hay ngày cũng thế. Hoặc là con đã đưa nhầm số cho bố, hoặc là có gì đó không ổn với điện thoại của con, hoặc tất cả mọi người đều bận rộn đến độ không có ai ở đó để trả lời điện thoại. Bố không thích cái ý tưởng phải chia sẻ một cái điện thoại với những ba mươi nhân viên cùng làm khác. Con không thể mua một cái điện thoại di động à? Như thế thì thỉnh thoảng gia đình mới có thể liên lạc được với con chứ.

Hy vọng là con không làm gì dại dột ở đấy chứ. Rosie thật sự đã phải giơ đầu chịu báng để xin cho con cái công việc ở bếp ấy. Đừng có làm loạn lên như những lần mà con đã gây rối đấy. Đây là cơ hội để con có một khởi đầu tốt đẹp với cuộc đời con. Bây giờ bố già của con đã 60 rồi; bố sẽ không có ở đây mãi để con trông cậy đâu, con biết rồi đấy!

Thật tiếc là con đã không về nhà được vào buổi liên hoan về hưu của bố. Công ty bố đã mời cả nhà mình đến. Hôm đó họ thật sự đã rất tốt với nhà ta – thực tế là họ đã đối xử với bố rất tốt suốt hơn ba lăm năm qua. Stephanie, Pierre và Jean-Louis từ Pháp về. Rosie, Greg và Katie bé bỏng cũng có mặt. Đó là một đêm vui. Bố sẽ không chỉ trích con đâu, con trai, chỉ là mong con cũng có mặt ở đó thôi. Nói chung đó là một đêm nhiều cảm xúc. Nếu con có mặt ở đó, con sẽ thấy bố già của con khóc.

Cuộc đời thật là buồn cười. Bố đã làm việc cho họ bốn mươi năm và bố vẫn nhớ ngày đầu tiên làm việc cho họ cứ như thể đó mới chỉ là ngày hôm qua. Bố vừa tốt nghiệp ra trường rất hăng hái. Bố muốn bắt đầu kiếm được tiền ngay để có thể cầu hôn với mẹ con và mua nhà. Tuần làm việc đầu tiên mọi người ở cơ quan bố tổ chức buổi tiệc về hưu cho một trong những người già nhất. Bố đã không chú ý nhiều đến ông ấy. Mọi người đọc diễn văn, tặng quà cho ông ấy, kể về những ngày xưa. Nhưng lúc ấy tất cả những gì bố quan tâm là họ đã khiến bố phải ở lại làm khuya mà không được trả công trong khi bố chỉ muốn đi về cầu hôn với mẹ con. Ông già về hưu ấy đã làm việc ở đó suốt cuộc đời lao động của mình, nước mắt lấp lánh trong mắt và ông ta thật sự không vui vì phải về hưu. Ông ấy có một bài phát biểu dài phát khiếp. Bố nghĩ chắc chẳng bao giờ ông ấy nói cho xong để bố có thể đi về được. Lúc ấy bố đã có nhẫn đính hôn trong túi rồi. Tay bố cứ để trong túi quần để chắc chắn rằng chiếc hộp nhung vẫn còn ở đó. Bố không thể nào chờ ông già kia nói xong được.

Tên ông ấy là Billy Rogers.

Ông ấy muốn dắt bố ra giải thích một vài điều về công ty trước khi ông ấy đi vì thấy bố là người mới. Bố đã chẳng nghe lấy một câu trong những gì ông ta nói. Ông ta cứ nói và nói mãi cứ như thể chẳng bao giờ có ý định rời khỏi văn phòng ấy. Bố đã giục ông ta. Lúc ấy công ty đối với bố chẳng quan trọng đến thế.

Tuần nào ông ấy cũng quay lại thăm mọi người ở văn phòng. Ông ấy đi quanh các bàn, làm phiền tất cả những người mới và cả một số người cũ nữa, đưa ra những lời khuyên và kiểm tra những thứ không còn là việc của ông nữa. Lúc ấy bọn bố chỉ muốn được làm việc của mình cho yên thôi. Ông ấy thì muốn chỉ sống và hít thở không khí ở nơi ấy. Tất cả bọn bố đã bảo ông ấy hãy tìm một thú vui. Hãy giữ cho mình bận rộn. Và bọn bố nghĩ như thế là giúp ông ấy. Chỉ là gợi ý vì lòng tốt thôi – chỉ vậy với cả thực tế là ông ấy đã thật sự làm các bạn của ông ấy phát cáu. Vài tuần sau thì ông ấy chết. Bị đau tim trên sân golf. Ông ấy đã nghe lời khuyên của các bạn và đi học chơi golf buổi đầu tiên.

Bố không nghĩ về Billy Rogers suốt gần ba mươi năm nay. Đã hoàn toàn quên bẵng ông ấy, thật tình là thế. Nhưng mà cái đêm hôm ấy, kể từ đó bố không thể gạt bỏ suy nghĩ về Billy Rogers ra khỏi đầu được. Nhìn quanh với nước mắt dâng lên trên hàng mi, lắng nghe những bài phát biểu, nhận quà, bắt gặp những cái liếc nhìn đồng hồ của những người mới tư hỏi khi nào thì họ có thể về nhà với bạn gái hay với vợ con hoặc ai đó khác… Bố không thể nào không nghĩ về tất cả những người đã đi qua cửa văn phòng này. Nghĩ về những người bắt đầu công việc ở đây cùng ngày với bố: Colin Quinn và Tom McGuire, những người đã không ở đây đến khi nghỉ hưu như bố. Bố cho rằng cuộc đời là thế. Người ta đến và đi.

Vậy là không còn những buổi sáng sớm dành cho bố nữa. Bố có thể ngủ những giấc thật dài mà bố chưa bao giờ nghĩ mình cần. Khu vườn không có tí lộn xộn nào, mọi thứ hỏng hóc trong nhà giờ đã sửa xong hết. Tuần này bố chơi golf ba lần, đến thăm Rosie hai lần, dẫn Katie và Toby đi chơi cả ngày và bố vẫn cảm thấy như muốn nhảy vào cái ô tô của bố phi đến cơ quan và dạy những người mới một vài thứ về cách làm việc. Nhưng họ chẳng quan tâm; họ muốn và cần tự học kia.

Vì thế bố nghĩ bố sẽ tham gia cùng giới phụ nữ nhà Dunne trong việc viết thư. Có vẻ rằng đó là tất cả những gì bọn họ làm. Bố cho là để hóa đơn điện thoại khỏi quá cao. Hãy cho bố biết mọi việc của con thế nào nhé, con trai?

Con có nghe gì về công việc của Rosie chưa?

Từ Bố

Từ Kevin

Gửi Stephanie

Tiêu đề Bố

Mọi việc thế nào chị? Em vừa nhận được một bức thư của bố hôm nay. Việc bố viết thư đã lạ rồi nhưng những gì bố viết thì còn lạ hơn. Bố có ổn không? Bố kể về một ông nào đó tên là Billy Rogers đã chết ba mươi năm trước. Chắc là kể để khỏi quên. Dù sao thì được nghe tin tức của bố cũng tốt, nhưng bố cứ nói như thể là người nào ấy. Chứ không hẳn là một điều không hay. Rất tiếc em đã không có mặt ở buổi tiệc về hưu của bố. Lẽ ra em phải cố gắng hơn để có mặt ở đấy.

Nhắn với Pierre và cháu Jean-Louis là em gửi lời hỏi thăm nhé. Kể cho Pierre nghe là em sẽ đánh bại các kỹ năng nấu nướng của anh ấy khi em gặp anh ấy lần sau! Bố có nói gì đó về công việc của Rosie à? Bây giờ chị ấy làm gì?

Từ Stephanie

Gửi Mẹ

Tiêu đề Kevin và Bố

Chắc phải có gì đó xảy ra ở Ireland vì con vừa mới nhận được một cái email từ con trai của mẹ, tức là em trai Kevin bé bỏng của con – vâng, chính là Kevin, người chẳng bao giờ giữ liên lạc với gia đình trừ phi cần vay tiền. Nó viết thư cho con nói rằng bố viết thư cho nó và nó thấy lo! Mẹ có bao giờ biết rằng bố thậm chí còn biết dán tem thư hay không?

Kevin nhắc đến việc bố lại kể về Billy Rogers. Bố cũng kể cho con nghe về ông ấy. Bố có ổn không? Con cho là bây giờ bố đang rất suy tư về việc mình đã bước sang một kỷ nguyên mới trong đời. Bây giờ ít nhất thì bố cũng có thời gian để nghĩ. Cả hai bố mẹ đã làm việc vất vả suốt cả đời. Bây giờ con trai bé bỏng Kevin của bố mẹ đã đi, Rosie và Katie đã đi, con đã đi và căn nhà cuối cùng cũng hoàn toàn là của bố mẹ. Con cho là con có thể hiểu được bố đã khó khăn thế nào khi quay đầu nhìn xung quanh mình. Cả hai bố mẹ đã từng ở trong một ngôi nhà đầy trẻ con la hét và những cô cậu thiếu niên cãi cọ nhau vì những chuyện vặt vãnh. Khi cuối cùng bọn con cũng lớn lên thì lại có một em bé suốt ngày khóc nhè và bố mẹ đã thật tốt khi giúp đỡ Rosie. Con biết bố mẹ cũng gặp vấn đề về tài chính. Bây giờ chính là lúc để bố mẹ nghỉ ngơi.

Kevin có nói gì đó về công việc của Rosie, con không muốn gọi điện cho con bé cho đến khi con biết tin về chuyện đó từ bố mẹ. Nó lo là nó sẽ mất việc. Bố mẹ cho con biết tin nhé.

Từ Mẹ

Gửi Stephanie

Tiêu đề Đáp: Kevin và Bố

Con hoàn toàn đúng. Mẹ nghĩ bố con đã suy nghĩ rất nhiều và bây giờ thì có đủ thời gian để nghĩ ngợi. Mẹ thích ông ấy có mặt ở nhà biết mấy! Ông ấy không còn phải vội vã hay nghĩ về một vấn đề gì ở chỗ làm cần giải quyết trong khi mẹ cố gắng nói chuyện với ông ấy nữa. Cứ như là bây giờ ông ấy ở đây với mẹ hoàn toàn ấy – cả tinh thần và thể xác. Mẹ cũng cảm thấy như ông ấy khi mẹ về hưu, nhưng mẹ cho là với mẹ thì hơi khác. Mẹ chỉ làm bán thời gian để giúp Rosie khi nó sinh Katie. Thế nên không phải là một thay đổi ghê gớm với mẹ khi cuối cùng mẹ cũng về hưu hoàn toàn. Nhưng bố con thì đang cố gắng tìm lại bản thân mình.

Mẹ thật ngạc nhiên là con không biết tin về công việc của Rosie. Mẹ nghĩ con phải là một trong vài người đầu tiên nó kể cho nghe chứ (ngoài Alex, dĩ nhiên rồi), nhưng có lẽ nó chưa sẵn sàng để nói về chuyện đó. Con bé thỉnh thoảng lại làm mẹ lo lắng. Thực ra nó đã nói với mẹ suốt cả tuần rằng nó sắp mất việc đến nơi rồi, thế nhưng cuối cùng nó gọi điện cho mẹ để báo rằng nó vừa có cuộc gặp với các sếp của nó và nó được thăng chức!

Ôi Stephanie, tất cả đã lo điên lên vì con bé! Mẹ ngạc nhiên là nó chưa kể cho con nghe tin tốt lành ấy, nhưng mới chỉ được vài ngày thôi mà. À mà mẹ sẽ để nó kể cho con nghe, nếu không thì mẹ sẽ gặp rắc rối vì đã làm hỏng sự bất ngờ ấy. Mẹ phải đi thôi. Bố con đang gọi mẹ. Bố mẹ sắp sửa đi xuống vườn. Nếu bố con mà trồng thêm cây hay hoa nào nữa trong vườn thì bố mẹ sẽ phải xin giấy phép trồng rừng mất thôi!

Giữ gìn sức khỏe nhé con yêu, và gửi những cái ôm hôn đến cháu Jean-Louis từ ông bà nhé!
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

28#
 Tác giả| Đăng lúc 12-5-2012 13:32:09 | Chỉ xem của tác giả
Chương 25




Từ Stephanie

Gửi Rosie

Tiêu đề Thăng chức!

Chị biết em đang làm việc nên chị không gọi điện đâu. Hôm nay chị nhận được thư của mẹ. Chị nghe nói gì đó về việc em được thăng chức đúng không? Email cho chị ngay!

Từ Rosie

Gửi Stephanie

Tiêu đề Thăng chức

Không thể tin được rằng mẹ đã tiết lộ tin tức!

ĐÚNG!! Tin chị nghe nói là đúng và em vui quá không biết bắt đầu từ đâu nữa. Chức danh của công việc là “Người đón tiếp khách đến Khách sạn” và trước khi chị trở nên phấn khích quá y như bố mẹ yêu quý của chúng ta thì em xin thông báo rằng đấy không phải là việc của người quản lý đâu. Em sẽ là người cung cấp nguồn thông tin chủ yếu cho khách để đảm bảo rằng khách sẽ thấy vừa lòng ở mức tối đa thôi (đại loại họ bảo em thế…)!

Đấy đúng là một ngạc nhiên trong tất cả những ngạc nhiên. Thực sự thì em đã lê xác vào cái căn phòng hội họp dài ngoẵng, chính là nơi em đã có buổi phỏng vấn vào làm mấy năm trước ấy, tim đập thình thịch và chân mềm nhũn như bún. Tất cả động tác cơ thể của em đều sai, nắm tay em toát mồ hôi, đầu gối em va nhau lập cập và em chỉ toàn thấy viễn cảnh em bị buộc phải quay lại làm cho Andy Máu cho đến khi cả hai đều thành những người già về hưu thôi. Thật sự thì em đã rất tin rằng Bill và Bob Lake sẽ yêu cầu em lặng lẽ và bình tĩnh về bàn làm việc thu dọn đồ đạc và rời khỏi khách sạn, không bao giờ quay lại nữa.

Nhưng họ đã thật rộng rãi với em. Họ đã khiến em tràn đầy tự tin khi điểm qua những gì công việc mới sẽ làm. Họ nói họ rất vui với “thể hiện” của em trong suốt những năm qua (và em thật sự hy vọng rằng họ không nhắc đến lần em nằm dài lên cây đàn piano và hát những bài hát của Barbara Streisand sau khi tất cả khách trọ đã đi ngủ. À, người ta không thể chê trách một cô gái cố gắng sống với một chút tưởng tượng lãng mạn khi cô ta có thể…). Họ ở đó, nói với em rằng em tràn đầy sự tự tin và duyên dáng, khi trong thâm tâm em thật sự đang chờ cái khoảnh khắc họ sẽ mỉm cười và nhìn em như thể em là một con ngốc vì đã tin họ trước khi họ bảo cho em biết rằng việc thăng chức chỉ là một trò đùa. Em cứ liên tục nhìn quanh để tìm cái máy quay phim được giấu kín ở đâu đó.

Nhưng có vẻ là em sẽ chuyển đến một khách sạn mới chưa xây xong (chính vì thế mới có tất cả những cuộc gặp bí mật với các ông bà mặc vest màu sẫm, với những chiếc va li da, những mớ tóc vuốt keo cứng ngắc và vẻ mặt không có tí nụ cười nào kia, những người đi tuần hành dọc hành lang khách sạn; cứ như thể có một việc gì kỳ lạ như trong phim Ma trận đang diễn ra ấy). Nhưng nếu họ nghiêm túc thì công việc của em sẽ chỉ là chịu trách nhiệm điều hành tất cả các lĩnh vực của khu nghỉ dưỡng và em sẽ phải trao đổi với văn phòng chính và nộp các báo cáo tuần. Em chưa bao giờ “trao đổi” trước đây. Nghe từ ấy sexy và nguy hiểm nhỉ. Bất cứ công việc nào nói rằng em phải “trao đổi” với những vị tai to mặt lớn ở văn phòng chính đều là một thắng lợi đối với em. Em có thể hình dung ra mình bị bó cứng trong một chiếc váy chuyên dùng trong các tiệc cocktail đang đứng thành vòng tròn cùng những nhân vật mặc “vest” khác, nói bằng giọng thì thầm về những biểu đồ và hình vẽ và các báo cáo tài chính. Nếu mọi người hỏi em đang làm gì thì em có thể nói một cách thờ ơ là “ôi, đừng để ý đến chúng tôi, chúng tôi chỉ đang trao đổi thôi mà…”

Rõ ràng em có khả năng tổ chức thính nhạy và có các kỹ năng giao tiếp tốt. Bất kỳ ai nhìn thấy em lao đi để mua cho đủ quà Giáng sinh kịp vào những giây khắc cuối cùng trước nửa đêm cũng biết sự thật ấy. Nhưng tất cả chúng ta đều có những cách nhìn nhận sự việc khác nhau.

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Chúc mừng!

Tớ thật tự hào về cậu! Nếu tớ ở đó tớ sẽ nhấc và xoay cậu vòng vòng và sẽ tặng cho cậu những cái hôn đầy nước bọt! Cậu thấy đấy, Rosie, mọi thứ có thể xảy ra với cậu chứ, tất cả những gì cậu cần là thêm niềm tin và tự tin vào mình và ngừng ngay việc lúc nào cũng thấy mọi thứ toàn là tiêu cực đi!

Vậy thì khách sạn mới ở đâu? Kể hết cho tớ đi.

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Thăng chức

À, tớ chưa rõ lắm về vị trí cái khách sạn ấy nhưng tớ có một nỗi nghi ngờ thầm kín là nó sẽ ở bên bờ biển. Cậu có thể tin rằng cuối cùng tớ cũng sẽ làm việc trong một khách sạn bên bờ biển không? Sẽ mất nhiều thời gian để đi lại hơn, nhưng cũng đáng khi có thể để thành phố lùi lại sau lưng vài giờ hàng ngày đấy chứ. Tớ sẽ phải có mặt ở đó trong vòng vài tháng nữa. Khu nghỉ dưỡng họ nhắc đến được xây quanh một sân golf 18 lỗ đang thi công. Sẽ có một phòng tập thể dục và bể bơi và thêm nhiều tiện nghi để nghỉ ngơi nữa, không như ở đây, giữa trung tâm thành phố và chẳng có gì trừ các phòng ngủ, một phòng tập bé tí và các nhà hàng. Tớ hơi mơ hồ về các chi tiết vì họ vẫn chưa thông báo đầy đủ cho tớ. Họ mới chỉ hỏi tớ có thích công việc mới này không và dĩ nhiên tớ không thể nào từ chối được!

Nhưng toàn bộ việc này đã dạy cho tớ vài điều. Nó dạy tớ rằng tớ đã sẵn sàng chuyển sang công việc mới. Tớ đã sẵn sàng chấp nhận thử thách mới và, dù không có kế hoạch nào cả, tớ có vẻ vẫn sẽ tiến đến gần hơn giấc mơ của tớ. Có ai lại nghĩ rằng những mơ mộng trẻ con về việc điều hành một khách sạn cuối cùng cũng không xa tầm tay của tớ lắm nào? Thật buồn cười vì khi còn là một đứa trẻ, ta tin rằng ta có thể trở thành bất kỳ ai ta muốn, đi đến bất kỳ đâu ta thích. Không có giới hạn nào cả. Ta trông đợi những gì bất ngờ, ta tin ở điều thần kỳ. Sau đó ta già đi và sự ngây thơ ấy tan tành. Thực tế cuộc đời đã xen vào và ta vấp phải cái thực tế rằng ta không thể trở thành tất cả những gì ta muốn, rằng ta chỉ có thể đứng lại ở một nơi gần ta hơn, gần ngay trước mắt.

Tại sao chúng ta lại ngừng tin tưởng ở bản thân nhỉ? Tại sao ta lại để cho những ngày thực tế và bất kỳ cái gì, trừ những giấc mơ, chi phối cuộc đời ta?

Nhưng bây giờ tâm trí tớ đã thay đổi rồi.

Không có gì là không thể, Alex ạ. Lúc nào nó cũng có ở đó. Tớ chỉ không vươn đủ xa thôi, vậy đó.

Không có gì là không thể. Không một câu kể lể tồi tệ nào đến từ cây bút (hay đúng hơn là từ bàn phím) từ một con người hoài nghi nữa đâu. Cảm ơn sự tin tưởng của cậu ở nơi tớ, Alex. Bây giờ tớ cũng muốn ôm hôn lại cậu! Nhưng mà lần nữa, có lẽ có gì đó hẳn đã vượt xa hơn tầm với của chúng ta rồi.

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Những giấc mơ

Lại nữa, Rosie, cậu không vươn đủ xa thôi. Tớ ở ngay đây mà. Lúc nào cũng ở đây, luôn luôn là như thế.

Tự lưu ý với bản thân:

Mơ, mơ, mơ đi, Rosie Dunne.

Bạn có một tin nhắn từ: RUBY.

Ruby: Bức thư gần đây nhất Alex gửi cho em là có ý quái quỷ gì đấy?

Rosie: Vì Chúa, Ruby, ngừng đọc email của em ngay!

Ruby: Xin lỗi, chị không thể đừng được, nhưng chị đảm bảo với em là chị sẽ tiếp tục đọc cho đến khi em quyết định đổi mật khẩu và cho đến khi chị tìm được một việc khiến chị thích làm.

Rosie: À, có vẻ như em sẽ thay đổi mật khẩu vậy…

Ruby: Ha ha. Thế thì đổi đi, chị đã có thể thấy rồi, cậu ta đang nói gì thế? Có vấn đề gì với việc vươn đủ xa?

Rosie: Chị nghĩ câu đó nghĩa là gì nào?

Ruby: Chị đang hỏi em và chị hỏi trước đấy.

Rosie: Ôi Ruby, đừng có trẻ con thế. Chỉ đơn giản một người bạn đang nói với em rằng cậu ấy sẽ luôn ở đó bên em, dù thế nào đi nữa, và rằng cậu ấy không xa em tí nào cả và tất cả những gì em cần làm là gọi điện và cậu ấy sẽ ở đây ngay.

Ruby: Ồ, đúng, OK.

Rosie: Chị lại thế nữa rồi, Ruby, cái giong giễu cợt ấy! Thế bây giờ lý thuyết của chị là gì nào? Em đoán chị nghĩ đó là một cách bí mật để cậu ấy nói rằng cậu ấy yêu em và rằng cậu ấy sẽ luôn ở đó bên em và nếu em vươn tới cậu ấy thì cậu ấy sẽ bỏ hết tất cả, cuộc sống mới ở Boston, cuộc sống gia đình của cậu ấy, công việc tuyệt vời của cậu ấy để đến cứu em, mang em đi sống ở một ngôi nhà bên bờ biển tại… ồ em không biết… Hawaii chăng, nơi mà bọn em sẽ sống hạnh phúc mãi mãi, xa rời mọi căng thẳng và phức tạp của thế giới? Em cho đó là điều chị đã suy diễn ra. Chị và cái tâm trí dở hơi của chị lúc nào cũng bẻ cong mọi thứ, cố làm như thể hai bọn em…

Ruby: Không, Rosie, chị thật sự muốn nói rằng “ồ, OK”. Được rồi, chị tin em.

Rosie: Ôi.

Ruby: Em thấy OK với điều đó không?

Rosie: Có, chắc chắn thế. Em chỉ nghĩ rằng chị có lẽ đã diễn giải ra hơi nhiều thứ, như chị vẫn hay làm, thế thôi.

Ruby: Không, thế cũng được mà. Chị tin rằng cậu ta muốn nói thế theo kiểu một người bạn ủng hộ nhiệt thành.

Rosie: Ôi… cũng được.

Ruby: Sao nào, em còn muốn điều đó có ý nghĩa gì khác à?

Rosie: Chúa ơi không, em chỉ cho rằng chị sẽ tiếp tục bài diễn văn cường điệu của chị, thế thôi…

Ruby: Vậy là em không thất vọng à? Em thấy ổn với việc cậu ta là bạn?

Rosie: Không, tại sao em lại phải thất vọng? Đối với em cậu ấy chỉ thế thôi! Em hạnh phúc một cách hoàn hảo!

Ruby: Và em không muốn được cứu và mang đi sống ở Hawaii?

Rosie: Dĩ nhiên là không! Cái đó sẽ thật là… kinh khủng!

Ruby: Thế thì tốt…

Rosie: Ừ, thật là tuyệt… mọi thứ đều tuyệt…

Ruby: Tốt.

Rosie: Và công việc mới sẽ làm cho mọi thứ tốt hơn!

Ruby: Tốt.

Rosie: Và cuộc hôn nhân của em đã được cứu và em thật sự tin Greg yêu em hơn bao giờ hết…

Ruby: Tốt.

Rosie: Và em sẽ được trả lương cao hơn bao giờ hết, điều này thật tốt. Họ nói rằng tiền không thể mua được hạnh phúc nhưng em là một con người không kiên định, Ruby ạ… Em có thể mua cái áo khoác mới mà em nhìn thấy ở Trung tâm Ilac hôm qua… Em vui quá!

Ruby: Tốt.

Rosie: Cực kỳ! Mà dù sao thì em cũng phải đi thôi, có một số việc phải làm…

Ruby: Thật sự là rất tuyệt, Rosie ạ…

Rosie đã đăng xuất.

Từ Rosie

Gửi Stephanie

Tiêu đề Cuộc đời thật tuyệt vời!

Cuộc đời thật tuyệt vời, cuộc đời thật tuyệt diệu! Em có một công việc tốt, vừa được thăng chức lên một công việc còn tốt hơn. Em có một cô con gái hay nói chuyện với em, một người chồng không nói chuyện với em. Nói đùa đấy! Có một người chồng yêu em! Em có một gia đình ủng hộ em tuyệt vời – mẹ, bố, em trai và chị gái. Em có hai người bạn thân tuyệt vời sẽ làm tất cả vì em và là người em yêu quý với cả trái tim. Em nhớ nhiều năm trước đã kể cho chị nghe ngay trước khi em bắt đầu công việc ở bàn tiếp tân khách sạn rằng giai đoạn thứ hai của cuộc đời em đã bắt đầu. À, rõ ràng đây là khởi đầu của giai đoạn thứ ba! Mọi thứ đang tốt đẹp hơn với em và em thật hạnh phúc quá! Hôm nay em đang trong tâm trạng vui vẻ phát chóng cả mặt như điên, ở tít trên đỉnh cao phấn khích của cuộc đời, chắc là thế!

Từ Ruby

Gửi Rosie

Tiêu đề Cork?

Em muốn nói gì, cái khách sạn khốn kiếp ấy đang được xây ở Cork à? Và bây giờ họ mới nói cho em biết? Em sẽ chuyển đến Cork sống à? Chị tưởng em nói là dọc bờ biển Dublin cơ mà? Họ không nghĩ là thông tin ấy không thích hợp với em à? Vì Chúa, Rosie, làm sao em có thể tha lôi cả gia đình đến tận phía bên kia của đất nước cơ chứ?

Em có bao giờ muốn chuyển nhà không? Ôi trời ơi, chị nghĩ chị sẽ bị đau tim mất! Email lại cho chị ngay khi có thể nhé!

Từ Rosie

Gửi Ruby

Tiêu đề Đáp: Cork?

Ồ, Ruby, ngay bây giờ thì em đang bị đau đầu đây, em không biết phải làm gì nữa. Em biết rằng em thích công việc này, nhưng có hai người khác cần phải nghĩ đến nữa. Em sẽ phải nói chuyện với Katie và Greg về việc này tối nay. Hãy cầu nguyện cho em! Làm ơn đi Chúa ơi, nếu Người lắng nghe con và đnag không bận rắc bụi vàng lên tất cả những con người may mắn trên thế giới, hãy ban ơn cho con và tẩy não cho cả nhà con để họ nghĩ đúng như con muốn một lần thôi. Con xin cảm ơn Người đã dành thời gian và sự kiên nhẫn cho con. Bây giờ thì Người có thể tiếp tục rắc bụi vàng đi ạ.

Từ Ruby

Gửi Rosie

Tiêu đề Chúa

Chào Rosie, Chúa đây. Xin lỗi vì đem đến cho con tin xấu nhưng cuộc đời không như thế đâu. Con phải trung thực với gia đình con và tự mình thuyết phục họ. Hãy kể cho họ nghe ước mơ cả đời con là làm việc mà người ta đang mời và nếu họ không phải là những con người ích kỷ thì họ sẽ hiểu mong muốn được chuyển đến Cork của conn. Bỏng ngô của ta đã sẵn sàng rồi vì thế ta phải dừng tại đây thôi. Ta đã bỏ lỡ phần đầu chương trình giải trí tối nay rồi. Tối nay ta đang xem cuộc đời của Ruby bạn con. Chúc may mắn với gia đình con.

Mẹ và dượng Greg thân mến,

Đừng lo lắng về bọn con, Mẹ ơi. Con và Toby sẽ ổn thôi. Bọn con chạy trốn vì bọn con không muốn xa nhau. Cậu ấy là bạn thân nhất của con và con không muốn chuyển đến Cork sống.

Yêu mẹ,

Katie và Toby

Từ Rosie

Gửi Ruby

Tiêu đề Chúa

Em không thể nào không nhận thấy rằng Chúa đã đăng nhập trực tuyến dưới tên chị ngày hôm qua. Nếu chị có gặp Người, làm ơn nói cho Người biết rằng Người đang đi tìm các biến cố rùng rợn, Người nên ghé nhà em hôm nay.

Tự lưu ý với bản thân:

Ngừng mơ đi, Rosie Dunne.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

29#
 Tác giả| Đăng lúc 12-5-2012 13:35:21 | Chỉ xem của tác giả
Phần III




Chương 26




Alex thân mến,

Tớ thật vui khi cuối cùng cũng đi ra đóng lại được cánh cửa vào cái ngày kinh khủng này. “Chỉ là một công việc thôi mà”, Greg nói. Ừ, nếu một công việc không quan trọng đến thế thì tại sao anh ấy lại nhất định từ chối không chịu bỏ việc của mình nhỉ? Mà nó không chỉ là một công việc đâu. Họ cho tớ cả một sự thăng tiến, mà với nó họ cũng trao cho tớ cả sự tin cậy và một chút niềm tin ở bản thân. Niềm tin rằng lao động vất vả của tớ đang được đền đáp và tớ đang được người ta đánh giá là có năng lực và thông minh.

Nhưng lần này tớ thậm chí còn không có được sự lựa chọn để tự mình xử lý. Quyết định đó đã được người khác thực hiện thay tớ rồi. Katie sẽ không rời Toby và tớ thì không ghét Greg đến mức có thể cuốn gói đi Cork trong một cơn tức giận của bản thân. Mặc dù là tớ thật sự suýt làm thế. Chúa ơi, người đàn ông ấy làm máu tớ sôi lên! Mọi thứ lúc nào cũng thật là rõ ràng, hoặc trắng hoặc đen đối với anh ta.

Theo ý anh ta thì anh ta có một công việc tuyệt vời ở đây và được trả lương cao và tớ cũng có một công việc tuyệt vời và được trả lương tàm tạm. Tại sao anh ta lại muốn chuyển đến một thành phố khác, một nơi mà vợ anh ta sẽ có một công việc tuyệt diệu và kiếm được những khoản tiền lớn chứ? Ồ, dĩ nhiên, tớ quên mất là ở Cork chẳng có ngân hàng nào cả, vì thế anh ta không thể nào tìm được một công việc hay chuyển công tác đến đây. Ở đấy người ta chỉ để dành tiền cất dưới gầm giường – trong các hộp giày – thôi.

Tổng hợp tất cả lại (à, cũng nhiều đấy,ví dụ nhà cửa này) thì mọi thứ ở đó đều rẻ hơn ở đây. Katie có thể bắt đầu năm học đầu tiên của cấp II ở một trường mẫu mực một các hoàn hảo, vì thế sẽ không có vẻ như nó sẽ bị đuổi học dở chừng như ở đây. Tất cả sẽ thật hoàn hảo.

Mặt khác, tớ có thể trung thực mà nói rằng tình bạn của nó với Toby có lẽ là điều quan trọng nhất đối với nó. Thằng bé là nguồn động viên mạnh mẽ trong mắt con bé; nó khiến con bé vui và giữ được vẻ ngây thơ trong mắt con bé. Trẻ con cần có bạn thân để giúp chúng lớn lên, để khám phá mọi thứ về chính mình và về cuộc đời. Chúng cũng cần bạn thân để giữ cho chúng tỉnh táo, và vì hành động đào tẩu nhỏ bé của Katie mà bây giờ tớ biết rằng việc con bé sống không có Toby, mặc dù chỉ là ở thời điểm này của cuộc đời nó, cũng sẽ dẫn đến những sự thiếu tỉnh táo không thể tả xiết.

Cậu có biết rằng thực sự chúng đã đặt vé máy bay đến chỗ cậu qua mạng bằng thẻ tín dụng của Greg không? Lúc cảnh sát tìm ra chúng thì hai đứa đã đứng xếp hàng làm thủ tục ở sân bay rồi! Tớ có thể hình dung ra hai đứa: một đứa bé gái nhỏ với mái tóc đen nhánh và làn da màu vani chẳng có tí hành lý nào ngoài một cái túi hình gấu bông cuộn tròn trên lưng. Bên cạnh nó là một thằng nhóc tóc vàng xoăn tít rối bù phụ trách việc mua vé và làm hộ chiếu. Một cặp đôi mini đi hưởng tuần trăng mật. Một ngày nào đó tớ sẽ nhìn lại sự việc này và cười. Sau khi tớ đã vượt qua cơn sốc, sự kinh hoàng, nỗi cay đắng và oán giận này. Có lẽ là ở kiếp sau.

Vậy là tớ không thể nhận công việc trong mơ của tớ vì gia đình tớ sẽ không thể chuyển đi với tớ. Thật là một vụ thỏa thuận lớn. Cứ như thể không phải là tớ thu mình lại phía sau vì họ. Cứ như thể không phải là tớ đi làm về mệt mỏi mà vẫn chuẩn bị bữa tối trên bàn cho họ, cứ như thể không phải là tớ thể hiện vai trò người vợ ủng hộ hết mình khi có hàng triệu thứ khác tớ có thể làm. Cứ như thể không phải là tớ bảo vệ con gái ở trường, thường xuyên cãi nhau với thầy cô giáo về việc nó không phải là con gái của quỷ Satan như thế nào. Cứ như thể không phải là tớ đã chịu đựng mẹ Greg đến ăn tối mỗi Chủ nhật và lắng nghe bà ấy kêu ca về thức ăn nấu không đúng cách thế nào, hay về tóc tớ, về cách tớ ăn mặc, về cách tớ nuôi dạy Katie và sau đó ngồi hàng giờ xem lại bộ phim truyền hình ưa thích của bà ấy. Cứ như thể không phải là tớ luôn là người nghỉ làm khi Katie ốm hay bỏ qua các kế hoạch mà tớ đã vạch ra để giúp mọi người trong lúc khó khăn.

Cứ như thể tớ không hề làm bất kỳ điều gì như thế ấy.

Nhưng ai quan tâm đâu? Mỗi năm một lần vào sáng Ngày của Mẹ, tớ nhận được món bánh mì nướng cháy và trà sữa như lời cảm ơn. Và cần phải đền đáp lại điều ấy, đúng không? Greg luôn bảo rằng tớ sẽ mãi mãi theo đuổi một chiếc cầu vồng. Có lẽ bây giờ tớ phải dừng lại thôi.

Thân mến,

Rosie

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Rosie Dunne!

Tớ ghét thấy cậu bỏ lỡ thêm một cơ hội nữa. Cậu không thể làm gì khác để thuyết phục cái-tay-có-tên-là-gì-đó được à?

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Gia đình

Cảm ơn, Alex, nhưng không. Tớ không thể buộc gia đình tớ phải xa rời tổ ấm của họ nếu họ không muốn. Họ rất quan trọng đối với tớ.

Tớ phải trân trọng những mong muốn của Greg; tớ không nghĩ chính tớ sẽ vui khi phải rời xa công việc và bạn bè trong trường hợp anh ấy phải chuyển đi vì công việc. Tớ không thể sống cuộc đời của tớ và giả vờ như chỉ có mình tớ trên thế giới. Nhưng như thế sẽ dễ dàng hơn biết bao! Dù sao thì đây cũng chỉ là một cơ hội bị bỏ lỡ khác mà thôi.

Vậy là đã nói đủ về tớ rồi – những buổi học của cậu thế nào? Đã tìm ra ai là Ông Bác sĩ Phẫu thuật Tuyệt vời chưa?

Cảm ơn sự ủng hộ của cậu, như vẫn luôn thế.

Từ Katie

Gửi Toby

Tiêu đề Bị mắc kẹt rồi!

Tớ không thể tin được là bọn mình bị mắc kẹt. Và ngay trong kỳ nghỉ hè của mình chứ! Bố mẹ bọn mình không cần phải làm om sòm lên về việc đó! Bọn mình sẽ không biến mất ở đâu cả - bọn mình chỉ cách xa nhà có gần một tiếng bay thôi mà. Chẳng đáng phải nhốt bọn mình trong nhà những hai tuần. Tớ đã bảo cậu bọn mình nên đón một chuyến phà đi sang Pháp hay gì đó mà. Trên phim thì những nơi đầu tiên cảnh sát kiểm tra sẽ là các sân bay. Đó chính là điểm mà chúng ta đã sai lầm. Tớ đã nghiên cứu kỹ vấn đề này và lẽ ra nên đến Bus Arás và đón một chuyến xe đi Rosslare thì hơn. Lần sau mình sẽ làm thế vậy.

Cậu nghĩ chú Alex sẽ làm gì khi chúng ta đến trước cửa nhà chú ấy? Mẹ nói rằng chú ấy thậm chí còn chẳng có ở nhà, rằng chú ấy luôn đi họp hay gì đó, nhưng tớ nghĩ là mẹ chỉ đang nói dối để chứng minh rằng kế hoạch của bọn mình không thể thành công được thôi. Tớ không nghĩ là chú ấy sẽ cáu điên lên đâu. Chú Alex rất hay. Nhưng có lẽ chú ấy sẽ gọi điện cho mẹ và mẹ sẽ gửi mười triệu xe cảnh sát và máy bay cứu hộ đến để đón chúng mình mất.

Tội nghiệp mẹ. Tớ mừng vì nhà tớ không dọn đi nhưng tớ thấy buồn cho mẹ. Mẹ thích làm công việc đó lắm và bây giờ mẹ lại kẹt cứng ở cái bàn mà mẹ đã làm việc bao năm rồi. Tớ thấy có gì như tội lỗi ấy. Tớ bít mẹ cũng sẽ mang tớ đi thôi nếu dượng Greg đồng ý nhưng tớ vẫn thấy tội cho mẹ. Mẹ đi lang thang quanh nhà trông thật sự buồn bã và cứ liên tục thở dài cứ như mẹ thật sự chán lắm và chẳng bít phải làm gì nữa. Giống như bọn mình vào các ngày Chủ nhật ấy. Mẹ đang ngồi trên một cái trường kỷ thì đứng lên, đi sang ngồi trên một cái ghế ở một phòng khác. Sau đó mẹ lại đứng lên và đi sang phòng khác và nhìn chằm chằm ra cửa sổ đến hàng thế kỷ ấy, thở dài độ ba triệu lần, lại đi sang phòng khác, đi ra, đi vào, đi vào, đi ra… tớ chỉ nhìn mẹ thôi cũng đủ chóng mặt rồi. Thỉnh thoảng tớ chỉ theo mẹ đi vòng quanh, vì rõ là tớ không được phép đi ra thế giới ngoài kia và chẳng có gì hay hơn để làm cả.

Hôm qua tớ lại đi theo mẹ và mẹ bắt đầu đi mỗi lúc càng nhanh hơn, đến cuối cùng thì tớ đi theo mẹ khắp nhà và thật là buồn cười quá đi. Mẹ mở cửa trước rồi chạy ra ngoài, vẫn mặc bộ dồ ngủ, lại còn trêu tớ vì tớ không được đi ra ngoài nữa chứ (bị phạt mà). Nhưng tớ vẫn cứ chạy ra và cả hai mẹ con chạy vòng quanh khu nhà trong bộ đồ ngủ, tớ thì mặc bộ pyjama xanh lơ có hình trái tim hồng còn mẹ thì mặc bộ đồ ngủ màu vàng! Ai cũng nhìn mẹ con tớ nhưng thật là vui. Bọn tớ chạy đến cửa hàng của ông Birdie ở góc phố và mẹ đãi tớ món kem dâu, đấy đúng là đỉnh cao của ngày hôm ấy. Ông Birdie thì chẳng có vẻ gì là quá ấn tượng khi nhìn thấy mẹ con tớ, nhất là khi biết tỏng mẹ tớ chẳng mặc gì nữa dưới bộ đồ ngủ, nhưng mẹ đã kịp thò chân ra khoe với ông cụ Fanning đang mua báo ở đấy. Trông ông cụ như sắp bị lên cơn đau tim đến nơi ấy. Vậy là ít nhất tớ cũng được đi ra ngoài một lúc.

Ngay khi mẹ con tớ vào nhà thì mẹ lại tiếp tục đi vòng quanh nhà cứ như mẹ đang đi xem bảo tàng hay gì đó vậy. Dượng Greg nói rằng cứ như thể mẹ đang có một cái dằm ở mông ấy. Mẹ nói rằng mẹ sẽ rất thích nếu được nhét một cái sào vào mông dượng. Thế là suốt hôm ấy dượng chẳng nói gì nữa.

Toby này, nếu bọn mình lên được đầu hàng mua vé ở chỗ sân bay ấy thì cậu có nghĩ là mình sẽ lên được máy bay không? Tớ không chắc liệu tớ có thể xa mẹ không, nhưng tớ không nghĩ là bây giờ mẹ sẽ tin nếu tớ kể điều đó cho mẹ đâu. Có lẽ mẹ chỉ nghĩ là tớ đang cố tìm cách thoát khỏi bị phạt thôi, mặc dù đấy cũng không phải một ý tồi đâu. OK, tớ phải đi đây!

Email lại cho tớ trước khi tớ chết vì buồn chán nhé!

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Trách nhiệm gia đình!

Cậu và những “trách nhiệm” của cậu với gia đình. Tớ chỉ không muốn cậu là người duy nhất tuân theo nguyên tắc đó, thế thôi.

Các bài giảng thật tuyệt vời. Cậu sẽ không bao giờ tin được ai là vị bác sĩ phẫu thuật ấy đâu! Chính là con người mà cậu ưa thích vô cùng – Reginald Williams.

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Reginald Williams!

Đưa ngay cho tớ một cái xô đi trong khi tớ đang buồn nôn. Cậu có ý muốn nói là bố của Bethany Lẳng lơ à? Có phải họ đã quay về từ quá khứ tồi tệ để ám bọn mình không thế??!!

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Đáp: Reginald Williams!

OK mà Rosie, hãy hít thở sâu vào! Ông ấy không tệ đến thế đâu. Đó là một người rất thông minh.

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Đáp: Reginald Williams!

Bây giờ ông ấy đang làm gì, nhà thôi miên à? Ông ấy đã can thiệp vào đầu óc của cậu chưa? Vậy đó là lý do tại sao ông ấy xuất hiện trên khắp các báo ở đây đấy. Tớ đã từ chối không đọc để phản đối ông ta và sự tồn tại của gia đình ông ta. Ôi trời ơi – Reginald Williams! Vậy cậu có nghĩ là cậu đang có cơ hội để trở thành một trong “một vài người được lựa chọn” để làm việc cho ông ta không, vì cậu đã suýt là con rể của ông ta mà? Chẳng có gì như kiểu một chút thôi miên để giữ cho thế giới này là một nơi công bằng và bình đẳng nhỉ.

Từ Alex

Gửi Rosie

Tiêu đề Thôi miên!

Tớ nghĩ cơ hội để việc đó xảy ra là rất nhỏ. Tớ nghĩ tớ đã đóng dấu chính ngày tận thế của mình khi bỏ rơi cô con gái ưng duy nhất của ông ấy!

Từ Rosie

Gửi Alex

Tiêu đề Bethany Lẳng lơ

Ôi, tớ không biết về việc đóng dấu ngày tận thế. Tớ nghĩ có lẽ đó là hành động hay nhất mà cậu từng làm đấy. Khi nghĩ lại về điều này tớ mới nhớ ra là có đến mười năm rồi tớ chưa gặp Bethany Lẳng lơ ấy! Tớ tự hỏi liệu cô ta thế nào rồi nhỉ. Có lẽ là đang sống trong một lâu đài trên đồi, đếm kim cương và cười một cách xấu xa…

Từ Rosie

Gửi Stephanie

Tiêu đề Bạn thân ở bên ta mãi mãi

Ôi, chị Stephanie khôn ngoan và tuyệt vời của em ơi, chị nói đúng! Khi em 17 tuổi, chị bảo em rằng bạn gái có thể đến và đi còn bạn thân thì ở bên ta mãi mãi. Hôm nay em thấy chính mình đang nói “Tớ không hiểu bây giờ Bethany Lẳng lơ đang làm gì…” Đấy chính là cái câu mà em không muốn Alex nói về em. Lúc ấy em đã không tin chị nhưng bây giờ thì chắc chắn là em tin rồi!! Cảm ơn chị Stephanie. Bạn thân thì ở bên ta mãi mãi!
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

30#
 Tác giả| Đăng lúc 12-5-2012 13:36:28 | Chỉ xem của tác giả
Chương 27



Bạn có một tin nhắn từ: RUBY.

Ruby: Vậy là em đã tìm thấy con gái rồi nhỉ?

Rosie: Vâng, bọn em đã huấn luyện để nó chạy về sau ba tiếng huýt sáo và một lần vỗ tay.

Ruby: Ấn tượng đấy…

Rosie: Em tự nhắc mình nhớ lại rằng Alex và em đã bỏ trốn vài lần cùng nhau khi bọn em còn nhỏ. Lần đầu tiên bọn em bỏ trốn là vì bố mẹ Alex không chịu cho cậu ấy đi công viên chủ đề thăm Đại úy Tornado vào cuối tuần. Bây giờ em đã hiểu quan điểm của bố mẹ cậu ấy vì, à, công viên chủ đề ở tận nước Úc… trong một cuốn phim hoạt hình. Dù sao thì bọn em cũng chỉ bỏ trốn có năm hay sáu lần gì đó thôi. Bọn em sắp cặp đi học và chạy trốn. Chạy trốn đúng theo nghĩa đen. Bọn em nghĩ rằng đó là điều bọn em cần làm, chạy dọc đường cái, một việc cực kỳ là khó có ai nhìn thấy, dĩ nhiên rồi…

Bọn em mất cả ngày phi như điên trên những phố mà bọn em chưa từng đến trước đó, nhìn những ngôi nhà và tự nhủ liệu món tiền tiêu vặt mà bọn em đã để dành tuần đó có đủ để mua một ngôi nhà cho riêng mình không. Bọn em thậm chí còn nhìn những ngôi nhà không có biển đề bán. Bọn em chưa hoàn toàn nắm được cái khái niệm ấy. Ngay khi trời tối, hai đứa bắt đầu chán cái tự do của mình và lại còn hơi sợ nữa. Cuối cùng bọn em quyết định quay về nhà để xem sự phản kháng của mình có làm nên sự khác biệt nào về vấn đề Đại úy Tornado hay không. Bố mẹ bọn em thậm chí vẫn còn chưa nhận ra là bọn em đã trốn đi nữa. Bố mẹ Alex nghĩ là bọn em ở nhà em và bố mẹ em thì nghĩ bọn em ở nhà Alex.

Em không biết liệu Katie có lên chiếc máy bay đó nếu nó có cơ hội không. Em rất muốn nghĩ rằng em đã thực hiện tốt vai trò của một người mẹ với nó để nó hiểu chạy trốn không phải là cách để giải quyết vấn đề. Bạn có thể chạy và chạy nhanh như bạn muốn, nhưng sự thật là dù bạn chạy đi đâu thì bạn vẫn ở đó thôi. Thật ra hôm nay con bé đã cố gắng nói với em rằng nó yêu em với cả trái tim và rằng nó sẽ không bao giờ có thể rời xa em. Em nghĩ em đã cảm thấy được sự chân thành trong mắt và giọng nó, nhưng ngay khi em vươn tay ra để vỗ về nó thì mặt nó bèn sáng lên và nó hỏi liệu có phải như thế nghĩa là nó sẽ không bị phạt nữa không. Em sợ rằng nó cũng là một kẻ cơ hội như bố nó thôi.

Chị đã bao giờ bỏ trốn khỏi nhà khi còn nhỏ chưa?

Ruby: Chưa. Nhưng cho em biết là chồng trước của chị đã bỏ trốn khỏi nhà với một đứa nhóc chỉ bằng nửa tuổi hắn ta, nếu điều ấy làm em thấy dễ chịu hơn.

Rosie: Đúng… à, không, không dễ chịu hơn, nhưng cảm ơn chị vì đã chia sẻ với em tất cả điều đó.

Ruby: Có gì đâu.

Rosie: Vậy chị có làm gì nhân ngày sinh nhật thứ 40 không? Sắp đến rồi.

Ruby: Chị sẽ chia tay với Teddy.

Rosie: Không! Không thể! Chị và Teddy là một cặp mà!

Ruby: Ha! Đó chính là điểm quan trọng. OK, có lẽ chị sẽ không chia tay. Chị chỉ nghĩ đến những cách mới và thú vị để thay đổi cuộc đời mình thôi. Thật buồn cười vì đó chính là điều đầu tiên xuất hiện trong đời chị.

Rosie: Chị không cần phải thay đổi cuộc đời chị, Ruby; nó cũng được đấy chứ.

Ruby: Chị sắp 40 rồi Rosie, BỐN MƯƠI. Chị trẻ hơn ca sĩ Madonna, thế mà em có tin không, trông chị cứ như mẹ cô ta ấy. Ngày nào chị cũng tỉnh dậy trên một chiếc giường bừa bộn bên cạnh một người đàn ông hôi rình đang ngáy, chị sẽ phải quơ đi hàng núi quần áo để tìm được đường ra cửa, chị loạng choạng đi xuống bếp và tự pha cho mình một cốc cà phê và ăn một lát bánh mì còn lại. Trên đường về lại phòng ngủ chị sẽ gặp con trai ở phòng khách. Thỉnh thoảng nó nhận ra sự có mặt của chị nhưng nói chung thì nó không nhận ra.

Chị phải đánh nhau với nó để sử dụng vòi hoa sen và ý chị không phải là việc ai là người được dùng trước đâu – thật sự chị phải bắt nó tắm. Chị đánh nhau với cái vòi hoa sen để khỏi bị hoặc là bỏng rộp lên hoặc là lạnh cứng mà chết. Chị mặc những bộ quần áo chị đã dùng quá nhiều năm rồi với cái cỡ khiến chị phát ốm lên, nhưng như thế khiến chị mất đi được cái tinh thần để quan tâm đến việc làm một điều gì đấy cho… bất cứ cái gì – hoặc làm bất cứ cái gì cho một điều gì đấy.

Teddy sẽ làu nhàu nói tạm biệt với chị, chị sẽ tự nhét mình vào chiếc ô tô Mini phản chủ già nua hoen gỉ móp mép sáng nào cũng chết máy trên đường, là thứ thích hợp với một bãi đậu xe hơn là đường cái.

Chị đậu xe, lại đi làm muộn và bị mắng mỏ bởi ai đó mà chị buộc phải đặt tên lóng là Andy Máu. Chị ngồi ở bàn làm việc nơi chị bịa ra những câu chuyện giúp chị thoát khỏi văn phòng và chuồn ra thế giới bên ngoài một lúc để làm một điếu thuốc. Ngày nào chị cũng làm thế vài lần. Cả ngày chị chẳng nói gì với ai và chẳng ai nói gì với chị và rồi chị đi về nhà lúc 7 giờ tối, cảm thấy hoàn toàn kiệt sức và chết đói đến nơi, trở về một ngôi nhà không bao giờ được lau dọn và một bữa tối không bao giờ được nấu sẵn. Ngày nào cũng thế.

Vào các tối thứ Bảy chị gặp em, chúng ta đi chơi và suốt cả ngày Chủ nhật chị phải chịu đựng một cơn đau đầu do say xỉn. Điều đó có nghĩa là chị biến thành một con ngốc và nằm ườn trên trường kỷ như một chiếc xúp lơ xanh. Ngôi nhà vẫn sẽ không được dọn dẹp, và dù bị la thét kêu gào, nó vẫn không chịu tự dọn dẹp lấy. Sáng thứ Hai chị tỉnh dậy khi nghe tiếng gào rú kinh khủng từ cái đồng hồ báo thức chỉ để lại bắt đầu một tuần như thế nữa.

Rosie, làm sao em có thể nói rằng chị không cần thay đổi? Chị cần thay đổi đến tuyệt vọng ấy chứ.

Rosie: Ruby, cả hai chúng ta đều cần thay đổi.

Tặng một người bạn đặc biệt,

Chúc đây là khởi đầu của một năm thật sự hạnh phúc và thành công của chị!

Xin lỗi Ruby vì đây là chiếc thiệp sinh nhật bán-lịch sự (mà không có phần tiếp theo về việc cuộc đời sắp tàn như thế nào) duy nhất mà em tìm thấy được. Xin cảm ơn vì đã luôn ở bên em, mặc dù tốt hơn là chị không nên ở đó! Có một người bạn như chị thật tuyệt vời. Hãy vui vẻ trong ngày sinh nhật và chúc chị may mắn với tuổi mới.

Yêu chị, Rosie

TB: Hy vọng chị thích món quà. Đừng có bao giờ kêu ca về việc phải thay đổi nữa đấy!

Thẻ quà tặng này cho phép người sở hữu được tham dự 10 buổi học nhảy ở lớp nhảy salsa.

Ricardo sẽ là thầy dạy nhảy của bạn vào các ngày thứ Tư lúc 8 giờ tối ở sảnh trường cấp II St Patrick.

Bạn có một tin nhắn từ: RUBY.

Ruby: Chị từ bỏ salsa thôi! Lần gần đây nhất chị đau như thế là khi Teddy nhận được món quà Giáng sinh là một cuốn Kama Sutra[8] từ mấy thằng cha làm cùng. Thật sự chị đã phải dùng nạng để đi làm sau kỳ nghỉ ấy, có nhớ không? Ừm, lần này thì thật sự chị phải xin nghỉ cả buổi sáng. Em có tin được không?!

Chị tỉnh dậy ngờ rằng mình đã bị tai nạn ô tô nghiêm trọng; rồi chị nhìn sang Teddy và tin chắc đúng là thế. Nhưng chị quên rằng những tiếng động ồn ào khó chịu, mồ hôi đầm đìa và nước dãi nhoe nhoét ấy chính là một phần gia sản của Teddy. Phải mất hai mươi phút chị mới đánh thức được hắn ta dậy để hắn giúp chị ra khỏi giường. Lại mất thêm hai mươi phút nữa để ra được khỏi giường. Các khớp xương của chị đòi biểu tình. Chúng đều lười biếng đi vơ vẩn xung quanh trong khi những bộ phận cản đình công đứng đó hét “Khớp xương đang đình công, khớp xương đang đình công!” Cái hông chính là kẻ cầm đầu âm mưu này.

Vậy là chị gọi điện cho sếp và đưa cái điện thoại lại gần cái hông để sếp có thể nghe thấy được. Vậy là sếp đồng ý với chị và cho chị nghỉ buổi sáng. (À, bây giờ thì ông ta kêu là ông ta chưa hề đồng ý nhưng chị vẫn kiên định giữ nguyên lập trường về câu chuyện này.)

Chị chẳng bao giờ biết đau lại có thể kinh khủng thế.

Sinh con chẳng là gì so với việc tập tành, mặc dù Gary là một em bé to con. Đây chính là điều người ta nên áp dụng cho tù nhân chiến tranh khi tra hỏi. Hãy bắt họ tập salsa. Chị biết mình vốn không khỏe, nhưng Chúa ơi, việc lái chiếc Mini hôm nay thật là thê thảm. Mỗi khi vào số chị lại cảm thấy như có ai đó đang lấy búa gõ vào cánh tay chị. Số đầu tiên – đau nhức, số thứ hai – đau đớn, số thứ ba – tra tấn. Cuối cùng là chị đã lái đến chỗ làm với số hai vì đau quá. Chẳng an toàn hay tốt cho xe lắm đâu nhưng cuối cùng thì nó cũng ho khù khụ và thở phì phì đưa được chị đến chỗ làm, nói chung trong tình trạng cũng như chủ nó vậy.

Theo cái cách chị đang đi lại thì thể nào em cũng bảo rằng Teddy và chị đã tìm cách nghiên cứu xong cuốn Kama Sutra ấy. Thậm chí gõ bàn phím cũng là một việc gây đau đớn kinh người khi chị phát hiện ra rằng xương ngón tay chị được nối với xương cánh tay, cái này chả hiểu sao lại đang kéo cái gân khoeo chân của chị, trong khi cái gân khoeo này đang làm chị đau đầu điên lên. Lẽ ra chị nên biết trước rằng chị sẽ gặp phải tình trạng này mới phải.

Đêm qua lúc em cho chị xuống chị đã cứng đơ đến độ suýt nữa thì bò lăn ra cửa, rồi ở đấy tai chị được những tiếng cằn nhằn đồng thanh của Teddy và Gary chào đón trong phòng khách. Chị nhận ra rằng đó chính là cách thức giao tiếp lạ thường của hai người ấy.

Vậy là chị tạm biệt gia đình thông minh tuyệt vời của chị và ngâm mình trong bồn tắm và ngẫm nghĩ xem có nên tự cho mình chết đuối không. Rồi chị nhớ ra là chị vẫn còn bánh sô cô la còn dư từ hôm qua, vậy là chị lại trồi lên để thở. Vẫn còn một vài thứ mà vì chúng cuộc đời đáng sống.

Nhưng cảm ơn món quà của em, Rosie ạ; trong lớp học nhảy salsa chúng ta đã thật vui vẻ, đúng không? Chị không nhớ có bao giờ trong đời lại cười nhiều như thế chưa, sau này nghĩ lại thì có thể đấy chính là lý do tại sao dạ dày chị lại đau đến vậy. Cảm ơn em đã nhắc chị nhớ lại rằng chị là một phụ nữ, rằng chị vẫn còn hông, rằng chị có thể sexy và rằng chị có thể cười và vui vẻ.

Và cảm ơn em đã đem chàng Ricardo sexy vào cuộc đời chị. Chị nóng lòng chờ để có thể có cảm giác thế này vào tuần sau quá. Bây giờ sau những lời rên rỉ than vãn của chị thì em thấy thế nào?

Rosie: Ôi, tuyệt, cảm ơn. Không phàn nàn gì.

Ruby: Ha!

Rosie: OK, OK, em cảm thấy hơi cứng đơ.

Ruby: Ha!

Rosie: Ôi, OK, vậy là xe buýt phải hạ bớt dốc thoải dành cho người đi xe lăn xuống cho em sáng nay vì em không thể nào nấhc chân lên được.

Ruby: Nghe có vẻ gần với sự thật rồi đấy.

Rosie: Ôi, và Ricardo đẹp trai, Ruby ơi!! Đêm qua em mơ về anh chàng đấy. Em tỉnh dậy và đã thấy mình cởi trần và gối thì đầy nước dãi. (OK, thực ra thì không.) Cái giọng Ý sexy ấy hét “Ros-ie!! Chú ý ý!” và “Ros-ie!! Đừn cừi nứa!!” và “Ros-ie!! Đứn thẳng trên sàng sêm nàu!!” khiến cho xương sống em rùng cả mình. Nhưng chính cái tiếng “Làm tút lắm, Rosie, đánh hông tuỵt vời!” mới làm em ngây ngất. Mmm, Ricardo ngon lành với cái hông…

Ruby: Đúng! Cái hông! Nhưng mà theo chị nhớ thì hình như cái câu “đánh hông tuỵt vời” đó là nói về chị hay sao ấy.

Rosie: Ôi Ruby, một cô gái không được mơ à? Em thật ngạc nhiên khi thấy có nhiều đàn ông ở đấy đến thế, chị thì sao?

Ruby: Ừ! Điều ấy làm chị nhớ lại khi chị còn nhỏ, lúc ở sàn nhảy của trường; chị luôn là một trong những cô chuyên nhảy với một cô gái khác. Tối qua có nhiều đàn ông nhảy với đàn ông hơn là đàn bà nhảy với đàn bà.

Rosie: Ừ, em biết, nhưng em có cảm giác đó là do lựa chọn cá nhân thôi. Mặc dù họ có vẻ hơi nghiêm trọng với việc đi giày cao gót quá, đúng không? Chị có hình dung ra Greg và Teddy đi với bọn mình đến lớp học nhảy không?

Ruby: Ôi, đấy chắc sẽ là một cảnh nhìn mà đau cả mắt! Teddy không thể nào vòng tay quanh người chính mình được, nói gì đến chuyện ôm chị chứ. Cái lúc hắn có thể quay để làm động tác xoay một vòng chắc phải đến năm sau mất.

Rosie: Ha! Ừ, và Greg có lẽ sẽ bị ám ảnh với việc Ricardo đếm các bước thật to đến độ anh ta sẽ đếm thầm trong đầu, cộng thêm, nhân lên, trừ số đầu khỏi mẫu số bình phương của số thứ sáu hay gì đó mất. Greg, quản lý ngân hàng và vụ áp phe tình ái của anh ta với các con số. Có vẻ như sẽ chỉ có chị và em thôi, Ruby.

Ruby: Có vẻ thế… Vậy gần đây Alex thế nào rồi?

Rosie: Cậu ta vẫn loằng ngoằng quanh bố của Bethany Lẳng lơ, cố gắng để được nhận vào làm cái việc chặt cơ thể người thành từng khúc ấy.

Ruby: O…k, ai là Bethany, tại sao cô ta lại là Lẳng lơ và bố cô ta đang làm trong ngành gì thế?

Rosie: Ô xin lỗi, Bethany là người tình thời thơ dại và là mối tình đầu của Alex, cô ta là một con mụ lẳng lơ vì chính em nói thế và bố cô ta thì là một bác sĩ phẫu thuật hay cái gì đó tương tự.

Ruby: Thật là thú vị nhỉ - việc một trong những bạn gái cũ của Alex tái xuất ấy. Hẳn sẽ là một mốc son lịch sử đây.

Rosie: Không, cô ta không còn xuất hiện nữa; Alex chỉ đang tham dự một vài khóa học do bố cô ta tổ chức thôi.

Ruby: Ô, Rosie Dunne, hãy trông đợi những điều không được trông đợi đi, một lần thôi. Có lẽ lần này em sẽ không bị sốc lắm nữa đâu khi mọi việc không như em nghĩ.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách