|
Nhân hôm nay có bạn bên WTT bảo editor phiên âm sai tên tác giả, vốn phải là Hoại Phi Vãn Vãn mới đúng, chứ không phải Phôi Phi Vãn Vãn. ©2024 Kites.vn | ; @0 A. w R6 }% o I" I8 UAll rights reserved ©2024 Kites.vn | All rights reserved$ t/ j5 B! h3 F, y- u3 \3 Y' U
Nên Cút mình có đứng ra biện hộ cho sai lầm của mình và HSN 1 tí =)), nhân cũng đưa về đây nếu sau này có ai thắc mắc nhắc nhở. ©2024 Kites.vn | % J" V! \) h2 p9 ^7 v4 {- \7 P! i6 BAll rights reserved ©2024 Kites.vn | # i" n8 d8 @. S/ u; N! `All rights reservedEditor không phiên âm sai, mà do chữ 坏 có 3 cách đọc "Phôi, Bùi, Hoại" (péi, pī, huài). Mà 3 cách đọc này lại có 3 nghĩa khác nhau. (Tiếng Hoa phong phú chưa). # I7 q0 R! G/ K/ X* [) }©2024 Kites.vn | All rights reserved ©2024 Kites.vn | # z5 O3 X6 F9 f5 |, cAll rights reserved
Tuy nhiên chữ Phôi là danh từ, chữ Bùi là động từ, chữ Hoại (壞 - giản thể là 坏) nếu là danh từ thì có nghĩa là phá hỏng, phá hoại, hư nát; nhưng khi là tính từ thì có nghĩa là âm hiểm, xảo trá, xấu xa; còn trạng từ thì là rất, hết sức. ©2024 Kites.vn | 4 V2 O. w8 G1 Y, x4 ZAll rights reserved ©2024 Kites.vn | 0 K, t9 M; A" W( lAll rights reserved
Trong tên tác giả, sau chữ 坏 là chữ 妃 - danh từ. Nên chữ đứng trước chọn Hoại là đúng. ©2024 Kites.vn | All rights reserved$ s# u X4 ?& Z3 V. d+ L ©2024 Kites.vn | All rights reserved' C% V) p: c6 ?" j
Amun dịch đúng tên tác giả, nhưng các editor chỉ là nhầm lẫn chứ không phải sai (chứng tỏ 1 số "người dịch" (không phải edit) vẫn gọi là Phôi Phi Vãn Vãn đấy thôi :P), chỉ trách tiếng Hoa quá phong phú =)) ©2024 Kites.vn | All rights reserved( a. l9 p w* R K' x& m3 \' w" H 8 z: P' l, v" m7 t- |8 u: s©2024 Kites.vn | All rights reserved ( \% J$ l8 u0 a; ?$ P4 k& v/ N+ X©2024 Kites.vn | All rights reserved
Em múa rìu qua mắt thợ, các dịch giả có thấy sai thì đính chính lại giúp em :P. ©2024 Kites.vn | 3 I/ [% k' O& F. ]+ q$ PAll rights reserved
Đây là ý kiến của bạn Tiểu Hoắc (edit Vân Trung Ca) 5 J4 F8 }- B3 p' V* V8 ]©2024 Kites.vn | All rights reserved ©2024 Kites.vn | " @2 g1 P3 i% G7 \All rights reservedLanh chanh có ý kiến với bạn Kurt, mặc dù tớ cóc phải dịch giả. Từ 坏 đó theo trong khung Hán Việt của QT thì đúng là Phôi, nhưng khi dịch là tên thì bạn phải nhìn vào ô nghĩa ở ngay dưới khung Hán Việt đó, có mục Hán Việt, trong mục này từ này chỉ có duy nhất là Hoại thôi, nên tác giả đúng là Hoại Phi Vãn Vãn. Vì lỗi này nên có nhiều bạn khi edit nhầm họ Ninh thành Trữ đấy, hoặc từ Diên thành Duyên, hay An thành Yên, hay Thưởng thành Sưởng... ©2024 Kites.vn | All rights reserved$ ^7 R( H) L& V, f- V; M* V * K2 F3 L3 \+ E©2024 Kites.vn | All rights reserved
Quote by Cút: 5 N- Y3 U/ }! ^8 p( O©2024 Kites.vn | All rights reserved ©2024 Kites.vn | 0 C8 k% t; T7 U4 p9 ?( ]All rights reservedHôm nay cảm sốt khó chịu mà tay vẫn ngứa ngáy quá :P. ©2024 Kites.vn | All rights reserved5 O8 p7 o+ |. n* ~6 @ ©2024 Kites.vn | ) Z% T9 I" Q. b* V6 H0 t1 G5 ^( K- WAll rights reserved
Dẫn chứng của mình lấy từ đây, mình không lấy từ QT. ©2024 Kites.vn | ' N" w7 n. ?& q2 RAll rights reserved ©2024 Kites.vn | 0 y3 W" s* \% i8 \. m$ N- q9 S2 t) D% OAll rights reserved
![]() ©2024 Kites.vn | ) ^5 r( d' t, E# {7 q+ m7 L% M% ZAll rights reserved ; A+ C3 j& w. H©2024 Kites.vn | All rights reserved
Rõ ràng chữ 坏 có 3 cách đọc. ©2024 Kites.vn | 0 {2 J- U( e0 j" K" o0 CAll rights reserved ©2024 Kites.vn | + Z/ C. z. o6 iAll rights reserved
Còn đây là chữ 坏 phần bạn nói) ©2024 Kites.vn | % w5 y& {5 H: y2 Z9 zAll rights reserved ©2024 Kites.vn | All rights reserved% L2 @5 D; T' z
![]() ©2024 Kites.vn | # \6 c9 m' h4 A' O5 ZAll rights reserved : p5 ~2 b1 u g$ n+ e! ]©2024 Kites.vn | All rights reserved
Nhìn hình này, phía trên, theo từ điển lạc việt thì nó là Hoại. Nhưng nhìn bên dưới, theo từ điển Thiều Chửu thì nó còn có nghĩa là Phôi/Bùi. * g* N; a6 d6 h* j: k3 x& e©2024 Kites.vn | All rights reserved : V" F. S# | z3 U) j©2024 Kites.vn | All rights reserved
![]() ©2024 Kites.vn | All rights reserved( w+ P6 _0 r( p$ @# Z' q! l r. p7 t 5 }6 X( H( v& L+ d1 a8 ^©2024 Kites.vn | All rights reserved
Nếu chữ Hoại trong tên tác giả không viết theo thể giản thể sẽ không bao giờ có chuyện nhầm lẫn ra Phôi/Bùi ©2024 Kites.vn | ' M4 C6 t9 z1 U0 n8 QAll rights reserved ©2024 Kites.vn | All rights reserved9 Y% l1 @! v5 i4 w5 I7 A1 N! L
![]() ©2024 Kites.vn | All rights reserved* ^/ D9 u( q; J2 W ©2024 Kites.vn | 2 [. \) l9 u+ |) U1 Z' f+ J9 wAll rights reserved
Mình biết có nhiều bạn khi edit (thậm chí là dịch) dùng rất nhiều loại từ điển khác nhau. Nên nói ai đúng ai sai cũng khó lắm, đành xét tính logic của câu cú, ngữ cảnh. Nhớ có lần Dennis Q trả lời bạn nào đó khi bạn ấy bảo Dennis dịch sai tên nhân vật, bạn ấy cũng có dẫn chứng 1 từ có nhiều cách phiên âm (mình không nhớ rõ nội dung cũng chẳng nhớ ở đâu), nên mình nghĩ chưa hẳn Trữ/Duyên đã là sai. ©2024 Kites.vn | All rights reserved8 W3 {) s. d1 P! A" @- ?4 Z! @# ` / B0 M) e! Y7 i' b% v! R8 o©2024 Kites.vn | All rights reserved
Ôi nhưng túm lại mình chẳng biết tí chữ tiếng Trung nào ngoài nhất nhị tam và chữ đại. Có thể mình hiểu sai, cơ mà tranh luận với nhau cũng tốt, giúp mình biết hơn 1 chút ^^. ©2024 Kites.vn | 8 y! P* s8 r; @' R0 J& @All rights reserved ©2024 Kites.vn | ) `1 f" `4 E' @$ n$ GAll rights reserved
Cái này thì đành nhờ các dịch giả nhà mình thôi. ©2024 Kites.vn | All rights reserved# y$ q1 b. `' |5 z" H" v q. u ©2024 Kites.vn | : y2 j1 o7 M; J Q% h; }+ mAll rights reserved
Cơ mà mình vốn là 1 editor làm sai. Khi edit bộ Thứ nữ là lấy từ nhà Phụng Vũ về (dù edit lại từ đầu), cũng hơi chủ quan không ngâm cứu lại tên tác giả. Sai thì cũng sai rồi, độc giả cũng nhiều người lỡ quen với chữ Phôi mất rồi. ! j) E/ s5 M6 L4 K©2024 Kites.vn | All rights reserved ©2024 Kites.vn | All rights reserved/ {8 T! Z, W; w& u
Nhưng mình không hề nói xạo khi bảo có những "người dịch" đọc chữ đó là Phôi đâu, mình có thể dẫn chứng ss GR, bạn Yume91 (dịch thành thời gian). |
|