Kites

Tiêu đề: [Sweetest House team] Nơi thảo luận việc làm sub (Second project I AM SAM page 6 [In trang]

Tác giả: dotamvu    Thời gian: 6-12-2011 02:36 PM
Tiêu đề: [Sweetest House team] Nơi thảo luận việc làm sub (Second project I AM SAM page 6
Subteam

Leader Project: thelonelyman
Translator: Linh.Jenny, redsea ,porcupine_minoz, mia
Editor: einna, redsea
Typesetter: EmeralNguyen
Encoder: Thelonelyman
Uploader : Trangsik, new_space


Mọi người vào đây bàn việc làm sub nhé !

Chúc thành công mỹ mãn !

Chào thân ái và quyết thắng !
Tác giả: thelonelyman    Thời gian: 6-12-2011 02:46 PM
Vậy là  nhân sự đã ok. Mình phân lịch thế này nhé.

Đầu tiên là Trans: Vì phim chỉ có 4 tập và 4 người trans nên mỗi bạn trans mỗi tập nhé. Các bạn chú ý là cho mình cái thời hạn để có thể giao sub nhé. Các bạn cố gắng tối đa 10 ngày sau giao sub cho mình nhé (deadline là 16/12 nhớ). Mình sẽ phân lịch như sau:


Ep 01:  Bạn mia

Episode 01   : http://www.megaupload.com/?d=ULAQYHM5
English sub: http://www.megaupload.com/?d=RBNMBKWO

Ep 02: Bạn Linh.Jenny

Episode 02   : http://www.megaupload.com/?d=O5CA63HK
English sub: http://www.megaupload.com/?d=14SFOVGQ

Ep03: Bạn redsea

Episode 03   : http://www.megaupload.com/?d=WXG666SU
English sub: http://www.megaupload.com/?d=3WPLAC60

Ep 04: Bạn porcupine_minoz

Episode 04   : http://www.megaupload.com/?d=61FW0QPA
English sub: http://www.megaupload.com/?d=ZP6NPLMH

Các bạn chú ý là mọi người phải dịch trên softsub nên nếu ai biết dùng aegisub là tốt nhất. Nếu chưa biết thì có thể PM mình, mình sẽ nói hết những gì mình biết.

Edit: do có 3 bạn edit nên để cho cẩn thận chúng ta sẽ edit làm hai lượt. Hai bạn sẽ mỗi người edit 2 tập, bạn còn lại edit lần hai hộ mình (Bạn này sẽ hơi mệt chút vì phải check lại cẩn thận và phải làm cả 4 tập). Tuy nhiên các bạn edit lần thứ nhất cũng nên làm cẩn thận nhất có thể cho mình nhé.

Edit:

Ep 01 và Ep 03: Bạn redsea

Ep 02 và Ep 04: Bạn einna




Các bạn Trans xong thì chuyển cho mình để mình check lại time. Sau đó mình sẽ chuyển cho edit. Không đưa sub vào đây nhé. Các bạn PM cho mình qua nick KST.

Chúng ta cố gắng hoàn thành trong tháng 12 này.

Các bạn có bất kỳ vấn đề gì về thời gian hay gì đó thì có thể hỏi lại mình nhé, nick Yahoo của mình là: khanhpfievk_50.

Các bạn trans và edit nên trao đổi với nhau thường xuyên để làm việc cho hiệu quả.

Chân thành cảm ơn mọi người!

Chúng ta bắt đầu nhé!

Hy vọng sẽ là một khởi đầu thuận lợi.


Hình như mọi người hiểu nhầm ý mình thì phải!

Các trans tiến hành song song nhé!

Vì mới lần đâu nên còn nhiều khó khăn nên lần này deadline cho tất cả các trans là ngày 17/12..

Editor mỗi tập có tối đa là 4 ngày sau khi nhận sub từ mình.

Các bạn làm tập đâu tiên làm xong sớm trước càng tốt vì dự định là muộn nhất là 24/12 sẽ ra tập đầu tiên.

Cảm ơn các bạn!

Cố lên nhé!


Tác giả: Gavn2310    Thời gian: 6-12-2011 02:50 PM
Với bạn nào không cài aiegsub có thể đề xuất dùng Kmplayer được. ^^

Vì có thể mở file vid rồi sau đó mở file sub bằng kmplayer thì sub sẽ chạy trên vid. Rồi mở tiếp file sub với notepad là có thể dịch theo ^^

Theo kinh nghiệm thì mình thấy một số bạn ngại dùng aiegsub nên có thể recommend kmplayer để làm cách trên. Down từ đây: http://kmplayer.kde.org/
Tác giả: redsea    Thời gian: 6-12-2011 04:09 PM
thelonelyman gửi lúc 6-12-2011 14:46
Vậy là  nhân sự đã ok. Mình phân lịch thế này nhé.

Đầu tiên là Trans: Vì phim ch ...

Hi chào mọi người,
Tớ đã sẵn sàng nhận nhiệm vụ .
Theo phân công thì tớ sẽ edit lần thứ nhất cho tập 1 và 3, như vậy tớ sẽ chờ thelonelyman chuyển file cho tớ chậm nhất là ngày 16/12. Vậy bạn định giúp tớ luôn thời gian tối đa để hoàn thành edit nhé, thank bạn nhiều.
Tớ sẽ cố gắng hết sức, chúc cho dự án nhà Sweet house thành công!
Tác giả: porcupine_minoz    Thời gian: 6-12-2011 04:36 PM
vậy thì các chị các bạn cho deadline cụ thể để các trans, editor làm việc đi ạh?
ko như này hơi thiếu chủ động ạh
Tác giả: porcupine_minoz    Thời gian: 6-12-2011 04:40 PM
Gavn2310 gửi lúc 6-12-2011 14:50
Với bạn nào không cài aiegsub có thể đề xuất dùng Kmplayer được. ^^

Vì có thể mở  ...

kmp dùng có khó k Gà ^^
Po chưa dùng bh ^^ Po dùng  Aiegosub đc k ? Po mới học làm = aiegosub nhưng cũng đã dần qen vs nó
^^
Tác giả: thelonelyman    Thời gian: 7-12-2011 07:36 AM
Hình như mọi người hiểu nhầm ý mình thì phải!

Các trans tiến hành song song nhé!

Vì mới lần đâu nên còn nhiều khó khăn nên lần này deadline cho tất cả các trans là ngày 17/12..

Editor mỗi tập có tối đa là 4 ngày sau khi nhận sub từ mình.

Các bạn làm tập đâu tiên làm xong sớm trước càng tốt vì dự định là muộn nhất là 24/12 sẽ ra tập đầu tiên.

Cảm ơn các bạn!

Cố lên nhé!


Tác giả: duhath    Thời gian: 7-12-2011 10:35 AM
alo hi mọi người ngày vui vẻ , sr e mới đọc tn của leader lonelyman xong, còn việc gì em có thể giúp ko. E phản hồi chậm nên hết chân dịch engsub rồi.
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 7-12-2011 11:54 AM
thelonelyman gửi lúc 7-12-2011 07:36
Hình như mọi người hiểu nhầm ý mình thì phải!

Các trans tiến hành song song nhé!

Anh ơi thế sau khi trans xong thì e chuyển qua cho anh hay là chuyển qua người edit luôn :)
Tác giả: trangsjk    Thời gian: 7-12-2011 12:12 PM
em nhận nhiệm vụ {:290:}                                                                                

Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 7-12-2011 09:35 PM
Vậy là mọi việc đều đã được phân công rồi!!!!!
Đây là dự án đầu tiên nên chắc sẽ có khó khắn :">
Nhà mình cố lên nhé!!!!!!!
Yêu nhà mình lắm
Sweetest House Fighting {:445:}{:443:}

*tung hoa* *tung bông* *tung nồi* *tung chảo*
{:311:}{:311:} {:311:} {:311:} {:311:} {:311:}  
Tác giả: new_space    Thời gian: 7-12-2011 11:51 PM
huhu mình miss vụ trans eng mất rùi :(( tối nay có deadline môn học nên h mới vào 4rum, ngày nào mình cũng vào check mà vẫn miss :((
Tác giả: porcupine_minoz    Thời gian: 8-12-2011 03:36 PM
Gavn2310 gửi lúc 6-12-2011 14:50
Với bạn nào không cài aiegsub có thể đề xuất dùng Kmplayer được. ^^

Vì có thể mở  ...


Khánh ơi:( tình hình là e trangsik k có kinh nghiệm dịch, e ý xin làm uploader thôi, chị sẽ trans ep 4 cho, còn cái editor, vị trí này c k có kih nghiệm nên xin rút về trans

chị đã nói vs chị Tấm, c ý đồng ý cho c trans ep 4, e xem xét ntn r bảo vs c

mong mọi ng xem xét
Tác giả: thelonelyman    Thời gian: 8-12-2011 05:19 PM
porcupine_minoz gửi lúc 8-12-2011 15:36
Khánh ơi:( tình hình là e trangsik k có kinh nghiệm dịch, e ý xin làm uploader thôi, ch ...


Có chút rắc rối nhỉ, nhưng không sao ạ, mới đầu nên như vậy. Đành thay đổi lại chút hiện giờ sẽ có chút thay đổi trong nhân sự editor nhé. Chúng ta đành chấp nhận edit một lần vậy. Vì vậy các bạn edit cần làm việc hết sức cẩn thận nhé!

Redsea vẫn edit 2 Ep cũ
Bạn einna sẽ làm thay chị porcupine_minoz

Mọi người cùng cố gắng nhé!
Tác giả: Gavn2310    Thời gian: 8-12-2011 07:17 PM
thelonelyman gửi lúc 8-12-2011 17:19
Có chút rắc rối nhỉ, nhưng không sao ạ, mới đầu nên như vậy. Đành thay đổi lại  ...

Vậy là einna sẽ edit hai ep của por hả Khánh thay vì 4 ep đúng không?

Vì einna không thường xuyên qua đây để update được tình hình ^^"

Nên mình sẽ nhắn lại với einna :)
Tác giả: einna    Thời gian: 9-12-2011 10:47 PM
Hế nhô mọi người ^^

Giờ tớ mới vào nhà Young chào hỏi {:297:}

Tớ đã sẵn sàng chạy cùng mọi người đây

Các bạn trans cố lên {:412:}



P/S: Cứ gọi tớ là Thị Rắn nhá ^^


Tác giả: mia    Thời gian: 10-12-2011 01:59 AM
thế là em trans part1 chứ gì
em vừa dow cái Vid rồi nhưng mà chỉ nghe tiếng ko thấy hình là sao ạ ?
em tìm mĩa mà ko thấy gà ss đâu cả {:289:}
Tác giả: redsea    Thời gian: 10-12-2011 02:25 PM
Hello mọi người,
Tình hình là hôm qua porcupine_minoz có hỏi mình xác định quan hệ xưng hô giữa 2 nam chính và nữ chính như thế nào. Cũng hơi lúng túng đôi chút.
Hiện mình đang để 2 nam chính xưng hô là cậu và tôi, tức là quan hệ bạn bè, còn nữ chính gọi 2 người đó là anh .
Có lẽ 4 người tran nên thống nhất ở cách xưng hô vậy để sau này đỡ vất cho bạn edit nhi.
Ngoài ra nhân vật nam chạy giỏi ngay part 3 lúc thì gọi là Ha Ji Man, lúc thì lại là Heo Ji Man, nên cũng không biết chính xác tên là gì. Các bạn có gặp tình huống giống mình không? Mình hiện sửa là Ha Ji Man nghe cho nó "lành" .
Cùng trao đổi để giúp tran cho hiệu quả đỡ mất thời gian nhé, thank mọi người nhiều.
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 12-12-2011 07:34 AM
redsea gửi lúc 10-12-2011 14:25
Hello mọi người,
Tình hình là hôm qua porcupine_minoz có hỏi mình xác định quan hệ x ...

Tức là 2 nam chính xưng hô cậu-tôi
Nữ chính theo e nghĩ thì nên gọi 2 nữ chính là cậu xưng mình vì e thấy hình như có quan hệ bạn bè :)

Tác giả: redsea    Thời gian: 12-12-2011 09:42 AM
Hi mọi người,
Hiện tại việc dịch có 2 vấn đề:
1. Xưng hô của 3 nhân vật chính:
Vì mỗi người dịch một tập khác nhau nên việc xác định xưng hô chưa đồng nhất. Mình đã xem qua tập 1 thì đúng là 3 người là bạn từ thủa nhỏ nên chắc chắn là bạn bè rồi.
Hôm trước mình có thống nhất với Por là 2 nhân vật nam xưng hô là cậu và tôi, còn nữ gọi 2 người kia là anh , hì hì.
Nhưng bạn Linh thì có đề nghị để để nữ gọi 2 nam là cậu và mình .
Hiện tại thì bạn Mia hình như có gặp khó khăn trong việc dịch vì bạn ấy không nhìn được hình, nên xác định xưng hô chắc cũng khó. Tớ đã down xong và chuyển sang mp4 cho tiện làm trong Agrisub nên nếu cần thì tớ reup thì báo tớ nhé.
Vấn đề này sẽ gây khó khăn lớn nhất cho các bạn edit. Về thực chất, xưng hô như thế nào thì cũng hiểu được mối quan hệ thôi, nhưng nếu bọn mình thống nhất được thì người edit sẽ đỡ thời gian phải sửa.
Do vậy, cùng thống nhất một lần nữa nhé, rồi sửa lại nha các nàng.
2. Edit cho thống nhất toàn bộ:
4 tập phim là một quá trình liền mạch, do 4 người dịch và 2 edit, nên tớ đề nghị nàng Rắn "nếu có thể" dành thời gian edit toàn bộ giúp 4 tập, như vậy mạch câu chuyện sẽ không bị ngắt rời vì ý tưởng của 2 người edit. Tất nhiên, tớ vẫn sẽ edit tập 1 lần 1 giúp nàng, còn tập 3 thì tớ đã dịch rồi và cũng đã cố gắng xem thật kỹ, nhưng lần đầu chắc không tránh khỏi lỗi.
Nàng Rắn đã có kinh nghiệm trong dịch và edit các phim nhà YAI nên tớ rất mong nàng hỗ trợ "lính mới" như bọn tớ nhé.
Chúc cả nhà tuần mới vui vẻ.
SEA

Tác giả: porcupine_minoz    Thời gian: 12-12-2011 10:57 AM
e biết r chị ạh
e sẽ thay đổi cách xưng hô cho fù hợp và thống nhất

nice day mọi ng
Tác giả: einna    Thời gian: 12-12-2011 11:12 PM
redsea gửi lúc 12-12-2011 09:42
Hi mọi người,
Hiện tại việc dịch có 2 vấn đề:
1. Xưng hô của 3 nhân vật chính:

Tớ ít vào .. giờ mới thấy mấy bạn thảo luận việc xưng hô & edit cho phim :)

Nếu bạn redsea ko nói thì tớ cũng sẽ down về 4 ep để xem cho liền mạch + tiện việc edit sau này :D

Vậy bạn cứ edit 2 tập bạn dịch xong rùi khi nào mọi người xong cả 4 tập tớ sẽ down vietsub về và edit một lượt cho thống nhất với nhau.



Tác giả: thelonelyman    Thời gian: 14-12-2011 09:39 AM
Tình hình mọi người thế nào rùi ạ. Mọi việc đều suôn sẻ chứ ạ. Có khó khăn gì không ạ.

Hiện bạn Redsea đã chuyển sub cho mình và mình đã check time chuyển lại cho edit rồi.

Mọi người cùng cố gắng nhé!

porcupine_minoz: Tớ nhiều tuổi hơn bạn nhé! hihi xưng là chị như đúng rùi ý hihi. Cố lên nào!


Tác giả: porcupine_minoz    Thời gian: 14-12-2011 12:25 PM
thelonelyman gửi lúc 14-12-2011 09:39
Tình hình mọi người thế nào rùi ạ. Mọi việc đều suôn sẻ chứ ạ. Có khó khăn gì k ...


hiện e đang thi và học song song, cv gia sư cũng chiếm nh thgian
hiện chưa dịh hết, mới dc 2/3 chỉ có xưng hô là chưasửa  dc giống vs các chị, bỏ bê sub mấy hum nay r, mong st thông cảm:d

@Tấm: non choẹt:))
Tác giả: thelonelyman    Thời gian: 16-12-2011 05:57 PM
Đã nhận thêm sub tập 2 của bạn Linh.Jenny và chuyển cho edit!

Mia ơi liệu có trả đúng hẹn được không bạn! Hihi

Mọi người cùng cố gắng nhé! Sắp ok hết rồi!
Tác giả: porcupine_minoz    Thời gian: 16-12-2011 09:49 PM
redsea gửi lúc 12-12-2011 09:42
Hi mọi người,
Hiện tại việc dịch có 2 vấn đề:
1. Xưng hô của 3 nhân vật chính:

chị ơi có vấn đề rồi c ạh
e nghĩ k thể để Y xưng 2 boy kia là mình cậu dc
vì Y dùng kính ngữ vs tên Ji Man kia đấy

e vẫn nghĩ là a e:(
Tác giả: einna    Thời gian: 17-12-2011 12:53 AM
Tớ đã xem xong 4 tập phim & nhận sub tập 2, 3 từ bạn Khánh.

Tình hình là nhân xưng giữa các nhân vật chưa thống nhất với nhau =((

Để dễ edit hơn trong 2 tập còn lại, theo tớ thì:

- 3 bạn Dae Gu, Ji Man, Haeng Joo thân nhau từ nhỏ nên sẽ gọi nhau: cậu-tớ
- 2 VĐV đi cùng ông chú với Dae Gu: cậu-tôi
- Daegu với ông chú: chú-tôi. Ngược lại (ông chú với Daegu) thì: cậu-tôi
- Dae Gu với bố: bố-con
- Dae Gu với mẹ Hae Joo: cô-cháu
- Daegu với bố Ji Man: chú-cháu
- Daegu, Ji Man với HLV của Ji Man: ông-tôi


p/s: marathon ~> ma-ra-tông nha^^

Ah "pace maker", theo tớ nghĩ là "người tạo nhịp" (kiểu như chạy kèm theo để tạo bước chạy đều cho người chính)







Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 17-12-2011 07:59 AM
einna gửi lúc 17-12-2011 00:53
Tớ đã xem xong 4 tập phim & nhận sub tập 2, 3 từ bạn Khánh.

Tình hình là nhân xưng gi ...

Em nghĩ khi 2 nam chính thì nên thay đổi cách xưng hô vì 2 ng này k ưa nhau từ nhỏ mà xưng cậu-tớ nghe cứ kì kì làm sao ý ạ :p
Tác giả: einna    Thời gian: 17-12-2011 09:15 AM
Linh.Jenny gửi lúc 17-12-2011 07:59
Em nghĩ khi 2 nam chính thì nên thay đổi cách xưng hô vì 2 ng này k ưa nhau t ...


Cạnh tranh kiểu con nít vì Haeng Joo rùi Dae Gu bị tổn thương sau khi anh trai Dae Oh mất .. Khi lớn lên, gặp lại nhau, chị thấy 2 bạn đó xưng nhau cậu-tớ vẫn hợp :D


Tác giả: porcupine_minoz    Thời gian: 17-12-2011 01:32 PM
thelonelyman gửi lúc 14-12-2011 09:39
Tình hình mọi người thế nào rùi ạ. Mọi việc đều suôn sẻ chứ ạ. Có khó khăn gì k ...

a ơi e đã dịch xong rồi ạ
e k mún nhà chậm tiến độ nên đã cố nốt tối qa và sáng nay
nhưng e mới vdịch ra word chưa cho sub vào
e k còn nh tgian ôn thi nên e có thể nộp lun bản word đó k ạh?
a giúp e lồng sub nhé
thank a :x
Tác giả: redsea    Thời gian: 17-12-2011 03:32 PM
einna gửi lúc 17-12-2011 00:53
Tớ đã xem xong 4 tập phim & nhận sub tập 2, 3 từ bạn Khánh.

Tình hình là nhân xưng gi ...

Như vậy chúng ta thống nhất xưng hô như nàng Rắn đã nêu nhé.
Vậy nàng Rắn có cần tớ hỗ trợ sửa tập 3 không, hay nàng chủ động sửa cho thống nhất. Nếu cần hỗ trợ thì cho tớ biết.
Giờ tớ vẫn chờ nàng Mia để edit tập 1.
Cùng cố gắng mọi người nha!

Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 17-12-2011 04:26 PM
thelonelyman gửi lúc 14-12-2011 09:39
Tình hình mọi người thế nào rùi ạ. Mọi việc đều suôn sẻ chứ ạ. Có khó khăn gì k ...

A ơi, e đã lồng xong sub cho ep 4 của ss porcupine_minoz rồi.
Bao h a onl yh thì pm e để e gửi ;))
Tác giả: thelonelyman    Thời gian: 17-12-2011 11:32 PM
Bạn Mia ơi. Hic sao không thấy nói gì nhỉ!

Tình hình thế nào rùi bạn. Nếu bận quá thì dịch đến đâu chuyển lại cho mình nhé! Mình sẽ nhờ các bạn khác trợ giúp.

Hic
Tác giả: einna    Thời gian: 18-12-2011 01:18 AM
Tớ đã edit xong ep 3 và giao cho bạn Khánh

Còn ep 2 và 4 mới nhận tớ sẽ cố gắng giao sớm ..

Tuần sau tớ đi có việc tới T4 mới về nhưng sẽ ráng xong ep 1 trc T6 để nhà Young kịp tung ep đầu tiên vào T7 24/12

Hihihihi

Cả nhà ngủ ngon {:418:}


Tác giả: thelonelyman    Thời gian: 19-12-2011 05:40 AM
Hic, Mia ơi, sao vẫn chưa có bạn ơi! 22 tớ phải đi rồi mọi người giúp tớ mí ạ!

Dạo này bận quá rồi! mọi thứ nó cứ xoay xoay hic!
Tác giả: new_space    Thời gian: 19-12-2011 11:05 PM
tiến độ nhà mình làm đến đâu rùi ạ, dạo này e đang thi, quên mất tiu vào nhà mình lun {:274:} .
Em sẽ cố gắng vào nhà check nhưng 20, 22 em thi nên chắc sao 22 em mới rảnh làm được. Sau đó đầu tháng 1 cũng thi nhưng nếu mọi người giao việc sớm thì em vẫn cố gắng làm được.
Mọi người cố gắng và thông cảm nếu em trễ việc nhé :"<
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 20-12-2011 02:45 PM
redsea gửi lúc 17-12-2011 15:32
Như vậy chúng ta thống nhất xưng hô như nàng Rắn đã nêu nhé.
Vậy nàng Rắn có cầ ...


ss ơi, em trans xong phần của em rồi và có sửa một chút của phần b. Mia
Bao giờ ss onl thì pm em để em gửi luôn nhé! :d

Phần xưng hô hơi loạn ss nhé!!! ss edit dùm :d
Hihi, thanks ss nhiều
ss vất vả rồi ^^ Cố lên ss {:412:}
Tác giả: redsea    Thời gian: 20-12-2011 11:36 PM
einna gửi lúc 18-12-2011 01:18
Tớ đã edit xong ep 3 và giao cho bạn Khánh

Còn ep 2 và 4 mới nhận tớ sẽ cố gắng gi ...

Nàng Rắn ơi,
Tớ đã ghép sub của Mia + Linh + Tớ, edit xong và gửi lại cho Khánh time rồi.
Do thời gian khá gấp gáp và đang buồn ngủ quá nên e có chỗ nào đó xưng hô nhầm thì khi nàng edit sửa giúp tớ nhé. Tớ cũng rất chú ý xưng hô như đã thống nhất với nàng rồi đó. Thank nàng nhiều lắm đấy.
Thank Mia và đặc biệt là Linh đã dành thời gian trans cùng dù biết Linh rất bận.
Mình tin dự án làm sub đầu tiên của nhà Young thành công và đúng thời hạn.
Yêu mọi người!
Tác giả: einna    Thời gian: 21-12-2011 08:58 AM
Tớ đã gửi Thị Khánh 2 tập 2,3 rồi

Hôm nay tớ đi về tớ sẽ edit tiếp tập 1 ^^

Chắc sẽ đưa bạn K vào ngày mai :">

Còn tập 4 thì thư thả cho tớ với nhá ... tớ đi chơi về lại phải đi công tác nữa

Nice day mọi người !!! {:418:}




Tác giả: trangsjk    Thời gian: 21-12-2011 03:30 PM
Cả nhà làm việc chăm chỉ siêng năng quá
Ai cũng cố gắng ,nhiệt tình hết mình
Đến phần e,e cũng sẽ cố gắng hoàn thành tốt nhiệm vụ ạ
Cả nhà fighting
thành quả của nhà Young sắp ra mắt rùi {:443:}{:443:}{:443:}{:443:}{:443:}

Tác giả: einna    Thời gian: 23-12-2011 11:34 AM
Tớ đã edit xong ep 1 rùi ^^
Giờ chỉ chờ phim về thui
Cơ mà ep 1 .. sao tớ chỉ thấy sub tới 40' đầu vậy
Tớ phải ngồi trans 20' còn lại đó

Anw, nice day mọi người !!

Hi vọng dự án đầu tiên thành công {:412:}


Tác giả: redsea    Thời gian: 23-12-2011 02:12 PM
einna gửi lúc 23-12-2011 11:34
Tớ đã edit xong ep 1 rùi ^^
Giờ chỉ chờ phim về thui
Cơ mà ep 1 .. sao tớ chỉ thấy s ...

Thank nàng Rắn nhiều nha! Bận rộn vậy mà vẫn nhiệt tình giúp nhà Young như vậy.
Đọc mess của nàng tớ thấy có nói từ phút 40 trở đi nàng phải dịch lại làm tớ ngạc nhiên quá, vì đó chính là phần tớ dịch mà . Tớ đã kiểm tra thì hiện tại file đang lưu trong máy và up lên mediafire để gửi Khánh đều đầy đủ hơn 60' đã dịch và được edit rồi . Vậy tại làm sao nhỉ, áy náy quá.
Sorry nàng làm nàng mất thêm thời gian. Tớ cũng sẽ chú ý lần sau .
Chúc mọi người weekend và Christmas vui vẻ nhé!
Tác giả: thelonelyman    Thời gian: 29-12-2011 06:13 AM
Xin lỗi cả nhà, vì Bên K có nhiều việc nên không thể check sub nhanh cho nhà mình được! Thế nên, chăc phải đầu năm 2012 mới ra được, chậm một chuts là lỡ cả kế hoạch!
Tác giả: dotamvu    Thời gian: 31-12-2011 11:52 AM
Phim sắp ra mắt . Mọi người vào đây ủng hộ nhé {:292:}

http://kst.net.vn/thread/-mbc-20 ... oon--21801-1-1.html

Thanks subteam nhiều lắm

Tác giả: thelonelyman    Thời gian: 1-1-2012 08:09 PM
http://kst.net.vn/forum.php?mod= ... mp;extra=#pid800946

Phim đã lên sóng tập 01, tập 02 sẵn sàng chỉ chờ thời điểm cho lên thôi!

Uploader vào việc nhé! Hai bạn liệu có lo hết được không cả online lẫn Download nếu cố gắng là làm 7 loại đó.

Download thì phải đủ 4link rồi: MS, MF, Multiupload
Online: Utube, Dailymotion, Cyworld, MV

Link MU sẽ do mình up nhé!

Đề nghị lập một cái nick Utube của nhà rồi sau này có gì liên quan thì up lên đó!
Tác giả: thelonelyman    Thời gian: 2-1-2012 05:11 PM
Các bạn Uploader chú ý hộ mình nhé:

Vì ai cũng bận cả nên mình đành phân lịch cứng thế này: Nếu bạn nào không làm được thì PM mình ngay nhé!

bạn trangsjk: MU (HD), Multiupload (HD), Cyworld (Link online SD)
Bạn new_space: MF (SD) Mutiupload (SD) Dailymotion SD
Bạn Linh: Sẽ Up hộ Utube nhe:

Còn MU (SD) và MF(HD sẽ do mình lo)

Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 3-1-2012 02:52 PM
thelonelyman gửi lúc 2-1-2012 17:11
Các bạn Uploader chú ý hộ mình nhé:

Vì ai cũng bận cả nên mình đành phân lịch cứn ...


Em đã gửi link utube cho anh qua yh rồi nhé ^^
Có gì hỏng hóc thì bảo em
Bao h ra ep 2 thì hú em
Đừng đưa cho em torrent là đc )))))
Lại 1 tối 1mb thì buồn lắm {:426:}
Tác giả: thelonelyman    Thời gian: 9-1-2012 10:17 AM
Như vậy là dự án đầu tiên của nhà Park đã hoàn thành. Mềnh chuẩn bị tung hai tập luôn bi giờ!

Chân thành cảm ơn các bạn đã tham gia và ủng hộ trong thời gian qua. Vì là dự án đầu tiên nên không tránh khỏi những vướng mắc, nhưng nhìn chung là mọi thứ đều ok. Chúng ta tự tin là có thể làm được những dự án dài hơi hơn.

Chú ý là bây giờ chỉ còn lại phần Upload Download và Online các bạn bổ sung cho mềnh để mềnh hoàn thiện! ( New Space ơi! bạn up hộ mình SD link MU thay vì Multi nhé! Multi mềnh sẽ up hộ bạn!)

Thay lời cảm ơn, thelonelyman xin gửi tặng mỗi thành viên ST 100K$T trong số tiền ít ỏi của mình!

Hẹn gặp lại mọi người vào những dự án tiếp theo của Sweetest House nhé!


Các bạn vào điểm danh nhận quà nhé!



Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 7-3-2012 12:21 PM
Nhà mình ơi, trong lúc chờ Young come back
Hay là nhà mình vietsub bộ I'm Sam của Young đc k :D
Phim 16 tập, làm từ h đến khi Young có dự án mới
Liệu có kịp k nhỉ?
Mọi người cho ý kiến nhé!
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 7-3-2012 09:05 PM
dotamvu gửi lúc 31-12-2011 11:52
Phim sắp ra mắt . Mọi người vào đây ủng hộ nhé  

http://kst.net.vn/thread ...

ss ơi, có gì ss suy nghĩ về PJ vietsub I am Sam nhớ
e đã tìm đc raw HD đẹp và cả Eng sub rồi
h chỉ còn chờ ss quyết định và tìm nhân lực rồi nhà mình tiến hành thôi
E đang down ep 1 về check thử ^^
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 9-3-2012 05:17 PM
SWEETEST HOUSE'S SECOND PROJECT: I AM SAM

Thành viên ST tham gia dự án này:
Project leader: Linh.Jenny
Translators: Linh.Jenny, new_space, myclover, thuynhungmeo
Editors: redsea, Linh.Jenny
Retimer: Linh.Jenny
Typesetter: Gavn2310
Encoders: chj2mina (SD), -NTC-, petite_pomme112 (HD)
Designer: Linh.Jenny
Uploader: new_space, CaMilOvE, trangsjk


Dành cho translators:
Mỗi người sẽ trans 4/16 tập, dự kiến mỗi tuần ra 1-2 tập, cả bộ phim trong tầm 2-3 tháng chờ Gấu come back
Chú ý nhớ viết dấu câu đầy đủ, tránh những lỗi chính tả không cần thiết để editors đỡ vất vả, lại phải chỉnh từng câu từng chữ một. Deadline cho các translators 4 tập đầu là 15/3. Sau khi hoàn thành 4 ep đầu, sẽ làm tiếp các ep còn lại. Mọi người cố gắng đừng trans theo những bản vietsub đã có sẵn trên mạng nhé
Sau khi trans xong gửi vào nick yh của e là: [email protected] hoặc PM e ngay trên kites. E sẽ chuyển tiếp cho editors.
Em sẽ sắp xếp thế này nhé, link phim là bản SD e đã encode lại cho nhẹ

Ep 1: myclover
Link: http://www.mediafire.com/download.php?aaywg2oc2cec3ea
http://www.mediafire.com/download.php?56la7bmp8bbwbl7
http://www.mediafire.com/download.php?vq8vqwabd7569sv
Sub: http://www.mediafire.com/?2c4pqopw3y119vy

Ep 2: kimleebi
Link: http://www.mediafire.com/download.php?f3kguacuzjh6l1f
http://www.mediafire.com/download.php?q3aczvptc3y83pc
http://www.mediafire.com/download.php?dgrgdfih4dryb4r
Sub: http://www.mediafire.com/?2wsq11l01b5b19f

Ep 3: thuynhungmeo
Link: http://www.mediafire.com/download.php?cpf4ndc09qt67nc
http://www.mediafire.com/download.php?ig0kl98bikkpaa0
http://www.mediafire.com/download.php?does8zu14sd1w9m
Sub: http://www.mediafire.com/?d6oj7hk8m0x8hqb

Ep 4: YulYul_s9
Link: http://www.mediafire.com/download.php?0sgnlnhijr0a5we
http://www.mediafire.com/download.php?rypq92d9co5dxu2
http://www.mediafire.com/download.php?1cji1zs1i2s7um5
Sub: http://www.mediafire.com/?acrugosk5v1gjl0

Dành cho editors: Sau khi edit xong, mọi người nhớ gửi cho e để e retime lại, vì hiện tại e ms retime đc 2 ep đầu, đợi mọi người edit xong sẽ retime lại, rồi chuyển cho typesetter. Mỗi người sẽ edit lần lượt 4 tập
ss redsea edit 4 tập đầu luôn nhé!

Mọi người điểm danh nhận việc ngay dưới bài này nhé!
Nếu ai có vấn đề gì, có việc bận, k thể tham gia thì phải báo ngay để e tìm người thay thế.
Ai có thắc mắc gì cứ PM cho e.

Cố lên mọi người nhé!
Sweetest House fighting !!!! {:408:}
Tác giả: Love4Y    Thời gian: 9-3-2012 05:38 PM
Linh.Jenny gửi lúc 9-3-2012 17:17
SWEETEST HOUSE'S SECOND PROJECT: I AM SAM

Thành viên ST tham gia dự án này:


Ủng hộ PJ IAS của Sweetest House {:412:}
Ủng hộ Leader Linh tuổi trẻ tài cao ... yeahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
SubTeam fighting {:445:}

p/s: nhờ làm gì cứ bảo ss nhá
Tác giả: rainie_yang97    Thời gian: 9-3-2012 06:44 PM
Linh.Jenny gửi lúc 9-3-2012 17:17
SWEETEST HOUSE'S SECOND PROJECT: I AM SAM

Thành viên ST tham gia dự án này:

Ủng hộ này :P
Cho e tham gia vs ss ơi =)))
Có lẽ ko giúp đc gì nhìu nhưng độ ham hố rất cao ss ạ ;)))
Có gì cứ hú e 1 tiếng nhé :P
Như translator hay timer cũng ok ạ ^^
p/s : Cho e hỏi : Editor tức là sao nhỉ ss ? Cái ấy sửa cái gì ạ ????
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 9-3-2012 06:51 PM
rainie_yang97 gửi lúc 9-3-2012 18:44
Ủng hộ này :P
Cho e tham gia vs ss ơi =)))
Có lẽ ko giúp đc gì nhìu nhưng độ ham hố  ...

Sắp thi rồi còn ham hố =))
Cô mà k thi tôi đã kéo cô vào
Editor là chỉnh sửa câu cú sao cho phù hợp vs ngôn ngữ T.Việt, sửa lỗi chính tả, dấu câu, đúng ngữ pháp đó e

Ví dụ, trans viết thế này, "Con bé Mưa nó bị dở hơi !"
Thì edit sẽ sửa lại thành "Con bé Mưa bị dở hơi!"
Tác giả: myclover    Thời gian: 9-3-2012 06:56 PM
Linh.Jenny gửi lúc 9-3-2012 18:51
Sắp thi rồi còn ham hố =))
Cô mà k thi tôi đã kéo cô vào
Editor là chỉnh sửa câu  ...

deadline cho 4 tập đầu là 15/3 hả em

chết ss rồi

ss mới nhận việc bên khu T

thoai kệ,để ss cố mà làm vậy
Tác giả: rainie_yang97    Thời gian: 9-3-2012 06:58 PM
Linh.Jenny gửi lúc 9-3-2012 18:51
Sắp thi rồi còn ham hố =))
Cô mà k thi tôi đã kéo cô vào
Editor là chỉnh sửa câu  ...

Tính dìm hàng e hử
Đúng là dạo đây e bận thật
Thế nên e mới bảo là e để dành mấy việc ấy cho tối thứ 7 thôi :)
Vì thế nếu có giao việc cho e
Ss giao việc nhẹ nhẹ tí cho e nó đỡ khổ =)))
E thi tuyển sinh xong có mà dự án này đã finish rùi =)))
Đợi khi nào cái này finish rùi
E cũng mún nhà mình làm High Kick ^^
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 9-3-2012 06:59 PM
myclover gửi lúc 9-3-2012 18:56
deadline cho 4 tập đầu là 15/3 hả em

chết ss rồi

Ep 1 của ss e đã táy máy đc mấy câu rồi :))
Thật ra mỗi tập IAS số câu k nhiều đâu ss ạ
Ep 1 là tầm 520 câu
nên ss cố nhé :D
Tác giả: myclover    Thời gian: 9-3-2012 07:00 PM
Linh.Jenny gửi lúc 9-3-2012 18:59
Ep 1 của ss e đã táy máy đc mấy câu rồi :))
Thật ra mỗi tập IAS số câu k nhiều đâ ...

uh thoai để ss cố

ss sẽ nhanh giao sớm

để còn trả hàng bên kia

anh puta khu T bạo lực lém

ss mà ko trả anh ấy lại ném ss đi thì khổ
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 9-3-2012 07:03 PM
rainie_yang97 gửi lúc 9-3-2012 18:58
Tính dìm hàng e hử
Đúng là dạo đây e bận thật
Thế nên e mới bảo là e để dành m ...

Ối HK hả e =))
ss chưa mơ tới đó
16 tập IAS còn thấy oải
HK tận 126 tập, làm đến mốc mùa à =))
đây là project chờ Gấu come back thôi
Project ms của Gấu có lẽ nhà mình sẽ cùng tham gia vs bên K-zone nhỉ ;))

sang bên nhà 888 :))
bên thread này chuẩn bị gió thổi tung bh :))
Tác giả: Nana_bear    Thời gian: 9-3-2012 07:05 PM
Nhà mình năng động quá
Sweetest house Fighting
E sẽ ở đây ủng hộ mọi người


Tác giả: myclover    Thời gian: 9-3-2012 07:08 PM
Linh.Jenny gửi lúc 9-3-2012 19:03
Ối HK hả e =))
ss chưa mơ tới đó
16 tập IAS còn thấy oải

oa oa

Linh ơi,ss ko aegisub bằng tiếng việt đc

làm sao đây

làm sao viết tiếng việt hả em
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 9-3-2012 07:10 PM
myclover gửi lúc 9-3-2012 19:08
oa oa

Linh ơi,ss ko aegisub bằng tiếng việt đc

ủa thế bt ss trans phim thế nào :))
ss dùng unikey nhé,
dùng vietkey k type TV đc đâu
ss vào phần mở rộng, tick vào "Luôn sử dụng clipboard cho unicode" đó ;))
Tác giả: myclover    Thời gian: 9-3-2012 07:12 PM
Linh.Jenny gửi lúc 9-3-2012 19:10
ủa thế bt ss trans phim thế nào :))
ss dùng unikey nhé,
dùng vietkey k type TV đc đâu

bình thường ss trans word cơ

thế hả

để ss thử xem sao

coi thử đc ko rồi nói lại với em
Tác giả: kimleebi    Thời gian: 10-3-2012 09:40 AM
Linh.Jenny gửi lúc 9-3-2012 03:59
Ep 1 của ss e đã táy máy đc mấy câu rồi :))
Thật ra mỗi tập IAS số câu k nhiều đâ ...


cái PJ này sẽ được post bài bên K-drama àh
sao anh chưa thấy tên thread ????
hay chỉ là PJ trong nhà mình làm thôi
ko có đăng kí trước với bên K-zone
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 10-3-2012 12:18 PM
kimleebi gửi lúc 10-3-2012 09:40
cái PJ này sẽ được post bài bên K-drama àh
sao anh chưa thấy tên thread ????
hay chỉ ...

E định là nhà mình làm xong 4 tập đầu
Rồi mới đưa sang thread drama :D
Nhờ bên đó check trước rồi mới post
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 10-3-2012 12:38 PM
kimleebi gửi lúc 10-3-2012 09:40
cái PJ này sẽ được post bài bên K-drama àh
sao anh chưa thấy tên thread ????
hay chỉ ...

Thì ý em là nhà mình cứ làm trước
Rồi post bên nhà mình trước
Đến khi bên đó duyệt, thì đem qua bên đó

Ps: E vừa PM cho mod K-drama rồi, trong lúc chờ họ duyệt thì mình cứ làm đc đến đâu thì làm đã :D
Tác giả: kimleebi    Thời gian: 11-3-2012 11:41 AM
Linh.Jenny gửi lúc 9-3-2012 21:38
Thì ý em là nhà mình cứ làm trước
Rồi post bên nhà mình trước
Đến khi bên đó d ...

cho anh gia hạn đến ngày  18/3 dc ko
em đưa trúng thời điểm anh đang rất lubu
nếu ko dc thì cho anh rút
hiện giờ anh còn đang nợ rất nhiều ở Kites đây
chắc trốn nợ quá
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 11-3-2012 11:43 AM
kimleebi gửi lúc 11-3-2012 11:41
cho anh gia hạn đến ngày  18/3 dc ko
em đưa trúng thời điểm anh đang rất lubu
nếu k ...

:)) trốn nợ giề
thôi e cho a thêm 3 ngày =))
lo mà giả nợ đê \:d/                                                                                 
Tác giả: myclover    Thời gian: 14-3-2012 07:32 PM
Linh.Jenny gửi lúc 11-3-2012 11:43
:)) trốn nợ giề
thôi e cho a thêm 3 ngày =))
lo mà giả nợ đê \:d/                       ...

linh ơi

em có sub tiếp ko

thì đưa ss làm cho

tại ss đang rảnh

em đưa trước ss có ngâm mấy nhày cũng đc
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 14-3-2012 07:39 PM
myclover gửi lúc 14-3-2012 19:32
linh ơi

em có sub tiếp ko

E định đưa ss ep 5
Cơ mà e vừa xem lại chỗ download
Chả hiểu up lên kiểu gì thiếu mất 2 phần
E lại phải encode lại rồi {:402:}{:402:}{:402:}{:402:}{:402:}{:402:}{:402:}

Có mỗi ep 8 up đủ thôi, thì ss có nhận k

Tác giả: myclover    Thời gian: 14-3-2012 07:42 PM
Linh.Jenny gửi lúc 14-3-2012 19:39
E định đưa ss ep 5
Cơ mà e vừa xem lại chỗ download
Chả hiểu up lên kiểu gì thiếu  ...

ep 8 cũng được

có ep nào ss nhận ep ấy

ep 8 càng tốt

ngâm lâu lâu tý cũng đc
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 14-3-2012 07:45 PM
myclover gửi lúc 14-3-2012 19:42
ep 8 cũng được

có ep nào ss nhận ep ấy


File sub: http://www.mediafire.com/?ckaf1f1kl5amzdv

File vid
http://www.mediafire.com/download.php?orhb6ewgy92hodb

http://www.mediafire.com/download.php?uzlqr398rlqkd5l

http://www.mediafire.com/download.php?f932y3b9y64hohh
Tác giả: myclover    Thời gian: 14-3-2012 07:46 PM
Linh.Jenny gửi lúc 14-3-2012 19:45
File sub: http://www.mediafire.com/?ckaf1f1kl5amzdv

File vid

ok để ss down về

rồi ngâm cái này lâu lâu tý cũng đc

chứ như mấy hôm trước

chạy như điên lên đủ thứ
Tác giả: porcupine_minoz    Thời gian: 15-3-2012 09:36 PM
Linh.Jenny gửi lúc 9-3-2012 17:17
SWEETEST HOUSE'S SECOND PROJECT: I AM SAM

Thành viên ST tham gia dự án này:

thoi ủng hộ tinh thần vậy
dạo nì mình bận qá=))
k giúp dc nhà
mong mọi ng thông cảm. h mình fải out đay^^

Tác giả: kimleebi    Thời gian: 16-3-2012 09:59 PM
Linh.Jenny gửi lúc 14-3-2012 04:45
File sub: http://www.mediafire.com/?ckaf1f1kl5amzdv

File vid


em !!!!
anh xin lỗi
em có thể kiếm ai khác thay anh trans tập 2 dc ko
hiện giờ lap anh bị virus
mất hết chương trình và phải đi sửa
anh đã cố gắng liên hệ với những ng anh quen biết trong kites nhờ trans giùm nhưng ko ai nhận
anh sẽ trans các tập sau trừ tập này ra vì hiện giờ lap hư
máy sửa tới tuần sau mới lấy
dạo này anh đang bơ vơ và bối rối lắm đây
thông cảm cho anh
ngàn lần xin lỗi em
àh em , nếu nhà mai mốt có dự án mới
thì cho anh enc đấy
anh sẽ cố gắng hết sức mình
anh cũng đang nợ kites đây
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 16-3-2012 10:27 PM
kimleebi gửi lúc 16-3-2012 21:59
em !!!!
anh xin lỗi
em có thể kiếm ai khác thay anh trans tập 2 dc ko

vậy cx đc chứ biết làm thế nào
hỏng máy là chn k biết trước đc
lần trước e cx khất nợ vì bị hỏng máy
nên e rất hiểu cho a {:438:}
Tác giả: redsea    Thời gian: 17-3-2012 11:07 AM
Linh.Jenny gửi lúc 9-3-2012 17:17
SWEETEST HOUSE'S SECOND PROJECT: I AM SAM

Thành viên ST tham gia dự án này:

Hi mọi người,
Với vị trí là một trong số những người edit cho các tập phim trong dự án làm sub lần này của nhà Young và sau khi đã edit xong tập 1, mình xin có một số ý kiến thế này:
1. Về cách xưng hô trong phim:
Trước đây có thống nhất ban đầu với Linh là trong trường sẽ xưng hô là thầy và trò, nhưng sau khi xem xét lại thì cách xưng hô theo lối truyền thống là thầy hoặc cô và em là phù hợp nhất. Vì vậy trong tập 1 mình đã edit theo hướng như vậy.
Xưng hô giữa các học trò với nhau sẽ là cậu và tớ.
Còn các mối quan hệ khác thì tùy từng tình huống sẽ xử lý.
2. Về cấu trúc câu:
Mình rất mong các bạn dịch chú ý tới sự Việt hóa trong cách xưng hô, đặc biệt là sử dụng phó từ và tính từ, thể bị động. Do bản sub chúng ta có là tiếng Anh nên khi dịch chắc chắn sẽ bị ảnh hưởng đôi chút nhỉ.
3. Về các dấu ngắt trong câu:
Các bạn lưu ý giúp về dấu chấm ở cuối câu, hoặc dấu phẩy khi hết một vế trong câu, hoặc không viết hoa sau dấu phẩy nhé.

Các bạn subteam thân mến, trên đây hoàn toàn là ý kiến cá nhân của mình với những kinh nghiệm nhỏ có được khi tham gia làm sub. Vì về thực chất, dù thế nào thì người đọc vẫn hiểu nhưng theo những gì mình biết hiện tại kites.vn có những quy tắc rất chặt chẽ đối với những phim được làm sub có logo của kites. Việc xét một bộ phim của được lập thread chính thức nhanh hay chậm hoàn toàn phụ thuộc vào điều này.
Dù đây là dự án thứ hai của nhà nhưng với dự án thứ nhất chúng ta rất may mắn có được sự hỗ trợ của những mem giàu kinh nghiệm trong việc làm sub của kites.vn, có thể coi đây là dự án "thuần nhà Young" vì vậy chúng ta cùng cố gắng nhé.
Mình hiểu các bạn tham gia team cũng giống như bước vào một cuộc chơi và mong muốn có nhiều niềm vui, hơn nữa, tất cả mọi người đều rất bận, nhưng mình cũng hy vọng với "cuộc chơi" này tất cả mọi người trong chúng ta sẽ cùng thảo luận, cùng gắn kết để cho ra được một sản phẩm chất lượng cao nhé.
Chúc mọi người cuối tuần zui zẻ.
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 21-3-2012 01:16 PM
Poster:



Banner: Mọi người chọn hộ e nhé {:438:}



Tác giả: duhath    Thời gian: 26-3-2012 08:54 PM
coi bộ subteam i'm Sam đã đầy đủ rồi nhỉ
subteam fighting!
project trước đăng ký làm trans mà lại lỡ mất thông báo
bi h vẫn ngại ss Tấm lắm
ss Tấm mà có vô tình đọc dc cái post này thì cho e xl phát nhé, hề hề

Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 30-3-2012 05:35 PM











Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 15-4-2012 12:07 PM
redsea gửi lúc 17-3-2012 11:07
Hi mọi người,
Với vị trí là một trong số những người edit cho các tập phim trong dự ...


Sau khi xem qua bản edit 4 tập đầu và chính e đang edit tập 5 thì e có ý kiến như sau :">

1. Lời thoại dài quá. Dù câu eng sub dài loằng ngoằng thì mọi người cố gắng trans và edit ngắn gọn thôi Súc tích và đủ ý là được, chứ câu dài lê thê người xem cx phát nản ^^ Lại còn chiếm hết màn hình phía dưới nữa, thế sẽ k hay :">

2. Những câu như chỉ trạng thái, biểu lộ cảm xúc như "Ồ", "à", "á", ... del luôn k cần thông báo

3. Những từ ngữ tuổi teen hiện nay  "ờm", .... cũng del luôn, đỡ nhiều câu trans mệt

4. Trans nhớ chú ý dấu câu, lỗi sai chính tả (dù lỗi chính tả chưa gặp ở nhà mình), nhưng mà dấu câu như ss thuynhungmeo thiếu khá nhiều, edit sẽ vất vả hơn, thêm từng dấu câu một. Nên khi trans chú ý nhé, tránh những lỗi sai không cần thiết đó.

5. Chú ý những line sub 2 dòng của 2 nhân vật. Phải có "-" ở trước mỗi câu và dùng tag \N.

6. Không viết tắt, viết hết bằng chữ, viết số cũng phải viết chữ. Trừ khi số dài quá, như 2012, hay những số nào mà viết ra dài lê thê, thì mới được viết bằng số. K thì viết bằng chữ hết.

7. Cần phải thống nhất xưng hô giữa các nhân vật. Như em thấy hiện tại xưng hô là "tớ - cậu" mà ss thuynhungmeo vẫn xưng là "cậu-mình" ????!!!!!!. Mọi người chú ý nhé!

8. Những câu gọi tên nhân vật như "Eun Byul à", "Eun Byul ơi" thì thay vì viết dấu chấm, thêm dấu chấm than (!) vào cuối => "Eun Byul à!"

9. Và cuối cùng, khi trans xong hoặc edit xong thì đổi tên file sub của mình. Ghi thêm là thuynhungmeotrans hay là myclovertrans, hay là newspacetrans, redseaedited, v.. v.. để em còn biết mọi người làm những việc nào, chứ giao xong rồi, e nhận rồi e để đó, về sau quay lại chả biết ai trans, ....

10. FAI TÊNH MỌI NGƯỜI, dù hình như cái hạn của em nó dính vào vs PJ của nhà, nhưng vì tềnh iu vs Young, e sẽ cố gắng hết sức, và mọi người cũng thế nhé! Encode có chút trục trặc nhg h đã ổn cả rồi *thở phào nhẹ nhõm*

Bây giờ mọi người "bình luận" dưới bài em, xem mọi người đã trans hay edit những tập nào nhé, để e tổng kết lại, xem còn thiếu tập nào để e mần trans sớm :"> Sắp thi HK rầu, vắt chân lên cổ mà chạy T^T. Hoặc ai có nhã ý m' giúp e trans hoặc time thì báo e nhớ, e sẵn sàng nhường việc :"> Chứ từ h đến lúc bắt đầu thi HK, e sẽ cố gắng làm nhanh nhất có thể và cố lo việc cho nhà mình ổn thỏa

Xin cảm ơn mọi người {:418:}
Tác giả: redsea    Thời gian: 16-4-2012 09:01 AM
Linh.Jenny gửi lúc 15-4-2012 12:07
Sau khi xem qua bản edit 4 tập đầu và chính e đang edit tập 5 thì e có ý kiến như sau ...

Hi Linh,
Bận lắm phải không em và rất vất vả nữa, Linh chăm chỉ nên việc gì cũng cố gắng cả.
Ss đã từng nói với em rồi nếu em cần sự hỗ trợ thì cho ss biết, dù bận với công việc nhưng ss nghĩ vẫn dành được thời gian cho PJ lần này.
Theo phân công của Linh, ss đã edit 4 tập đầu và gửi lại cho em rồi nha.
Nếu em cần trợ giúp thêm thì ss có thể edit và time luôn cũng được Linh nhé.
Tuần mới vui vẻ!
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 27-4-2012 07:43 PM
Hiện tại I Am Sam còn thiếu những ep sau chưa up :)

MEGASHARE: E01 + E02: SD
                    E05 + E06: HD
FSHARE: E05 + E06: SD, HD


Và theo gợi ý của encoder, thì nhà mình up thêm host nữa, mà e thấy bên K-Zone up bên host glumbouploads và sendspace
Nhà mình có những uploader sau: Cuồng, new_space, ss trangsjk và kimleebi


Hiện tại như hiện nay, thì encoder up MF, Cuồng up Megashare, new_space up fshare
Còn 2 người còn lại, up 2 host còn lại đc k :-sss

Tác giả: porcupine_minoz    Thời gian: 30-4-2012 08:22 AM
Linh.Jenny gửi lúc 15-4-2012 12:07
Sau khi xem qua bản edit 4 tập đầu và chính e đang edit tập 5 thì e có ý kiến như sau ...

ai cần trợ giúp trans thì mình có thể giúp nhé
có thể add nick yh của mình hoặc pm trên kites
Mình lại lượn daday
Tác giả: Zorro9x    Thời gian: 19-5-2012 07:15 AM
em ơi up 4share đc k :-s
anh chỉ có tài khoản bên 4share.vn
hay là để anh up cho :D...............................
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 13-7-2012 10:47 PM
Xong I Am Sam rồi, chả còn Project gì

Thì nhà mình chơi vietsub MV đi ;))

Các nhà cũng hay làm mà

E hậu thuẫn choa :)):))

Nhà mình bh súp tim cũng tương đối rồi

Chứ e k phải ôm sô nữa

Nên thỉnh thoảng vietsub vài cái MV ;))

Choa Sweetest House nổi tiếng :))

Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 14-7-2012 02:20 PM
Nhà mình ơi làm bài này điii

[utube]YsnCq24hu9w&hd=1[/utube]

E nhận TS & Encode, còn lại nhờ mọi người :">
Ai nhận điii :))

Tác giả: rainie_yang97    Thời gian: 4-8-2012 12:34 PM
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAa
Cả nhà mình sub cái PV này đi ;))
E vừa tìm đc bài trans bên Soompi này :D


[12-07-29 Section TV 박민영 Interview En-Trans Trans fr CN
sometimes she is lovely and sexy, sometimes she is stately in personage. Such a role made many people like the heroine of Dr.JIn Park Minyoung.
She became a mature woman in autumn. it's so easy to be happy when we are together(interview).
The date with PMY is beginning!!
We met her in her CF-shooting. Now we could feel that the autumn is coming(subtitle she's shinning)

Q: what's the theme of this CF this time?
MY: codu Sister [PMY asking her co-ordi noona]
To make the fashion in autumn bright light with orange(><)

It's the CF shooting of our naughty girl MY
She must put on many different clothes and change clothes as quick as possible

MY:Do u want me to set up a new record?
MC: after thinking about it for a little while...
MY: Ok, let me try!

So cool!! MY
We began to watch the time!
In the end she came out. 1min 43s(clothes,trousers,overcoat and shoes)

MY: Am I quick?
MC: Yes, very much.
But our MY looks like very tired.
(Of course, why the MC asked her to change the clothes so quickly==!!)

MY is very happy because the shooting director said OK.

MC: you look very happy.
MY: actually,The more I am tired, the more i will do things like that so that nobody will know.

Now we know.
although she is tired,but she's professional until the end of shooting.
And she also ended with her lovely look.

=================
MC: I am Song. [SSH]
Sorry,sorry.
MC:it's said that u are busy because of Drama-shooting.
MY: Yes, I have to do a lot of shooting in this drama.Also this is a historical drama with a lot of medical science. So we're running against time.
It would be good if we could have air-conditioning.

MC: what about the contribution.
MY: because of Song. [Not sure about this part. renel's guess: Maybe MC meant the fans could give them one. So MY said Song's fans are really powerful]
MC: You as YR have two men's love, you must be very happy.
MY:hehehehehe
Yes,good.
MC: if you can only choose one from the two...
MY: How could it be?
MC: one of them will be kicked out from our earth><
MY: Sir Kim(father of "JJ")
MC: How do u think of Sir Kim?
MY: He's the happy power in shooting.
MC:have u always been doing cute things?
MY: Yes, i have been doing that to elders.
MC: Please do that now.
MY: Seniors, Did I do well?
[Showing her Soju Ad]
Before we have seen a girl who did indian dance to show her attractions.
MY: We had many actor(actress) during shooting. They did the dance when they saw me.
It lasted for a while.

she became the first popular Kstar in China weibo.

MY: Thanks everybody.
MC: You spoke well
also made a CF in China.
MY: I like CF with action.
In our country i acted only as cute and lovely([shows pretty gestures) But in China CF other than the pretty stuff, I could also do this. (does the boxing action)
To Break the heat^^
MY: I'm so happy to come here. Thank you.
Please enjoy Dr.Jin.
All credit and a big thanks to @renelhuanglei on twitter.


[utube]xnEBt554vcQ[/utube]

Tác giả: rainie_yang97    Thời gian: 4-8-2012 02:26 PM
rainie_yang97 gửi lúc 4-8-2012 12:34
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAa
Cả nhà mình sub cái PV này đi ;))
E vừa tìm đc bài trans bên Soompi  ...


[12-07-29 Section TV 박민영 Interview En-Trans Trans fr CN]
sometimes she is lovely and sexy, sometimes she is stately in personage. Such a role made many people like the heroine of Dr.JIn Park Minyoung.

Lúc thì trông cô thật đáng yêu và quyến rũ, lúc thì lại trở nên sang trọng, quý phái. Đó chính là 1 nữ anh hùng của Dr. Jin mà mọi người đều biết đến : Park Min Young

She became a mature woman in autumn. it's so easy to be happy when we are together(interview).

Cô ấy trông như 1 người phụ nữ trưởng thành trong bộ trang phục mùa thu. Thật dễ dàng để trở nên vui vẻ khi chúng ta cùng tham gia buổi phỏng vấn.

The date with PMY is beginning!!
We met her in her CF-shooting. Now we could feel that the autumn is coming(subtitle she's shinning)

Cuộc gặp gỡ với Park Min Young được bắt đầu !!
Khi gặp cô ấy trong buổi chụp hình, chúng tôi có cảm giác như mùa thu đang đến gần vậy ( chủ đề : cô trông thật tỏa sáng )


Q: what's the theme of this CF this time?
Q: Chủ đề của quảng cáo trong lần này là gì ?
MY: codu Sister [PMY asking her co-ordi noona]
To make the fashion in autumn bright light with orange(><)
MY: Chị Codu ơi ! [ PMY đang gọi chị co-ordi của cô ]
Với màu cam là chủ đạo thì thời trang dành cho mùa thu sẽ trở nên rực rỡ hơn


It's the CF shooting of our naughty girl MY
She must put on many different clothes and change clothes as quick as possible
Đây là buổi chụp hình quảng cáo của cô gái tinh nghịch Park Min Young
Cô sẽ phải mặc nhiều bộ trang phục khác nhau và phải thay đồ thật nhanh chóng.


MY:Do u want me to set up a new record?
MY: Anh có tin là tôi sẽ lập nên 1 kỉ lục mới ?
MC: after thinking about it for a little while...
MC: Suy nghĩ cho thật kĩ nhé
MY: Ok, let me try!
MY : Ok, tôi sẽ cố gắng !

So cool!! MY
We began to watch the time!
In the end she came out. 1min 43s(clothes,trousers,overcoat and shoes)
Thật tuyệt vời !!! PMY
Chúng tôi bắt đầu đếm thời gian
Và cuối cùng, cô đã ra ! 1 phút 43 giây ( bao gồm áo, quần tây, áo khoác và giày dép)


MY: Am I quick?
MY: Tôi có nhanh không ?
MC: Yes, very much.
MC: Vâng, rất nhanh.

But our MY looks like very tired.
Nhưng có vẻ trông MY rất mệt.

MY is very happy because the shooting director said OK.
MY rất vui bởi giám đốc của buổi chụp nói rằng "Rất tốt"

MC: you look very happy.
MC: Bạn có vẻ rất vui
MY: actually,The more I am tired, the more i will do things like that so that nobody will know.
MY: Thực ra, tôi rất mệt, nhưng tôi luôn cười như vậy nên không ai biết điều đó

Now we know.
although she is tired,but she's professional until the end of shooting.
And she also ended with her lovely look.

Giờ thì chúng tôi đã biết.
Mặc dù cô ấy rất mệt mỏi nhưng cô luôn thể hiện sự chuyên nghiệp của bản thân cho đến khi kết thúc buổi chụp hình.
Và cô cũng kết thúc với cái nhìn thật đáng yêu.


=================
MC: I am Song. [SSH]
Sorry,sorry.
MC: Tôi là Song [SSH]
À, xin lỗi, xin lỗi.

MC:it's said that u are busy because of Drama-shooting.
MC: Mọi người nói rằng bạn rất bận bởi phải đóng phim.
MY: Yes, I have to do a lot of shooting in this drama.Also this is a historical drama with a lot of medical science. So we're running against time.
It would be good if we could have air-conditioning.
MY: Vâng, tôi phải quay rất nhiều cảnh trong bộ phim này. Và đây cũng là bộ phim lịch sử với rất nhiều cảnh khoa học y tế. Vì vậy chúng tôi đang chạy đua với thời gian.
Nếu chúng ta có thể điều hòa không khí trở nên thoải mái hơn thì thật là tốt.


MC: what about the contribution.
MC: Ai là người có công ?
MY: because of Song. [Not sure about this part. renel's guess: Maybe MC meant the fans could give them one. So MY said Song's fans are really powerful]
MY: Đó là Song [Lời nói của người trans từ Hàn -> Eng : Không chắc về đoạn này. Có thể ý của MC là fan của ai giúp đỡ, ủng hộ họ nhiều nên MY đã trả lời rằng : fan của Song Seung Hun rất mãnh liệt]
MC: You as YR have two men's love, you must be very happy.
MC: Bạn trong vai Young Rae có được tình yêu của 2 người đàn ông, chắc hẳn rất hạnh phúc
MY:hehehehehe
Yes,good.
MY: hehehehe
Vâng, đúng là như vậy.

MC: if you can only choose one from the two...
MC: Nếu bạn có thể chọn 1 trong 2 người họ ?
MY: How could it be?
MY: Chuyện đó sẽ xảy ra như thế nào ?
MC: one of them will be kicked out from our earth><
MC: Thì 1 trong 2 người họ sẽ bị đuổi ra khỏi trái đất của chúng ta >"<
MY: Sir Kim(father of "JJ")
MY: Sir Kim ( bố của Tak )
MC: How do u think of Sir Kim?
MC: Bạn nghĩ như thế nào về Sir Kim?
MY: He's the happy power in shooting.
MY: Trong lúc quay phim, bác ấy luôn là nguồn năng lượng của vui vẻ.
MC:have u always been doing cute things?
MC: Bạn có hay làm những hành động dễ thương ?
MY: Yes, i have been doing that to elders.
MY: Vâng, tôi vẫn thường hay làm với những người lớn tuổi
MC: Please do that now.
MC: Làm ngay bây giờ đi
MY: Seniors, Did I do well?
MY: Bác ơi, con làm tốt chưa?

[Showing her Soju Ad]
Before we have seen a girl who did indian dance to show her attractions.

[Chiếu quảng cáo rượu Soju của PMY]
Chúng ta hãy xem 1 cô gái người mà đã múa điệu nhảy Ấn Độ để cho thấy sự hấp dẫn ở cô.


MY: We had many actor(actress) during shooting. They did the dance when they saw me.
It lasted for a while.
MY: Có rất nhiều diễn viên trong lúc quay phim. Khi nhìn thấy tôi, họ liền nhảy theo điệu múa đó
Chuyện này đã từng được xảy ra trong 1 thời gian.

[ Điệu múa đó ý chỉ là điệu múa Soju nhá =)) ]


she became the first popular Kstar in China weibo.
PMY đã trở thành ngôi sao hàn quốc đầu tiên phổ biến trên Weibo Trung Quốc

MY: Thanks everybody.
MY: Cảm ơn mọi người rất nhiều
MC: You spoke well
also made a CF in China.
MC : Bạn nói tốt thế
và còn có 1 quảng cáo của Trung Quốc

MY: I like CF with action.
In our country i acted only as cute and lovely([shows pretty gestures) But in China CF other than the pretty stuff, I could also do this. (does the boxing action)
To Break the heat^^
MY: Tôi thích quảng cáo với hành động
Ở nước mình, tôi luôn thể hiện những cử chỉ như dễ thương và đáng yêu. Nhưng trong quảng cáo Trung Quốc thì lại thể hiện cử chỉ khác hơn, tôi cũng có thể làm điều đó
(PMY làm ngay 1 hành động boxing)
MY: I'm so happy to come here. Thank you.
Please enjoy Dr.Jin.
MY: Tôi rất vui khi đến đây. Cảm ơn bạn
Hãy theo dõi Dr. Jin nhé !


All credit and a big thanks to @renelhuanglei on twitter.
Trans eng by me
                                                                                                                                                   
Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 23-8-2012 02:31 PM
rainie_yang97 gửi lúc 4-8-2012 14:26
[12-07-29 Section TV 박민영 Interview En-Trans Trans fr CN]
sometimes she is lovely and sexy, some ...

Làm vietsub vid này nhé :-"

Tranh thủ làm đii, k vào năm học bận tối mắt tối mũi hok làm đc đao :-"

Cô vs cô Thỏ chia nhau time nhé
Vid này 4:16 thì các cô chia nhau mỗi người 2:08 nhé, time cả cap nữa nhé :">
Tôi chỉ dám nhận edit vs TS thôi :-"
Còn encode tôi sẽ đi nhờ :">

Tuần sau đưa tôi nhé :">
Tôi sẽ edit rồi TS lun :x

Tác giả: rainie_yang97    Thời gian: 23-8-2012 04:42 PM
Linh.Jenny gửi lúc 23-8-2012 14:31
Làm vietsub vid này nhé :-"

Tranh thủ làm đii, k vào năm học bận tối mắt tối mũi ho ...

ơ hay cái cô nài =))
Tôi đã trans vs time cả r` đấy =="
Cơ mà cô phải check lại phần time giúp tôi
Tôi time bừa thôi đấy
Tại ko biết nghe tiếng hàn =))
Toàn nhìn hình time thôi đấy
Tôi gửi bản aegisub cho ku Thỏ giữ r`
có gì cô liên hệ bảo Thỏ gửi đi !!!
Thế nhé
Dạo này tôi bận bịuuuuuuuuu lắmmm :((((((((((((
Trường gì đâu mà đày đọa hs như.... :||| :-ss

Tác giả: rainie_yang97    Thời gian: 18-9-2012 04:05 PM
Tình hình rất chi là tình hình ;))
Sắp đến kỉ niệm 1 năm lên box của nhà mình r` =))
Làm vài cái project cho nó máu đi cả nhà ơiiii :x
E nhận phần trans nhá :-"


Park Minyoung online interview for Japan BS 2011 Hallyu Program


chinese translation by from a japanese interview: wlsmomo.
English Translation by Amanda
Cre : minmincouple.wordpress.com/


MY: The characters I’ve played have almost always been optimistic and cheerful. And Jane was the most cheerful out of all the characters I’ve played. When I play a role I would completely immerse myself in the role, so I was very happy playing Jane.
Q: Your hair as Jane was short. Now your hair is longer.
MY: These are just extensions. My hair’s real length is up to my shoulders. It looks real, right? The technology has really improved (smiles).
Q: Between the two male leaders, who’s closer to your ideal type?
MY: YoungKwang is the type who can survive on his own while In Woo is the type who can’t survive on his own, so neither (laughs)
Q: Can you tell us their good qualities then?
MY: YoungKwang is a healthy and simple athlete, very loyal and loving to the girl he loves. In Woo is the type who appeals to my maternal side, and is dependent on me, which I like.
Q: Neither of them are your ideal types?
MY: I was just kidding earlier. hey each have their own attractive qualities. (thinks for a long time). It’s hard to choose. After Glory Jane, I was part of Dr. Jin which we wrapped up recently so I don’t have any new plans at the moment. I want to rest until the end of the year to regain my strength. After that I will see all of you again with a new project.

[utube]VQNBQ0yBsCg[/utube]


Trans :
MY : Các nhân vật mà tôi đã từng đóng hầu hết luôn lạc quan và vui vẻ. Nhưng Jae In lại là nhân vật vui vẻ nhất. Khi diễn vai này, tôi sẽ cố gắng hòa mình vào nhân vật nên tôi rất vui
Q : Khi đóng vai Jae In, tóc bạn rất ngắn. Bây giờ sao chúng lại dài ra rồi ?
MY : Đó là do tôi nối tóc đấy. Tóc của tôi thật sự chỉ dài đến ngang vai thôi. Nhìn trông rất giống thật,  đúng không ? Nền công nghệ hiện nay thực sự tiến bộ (cười)
Q : Giữa 2 người đàn ông, ai là mẫu người của bạn ?
MY : YoungKwang là người mà có thể sống cho chính cuộc sống của bản thân mình trong khi In Woo lại không thể, nên cả 2 người đều không phải (cười lớn)
Q : Bạn có thể cho chúng tôi biết những phẩm chất tốt đẹp về 2 người họ không ?
MY : YoungKwang là 1 vận động viên khỏe mạnh, đơn giản, rất chân thành và hết mực yêu thương người con gái anh yêu. Còn In Woo là 1 người luôn chống đối mẹ mình và phụ thuộc vào tôi.
Q : Cả 2 người họ đều không phải là mẫu người của bạn sao ?
MY : Lúc nãy tôi chỉ đùa thôi mà. Mỗi người họ đều có những phẩm chất hấp dẫn riêng. ( suy nghĩ lâu ) Thật là khó lựa chọn ! Sau khi đóng vai Jae In, Tôi sẽ tham gia Dr. Jin nên tôi chẳng có kế hoạch mới nào trong thời gian này. Tôi muốn nghỉ ngơi cho đến cuối năm để hồi phục lại sức khỏe. Sau đó, tôi sẽ trở lại 1 lần nữa với những dự án mới.


Tác giả: Linh.Jenny    Thời gian: 5-10-2012 01:21 PM
rainie_yang97 gửi lúc 18-9-2012 16:05
Tình hình rất chi là tình hình ;))
Sắp đến kỉ niệm 1 năm lên box của nhà mình r` =)) ...

Cô cô :x
Cái vụ MBC Section cô đòi cái Thỏ phần time ngay đi :-w
Nó om hàng đến cả tháng giời rồi chưa giả =)))
Thành ra tôi cũng quên béng mất luôn í :">

Còn cái vid nầy, làm đi cô :">
Các cô cứ chia nhau time vs trans đi =))

Tác giả: rainie_yang97    Thời gian: 6-4-2013 05:29 PM
Có ai giúp e tìm raw của phim Princess Jamyung Go k ạ :"> ♥
E cảm ơn nhiều nhiều nhiều :))

Tác giả: sea77le    Thời gian: 19-9-2013 11:53 PM
project : 130414-section-tv-with-park-min-young

http://www.dailymotion.com/video/x14l8rp_20130414-section-tv-with-park-min-young-eng-sub_people

Dự án mới, cả nhà Trans, Sub nhé! (trọn gói đấy)
Lâu lâu không có ai trổ tài rồi

Tác giả: sea77le    Thời gian: 27-9-2013 09:41 PM
project : Park Min Young - 130914 KBS "Entertainment interview"

http://www.youtube.com/watch?v=RbtP2Waf3WU


Narration: People who look at her will be in a good mood.

Caption: Beautiful face and smile

She appears before us in this beautiful autumn, but…

MC: Looks like you are  bluffing a bit…

Caption: Min Young is a girl who bluffs?

Caption: Beautiful Actress, different styles of Park Min Young

MC: Shall we destroy the video? (showing the scene where MY turns, hiding her face)

MC: Today is so fantastic and wonderful

Caption: The autumn date with Park Min Young

Caption: The studio where the shooting of the clothing brand is going on

Narration: We could not meet Min Young in “Brown” earlier (Brown hotel, I guess), now we meet her at the shooting site of the clothing brand .

MC: The reason as to why you are the CF model of the same brand consecutively for three years?

MY: Because of my unchanging beauty (claps her hands and laughs). I look the same now as I used to look 3 years ago (laughs)

Sitting down for the interview:

MC: No matter when we look at her, she owns unchanging beauty. Here comes the beautiful girl Park Min Young…

MY: Hi, I am the unchanging beauty, Park Min Young (laughs)

MC: It looks like your beauty stays young all the time

MY: Today, I look a bit old because of the make up

MC: Absolutely not. Like a baby! (LOL) Like a new-born baby (Hahaha) (MY is taken by surprise and laughs)

Caption: She said she liked this compliment

MC: What did you do after Dr. Jin finished? Took rest?

MY: I slept for a long time, for all the time I could not sleep during these years.

MC: What is the longest time that you can sleep?

MY: 18 hours per day…

MC: Wow, infant! You are really a new-born baby! (LOL)

MC: It is autumn now. What do you want to do this season?

Caption: What is her choice?

MY: Autumn….cherry trout?

MC: …Cherry trout! Min Young likes something to eat as expected.

Narration: She is a fashionista and the person who creates popular trends

Caption: Even without eating fish, her face is flushed

Narration: Let’s ask her about the fashion trends she recommends this season

MY: I used to prefer simple, classic style before, but wearing a trench coat in autumn ought to be wonderful!

MC: Now we choose some questions from the internet on Park Min Young  about which people are curious

MC: The cuisine you are good at? Do you cook at home?

MY: Yes

MC: Please tell us your recipe

MY: I made wine sauce and cooked fillet steak, lobster. I like Italian cuisine such as lobster.

MC: I think you are bluffing x2(double bluffing) ( The MC is teasing her that she is exaggerating her abilities, that she can’t cook all that she says)

Min Young finds that very funny and collapses in laughter

MC: I am just kidding

MY: It is interesting, very funny. I like it

MC: Lobster, Steak (counting on his fingers, perhaps indicating the double bluff)

Min Young covers her face and laughs

MC’s 2nd question:  If you had to go to a desolate island, which celeb friend would you take along with you?

MY: SNSD’s Sica is my best friend since we were young. We even went to the pool by ourselves twice.

MC (very excited): In Seoul?

MY: Yes

MC: Wow, Min Young and Sica! Bikini, bikini!

MY: That can only be seen by Sica n me

MC: Your friendship has lasted for a very long time!

MY: For over 10 years…

MC: Nothing has changed between you and Sica?

MY: It is a little different…

MC: Face?

MY smiles and shakes her head.

MC: What aspect?

MY: No. Sica has become more mature as an adult, so she is a friend I can lean on.

MC’s 3rd question: If you were reborn, which gender would you choose? Man or woman?

MY: Woman

MC: Celeb or Commoner?

MY: Commoner

MC: Staff or freelancer?

MY: Freelancer

MC: Rich freelancer or poor freelancer?

MY: Rich freelancer

MC: So you want to be reborn not as a celeb, but as a commoner woman, freelancer and earn much

MY: and  bluff! ( laughs)

MC: If you want to feel different, you have to do some bluffing (MY laughs)

MC: What do you want to do before you turn 30?

MY: I want to do another masterpiece

MC: Just like SKKS? With high popularity?

MY: Yes

MC: What description do you want to listen to before you turn 30?

MY: An actor who is reliable and competent

MC: Wow, Park Min Young is a – - – actor. Which word would you want to describe you?

MY: I want to be an actor that can communicate with the public sincerely, discuss acting and other people.

MC: Does the communication go smoothly?

MY: Yeah… a bit… (starts laughing again midway)

Caption: She was surprised and affected by the previous bluff, so she can’t help laughing from time to time

MY: The bluff was too interesting just now

MC: Sorry, that was a joke

MY: That is fine. I liked it

MC: Here’s the actor whom everyone feels is reliable and competent

Caption: Expect to see her in a magnum opus soon


Translated for Park Min Young International Fans United from Chinese to English by Lark静静, weibo

credit for the Chinese translation: xaverie chan, YT, 3aoisora6, Silver Star club, baidu

Cre: parkminyoungifansunited.wordpress.com/




Chào mừng ghé thăm Kites (https://forum.kites.vn/) Powered by Discuz! X3