Độ hot 2||
Wound (상처) - Kim Yong Jin (김용진)
(Nhạc phim "Thành phố vô cảm" -무정도시)
회색의 빌딩숲 사이
Xuyên qua kẽ hở giữa những tòa cao ốc lạnh lẽo
바람의 깊고 슬픈 하울링 um
Cơn gió buồn bã, đau khổ thét gào
길 잃은 운명에 취해
Chìm đắm trong định mệnh lạc lối
흔들린 내 맘속을 울려
Trái tim tôi run rẩy, âm thầm rơi lệ
쓴 웃음을 뱉어도 눈물을 삼켜도
Dẫu môi cười cay đắng, dẫu nuốt nước mắt vào tim
누구도 날 찾지 않아
Cũng sẽ chẳng có ai kiếm tìm tôi
Love is dead 워~ 워~
Tình yêu đã chết
빛을 잃어가는
Ánh dương đã tắt
Love is dream 워~ 워~
Tình yêu là mộng ảo
소리를 질러도
Dẫu có gào thét đến thế nào
바람 소리만 들려
Cũng chỉ có cơn gió kia đáp lời tôi
달빛에 취한 느와르
Ánh trăng vẩn màu đen tối
화려한 꿈을 꾸는 도시에 um
Nơi đô thị phồn hoa, người người mơ những giấc mơ lấp lánh
붉은색 와인을 닮은 입술에 묻어있던 온기
Những đôi môi vương đầy khát vọng đỏ rực
사랑이란 이름도 뒤틀린 세상도
Thứ có tên là tình yêu đó và thế giới ngang trái này
바람처럼 끝이었나
Liệu có phải đều sẽ tan biến như làn gió
Love is dead 워~ 워~
Tình yêu đã chết
빛을 잃어가는
Ánh dương đã tắt
Love is dream 워~ 워~
Tình yêu là mộng ảo
소리를 질러도
Dẫu có gào thét đến thế nào
바람 소리만 들려
Cũng chỉ có cơn gió kia đáp lời tôi
한순간 흩어질 비겁한 한숨을 쉰다 oh
Trong thoáng chốc, tiếng thở dài tuyệt vọng của tôi tan theo cơn gió
Love is dead 워~ 워~
Tình yêu đã chết
빛을 잃어가는
Ánh dương đã tắt
Love is dream 워~ 워~
Tình yêu là mộng ảo
니 이름 불러도 oh~
Dẫu tôi có gào thét tên em
Love is wind 워~ 워~
Tình yêu là cơn gió
어둠 서린 도시
Thành phố này chỉ toàn là bóng tối
Love is dream 워~ 워~
Tình yêu là mộng ảo
소리를 질러도
Dẫu tôi có gào thét
바람 소리만 들려
Cũng chỉ có cơn gió kia đáp lời tôi
Dịch: JustWendy
Dịch từ lời dịch tiếng Anh từ: arevolvingwheel.wordpress.com