Năm 2008, anh ấy xuất hiện lần đầu tiên trước
công chúng trong một quảng cáo với hình ảnh một nhân viên làm biếng khi vắng mặt
sếp. Tất nhiên, danh hiệu “ngôi sao quảng cáo” đến nhanh và đi cũng nhanh,
nhưng mùa đông năm đó, Choi Daniel tạo ra dấu ấn cho chính mình với vai diễn
trong bộ phim truyền hình "Worlds Within". Anh đóng vai một trợ lý đạo diễn của một bộ phim truyền hình
chỉ có rating một chữ số, nhưng diễn xuất tự nhiên sinh động của anh lại rất
hòa hợp với diễn xuất của diễn viên gạo cội Yoon Yeo Jung và chính diễn xuất này đã giúp anh không bị lu mờ trước
những diễn viên nổi tiếng hàng đầu như Song Hye Kyo và Hyun Bin. Không phải là một diễn viên “xinh trai” hay được dẫn dắt trong một
công ty quản lý lớn, nhưng Choi – vốn đã diễn trên sân khấu từ thời trung học –
là người được sinh ra để tỏa sáng qua diễn xuất. Và giờ đây, anh đang là trung
tâm của mối tình tay ba trong sit com "High Kick Through The
Roof" nơi anh dành tình yêu và sự ngưỡng mộ
cho cả Se Kyung và Jung-eum. 10Asia gặp gỡ chàng diễn viên 23 tuổi này để hiểu
thêm cách nghĩ của anh về diễn xuất.
(Bài phỏng vấn được thực hiện đầu năm 2010)
Choi Daniel trong vai diễn Lee Ji Hoon của "High Kick Through The Roof".
10: Anh vừa post một bài lên blog của mình vào sáng
sớm ngày Giáng Sinh.
Choi Daniel (Choi): Chị đọc nó rồi à? Lúc đó tôi vừa trở về nhà sau một buổi quay.
Và rồi ngay sau đó, vào đúng ngày Giáng sinh, tôi lại tiếp tục trở lại trường
quay quay phim.
10: Có vẻ như lịch làm việc của anh rất nặng.
Choi: Đây là lần đầu tiên tôi tham gia một sitcom
và tôi thực sự ngạc nhiên là mọi việc diễn ra rất gấp gáp. Tôi nghĩ là chúng
tôi phải quay cả tuần. Tôi cứ nghĩ rằng, tôi sẽ được nghỉ ngơi vào những ngày
tôi không có lịch quay đêm nhưng hầu như chỉ có khoảng 2 cảnh là quay ban ngày.
(cười lớn)
10: Nhưng anh đâu có mấy cảnh phải quay đêm đâu?
Choi: Chúng tôi quay tất cả các cảnh
ở bệnh viện trong một ngày vì rất khó thuê địa điểm. Vì thế, cuối cùng, chúng
tôi quay cả ngày lẫn đêm.
10: Lịch quay "High Kick Through The
Roof" bận rộn, nhưng có
vẻ anh còn bận rộn những việc khác nữa. Hình như anh không có thời gian nghỉ
ngơi. Tại sao anh lại nhận đóng "High Kick Through The Roof" gần như ngay sau khi bộ phim truyền hình "Good Job, Good Job" kết thúc? Và sitcom này đến với anh như thế
nào?
Choi: Sau "Worlds Within", tôi cũng không được nghỉ ngơi bao nhiêu, vì thế tôi đã tính sẽ
nghỉ ngơi khoảng một tháng sau khi "Good Job, Good Job" kết thúc. Nhưng rồi thì tôi gặp đạo diễn Kim Byung Wook ngay sau khi nhận được kịch
bản “High Kick”. Tôi biết là tôi sẽ không có thời gian nghỉ ngơi, nhưng tôi
không biết là đến khi nào tôi mới lại có cơ hội tham gia một sitcom. Và vì thế,
tôi quyết định nhận lấy cơ hội khi được đưa cho. Hơn nữa, tôi cũng thích nhân vật
Ji Hoon của tôi.
10: Tôi nghe nói rằng ban đầu anh
cũng không có hứng thú lắm với việc xuất hiện trong các sitcom.
Choi: Tôi chưa từng nghĩ rằng mình sẽ tham gia
sitcom. Nhưng nó giống thế này này. Chị không biết ngay và chắc chắn được ngày
mai chị sẽ ăn gì. Có thể cuối cùng, vì lý do nào đó chị sẽ ăn bít tết, hoặc
thậm chí trong trường hợp chị không thích hoa quả, rất có thể cuối cùng chị lại
ăn trúng phải món salad táo.
10: Vậy anh có thích món đang có trên đĩa của anh
bây giờ không?
Choi: À thì, nó là đồ ăn và chỉ cần nó giúp tôi
sống thì tôi sẽ ăn.
10: Tôi nghĩ là anh luôn hàm ý nhiều hơn những gì mà
anh nói. Đạo diễn Kim nói rằng ông ấy chưa từng gặp một diễn viên nào hỏi nhiều
về nhân vật như anh. Anh hỏi ông ấy những câu hỏi gì vậy?
Choi: Tôi nghĩ điều khó khăn nhất khi tôi xây dựng
nhân vật của mình chính là làm sao điều hòa được sự khác biệt về quan điểm giữa
đạo diễn và biên kịch về nhân vật của tôi. Chúng tôi trao đổi với nhau về khía
cạnh tình cảm của nhân vật cũng như cái tôi vốn đã được xác lập từ thời trẻ của
cậu ấy và cả chiếc mặt nạ mà cậu ấy sử dụng trong các mối quan hệ xã hội. Tôi
cũng muốn thể hiện những thói quen sử dụng từ ngữ trong suốt hai mươi mấy năm
trời anh ấy sống cùng gia đình và chuyện anh ấy khác biệt như thế nào khi là
một bác sỹ.
10: Có vẻ như ban đầu anh khá lo
lắng về nhân vật của mình.
Choi: Thực tình là có lúc tôi đã bị lạc. Tôi không
thể xác định được anh ta là kiểu người thế nào. (cười lớn)
10: Nói một cách thành thật thì, ngay cả khi nhìn từ
phía khán giả, có vẻ như anh chưa diễn tả nhân vật của mình một cách hoàn thiện
nhất – không giống như cách anh đã làm với nhân vật Yang Soo-kyung trong "Worlds Within".
Vậy nên, điều này cũng có chút kỳ lạ.
Choi: Tôi có quá ít thời gian để chuẩn bị. Tôi
tham gia quay "High
Kick Through The Roof" ngay sau khi tôi hoàn tất "Good Job, Good Job". Tôi
thuộc loại cần nhiều thời gian để hiểu nhân vật của mình. Nhưng rồi tôi bị rối
bởi phong cách sitcom, các hành động hay tone của nhân vật do tôi đảm nhiệm cứ
thay đổi theo từng tập. Nếu tôi hiểu nhân vật của mình theo một cách nhất định,
tập tiếp theo anh ấy lại không như thế, và rồi khi tôi thay đổi cách suy nghĩ
của mình (về nhân vật), thì rốt cuộc anh ta lại hành động theo một kiểu khác
nữa. Tôi nhớ là cuối cùng, sau đó, tôi đành phải tự nói với mình “Thôi thì, thế
nào cũng được!”.
10: Vậy thì, theo anh, chưa biết
đúng hay sai đâu nhé, Lee
Ji Hoon thuộc
kiểu người nào.
Choi: Tôi nghĩ anh ta là một chàng trai tuyệt vời. Có một vài điều trong cuộc
sống mà bạn bắt buộc phải làm, như chào hỏi này hay vờ như đang cười, bởi vì nó
thuộc về những thói quen xã giao cơ bản. Nhưng Ji Hoon lại không như thế. Anh
ấy làm tất cả những điều mà anh ấy cần làm, nói tất cả những điều cần nói và cứ
thế quay đi. Theo tôi, đó là điều rất tuyệt ở cậu ấy: dũng cảm trở thành một
kiểu người hiếm hoi trong xã hội. Nếu không may, anh ta đã có thể bị cả xã hội
tẩy chay vì điều đó. Tôi đoán là bạn sẽ nói là anh ta không việc gì phải tiêu
phí năng lượng một cách không cần thiết, đúng không? Nhưng tôi nghĩ rằng đó là
lý do mặc dù (bề ngoài) có vẻ như anh ấy thờ ơ với Jung Eum, nhưng những hành
động dễ thương của anh ấy liên tục xuất hiện.
10: Đó chính là những điều khiến người xem cảm thấy
thú vị. Anh ấy chẳng nói gì sau nụ hôn của họ (nụ hôn khăn quàng nổi tiếng)
nhưng rồi họ cùng vui Giáng sinh với nhau, rồi sau đó anh ấy lại chẳng nói
chẳng rằng gì, rồi sau đó anh tuyên bố cô ấy là bạn gái của mình. Trong đầu của
anh ta đang nghĩ điều gì vậy?
Choi: Tôi sẽ giải thích cho chị hiểu nếu tôi thực sự có tất cả kịch bản trong
tay nhưng kịch bản thì cứ thay đổi xoành xoạch nên bản thân tôi cũng không biết
chính xác là anh ấy đang nghĩ điều gì. Tôi đoán thế này anh ấy không muốn trói
buộc cô ấy nhưng lại muốn chăm sóc và đối xử thật tốt với cô ấy. Và khi Jung Eum
bực mình vì kiểu cư xử đó, anh ấy nói với mọi người rằng cô ấy là bạn gái mình
để trấn an cô. Rất khó để biểu đạt được điều đó thành lời.
10: Vậy thì theo anh, anh ấy dành cảm xúc gì cho Se
Kyung?
Choi: Tôi nghĩ rằng Ji Hoon đã trưởng thành mà không phải chịu đựng một đau khổ
nào hết. Khi còn nhỏ, anh không chơi với những đứa bạn cùng tuổi mình, anh ấy
thậm chí còn không biết cách bảo các bạn của mình đi đi khi họ làm… thế nên,
cuối cùng anh học cách tự cảm thấy vui vẻ khi quan sát những người xung quanh.
Tôi nghĩ lý do anh ấy làm việc chăm chỉ như thế là khi anh ấy trở thành bác sỹ,
gia đình anh ấy luôn nói rằng anh ấy đang làm rất tốt, điều đó khiến anh ấy cảm
thấy mình được yêu mến. Nhưng Se Kyung thì lại phải trải qua nhiều nỗi phiền
muộn. Ji Hoon nhìn thấy điều đó, anh cảm thấy thương cô và từ cô, anh nhìn được
tình cảnh của mình. Trái lại, Jung Eum lại là một người luôn tươi sáng và lạc
quan – cô có những điều mà Ji Hoon không có. Mà người ta thì thường bị hấp dẫn
bởi những người có thứ họ không có.
10: Vậy theo anh nói thì một người thì giúp anh ấy
nhìn thấy điểm yếu trong con người mình còn người kia thì giúp anh ấy quên đi
điểm yếu đó?
Choi: Tôi cho là chị có thể chấp nhận lý giải đó nhưng theo tôi, ý nghĩa mối
quan hệ của họ sẽ không còn nếu chị cứ phải giải thích nó theo một cách quá rõ
rằng như vậy. Lý do mà tôi thận trọng khi nói tất cả những điều này là vì tôi
chỉ đang nói ra suy nghĩ của cá nhân tôi. Tôi không muốn tạo ra bất cứ hiểu lầm
hay cố định hướng cho khán giả. Tôi nghĩ cả tôi và khán giả đều sẽ có một hình
dung sáng rõ hơn nếu có một tập phim cho thấy được quan điểm của Ji Hoon. Hiện
giờ, chúng ta gần như là mất phương hướng (khi hiểu anh ấy).
10: Có vẻ như anh là người cho rằng một diễn viên
chỉ nên nói về nhân vật của mình trên chính bộ phim anh ta tham gia.
Choi: Đúng thế. Tôi là kiểu rất rõ ràng giữa cuộc sống thực và công việc.
10: Tôi có cảm giác anh là người rất tỉ mỉ và vì thế
anh nắm rất rõ về tác phẩm của mình.
Choi: Thực ra thì, thi thoảng, tôi khá là bảo thủ về những điều tôi cho là đúng
tới một mức buồn cười. Tôi sẽ không chịu buông xuôi nếu tôi có một lý do xác
đáng hay từ quan điểm khách quan không có điều gì sai trái. Ví dụ, nếu tôi
không đồng ý với quan điểm của một ai đó, tôi sẽ trở nên nhạy cảm một cách kỳ
cục.
10: Theo cách đó, tôi nghĩ, chắc
chắn ban đầu việc tìm hiểu và xây dựng nhân vật này đối với anh không phải là
dễ. Anh cũng có nói là anh đã phải phải
dung hòa sự khác biệt về quan điểm mà anh có với đạo diễn và biên kịch của bộ
phim. Có vẻ như anh đã không thể có được một đáp án đơn giản thông qua đối
thoại mà phần nhiều có vẻ là thông qua các phản hồi sau nhiều những cuộc tranh
luận nảy lửa.
Choi: Đúng thế. Đúng là nhiều phản hồi chứ không phải chỉ một câu trả lời đơn
giản. Điều đó có nghĩa là tôi đang cố gắng cởi mở vì tôi không muốn mình mắc
sai lầm khi chỉ suy xét đến suy nghĩ của bản thân.
10: Thế thì làm cách nào anh có thể vượt qua được
những tình huống khi mà khoảng cách giữa điều anh và đạo diễn nghĩ lại quá cách
xa nhau?
Choi: Đôi khi chúng tôi quay theo cả hai cách: cách tôi nghĩ và cách ông ấy
nghĩ rồi chọn một, hoặc chúng tôi sẽ quay sau khi tìm ra một giải pháo dung hòa
được cả hai.
10: Tôi thực sự cho rằng một diễn viên thực sự cần
có sự sắc sảo nếu muốn tạo cho mình cách diễn xuất riêng.
Choi: Đó chính là lý do điều đó làm tôi buồn khi nghe thấy những tin đồn hay
đọc được các bài báo về những diễn viên bị cho là có thái độ không tốt. Ví dụ,
họ nói là chị sẽ phải quay một cảnh mà trong cảnh quay đó, chị phải nói với một
người mà chị yêu họ. Nhưng trên thực tế chị với người đó có quan hệ không tốt
lắm vì hai người có khúc mắc với nhau hay điều gì đại loại thế. Chị vẫn sẽ phải
quay cảnh đó và phải nói rằng chị yêu họ, điều này thật khó mà chịu nổi. Hay nếu
cảnh quay chỉ là một chiếc xe bus chạy qua chị và chị phải quay đi quay lại,
quay đi quay lại cảnh đó, chị cũng sẽ bực bội không kém. Nhưng tin đồn hay mấy
bài báo thì họ tính gì đến bối cảnh sự việc, họ chỉ kết luận là “Người này và
người kia có thái độ khó chịu trên trường quay”. Ai mà muốn cố ý xấu tính như
thế chứ?
10: Nếu anh là
một nhân viên bình thường trong một công ty, tin đồn kiểu đó xuất hiện và anh
có thể giải quyết mọi chuyện ổn thỏa. Nhưng với diễn viên thì không như thế.
Choi: Nếu khi ra trường quay tôi đã biết mọi thứ
và những thứ đó hợp lý, tôi sẽ chỉ làm việc của mình. Tôi không nghĩa là tôi
quá quan tâm đến những chuyện kỳ quái mà người ta sẽ nói sau lưng tôi. Nhưng
tôi không muốn ảnh hưởng đến công việc diễn viên của tôi. Vì thế, cuối cùng thì
(cười lớn) tôi hi vọng là sẽ không có những tin đồn kiểu như thế về tôi.
10: Đối với anh công việc này có vẻ rất có ý nghĩa.
Choi: Thời niên thiếu, tôi từng là một người không
có ước mơ hay hi vọng gì hết. Rồi tôi tình cờ đi ngang qua một tấm poster quảng
cáo về một buổi thử vai, tôi bước chân vào ngành này và kể từ khi đó, tôi đã dành
rất nhiều thời gian để suy nghĩ về công việc này vì đó không phải là một công
việc dễ dàng. Và ở một điểm nào đó, tôi nhận ra rằng, đây là tất cả những gì mà
tôi có thể làm. Tôi không có bất kỳ một tài năng cụ thể nào, tôi không thông
minh, tôi không biết hát mà tôi cũng chẳng biết nhảy. Nhưng đây là thứ duy nhất
mà trong khả năng của mình, tôi có thể làm tốt. Đó là lý do, tôi theo đuổi nghề
này bằng bất cứ giá nào và với suy nghĩ rằng tôi sẽ chết mất nếu tôi không trở
thành một diễn viên. Theo tôi, đó là lý do khiến tôi trở nên nhạy cảm với diễn
xuất. Diễn xuất (với tôi) đơn giản chỉ là nó là cách thể hiện tôi đang sống, chứ
không phải là biểu hiện của bất cứ sự ham muốn nào.
10: Vậy thì đâu là thứ mà anh đạt được hoặc sẽ đạt
được với công việc này? Có vẻ như anh không thực sự muốn trở thành một ngôi
sao.
Choi: Một vị trí trong ngành này chăng? Tôi nghĩ
là tôi đã trở thành một người được cần thiết ở đâu đó. Tôi không từ chối sống
trong ánh hào quang của nghề diễn xuất. Sống như vậy cũng rất tuyệt. Nhưng trước
khi tôi trở thành một diễn viên, dù tôi có chết đi cũng chẳng ai biết đến tôi.
Nhưng giờ thì tôi đã trở thành một người được cần ở đâu đó. Đó là điều có ý
nghĩa nhất đối với tôi. Đó là lý do công việc này có ý nghĩa đặc biệt đối với
tôi và tôi biết ơn nó vì điều đó.
10: Tôi vẫn rất
tò mò về cái tên của anh. Ai đặt cho anh vậy?
Choi
Daniel (Choi): Vì không muốn có thêm con nữa nên bố tôi đã phẫu thuật sau khi
mẹ tôi sinh anh trai tôi. Nói cách khác, họ không lên kế hoạch có đứa con thứ
hai nhưng tôi đã ra đời. Vì thế, bố tôi đặt tên cho tôi với ý nghĩa là tôi là đứa
con trai mà thượng đế gửi cho họ. Cái tên này xuất phát từ kinh thánh thế nên
tôi sẽ không nói là nó không dính dáng gì đến tôn giáo, nhưng bố tôi lại không
phải là một người theo đạo. Bố tôi sống ở nước ngoài một thời gian dài nên ông
thích chọn tên tiếng Anh để tên cho các con của mình. Có thể là John hay David,
đối với ông, chúng đều là những cái tên mà có thể đặt cho bất kỳ ai. Thế nhưng
mà anh trai tôi lại có một cái tên rất Hàn Quốc.
10: Khi chọn tác phẩm anh tìm kiếm điểm thú vị gì ở
đó?
Choi: Tôi sẽ xem việc nếu diễn nhân vật đó thì sẽ
thú vị đến chừng nào.
10: Tôi cho rằng đó là lý do anh chọn đóng nhân vật
Yang Soo-kyung trong "Worlds Within".
Choi: Không, tôi chọn bộ phim đó vì tôi thích thoại
của các nhân vật trong phim hơn là nhân vật của tôi. Thực ra thì tôi rất
không thích Yang. Nhân vật là yếu tố quan trọng nhất khi tôi xem xét việc chọn
đóng một bộ phim nhưng nó không phải là lý do duy nhất.
10: Anh làm tôi ngạc nhiên đấy. Tại sao anh lại
không thích Yang?
Choi: Anh ta quá sức chịu đựng. (cười lớn) Vừa khiến
người khác bực mình vừa quá sức chịu đựng. Và điều mà tôi không thích nữa ở
nhân vật này chỉnh là tình huống mà anh ta rơi vào. Trở thành đồ chơi giữa Joon-young
và Jio. Anh ta giống như một thứ công cụ. Một thứ công cụ để khơi chọc sự ghen
tuông.
10:Yang và nhân vật Ji-hoon trong "High Kick Through The
Roof" của anh có vẻ đối
lập với nhau. Anh nghĩ rằng mình giống ai hơn?
Choi: Không ai trong số họ giống tôi hết. Tất cả
các nhân vật đều có sự khác nhau và tất nhiên có một khoảng cách giữa các nhân
vật đó và tôi. Tôi không nghĩ bất kỳ hai nhân vật nào có thể hoàn taonf giống
hay khác nhau. Kể cả hai anh chị em sinh đôi thì cũng khó mà giống nhau hoàn
toàn được. Vì thế, tôi không thể nói rằng tôi giống Yang 40% hay tôi giống Ji Hoon
80%.
10: Tôi rất tò mò về việc đó bởi
vì chẳng thể nào mà biết được thực sự Ji Hoon nghĩ gì. Anh ta là một nhân vật
mà luôn được thể hiện qua góc nhìn của những nhân vật khác. Đó là lý do tại
sao, mặc dù anh ta là một người thông minh, nhưng có lẽ khó để diễn thật tốt
vai diễn đó trong một sitcom.
Choi: Ji Hoon là kiểu nhân vật luôn xuất hiện ở chỗ này chỗ kia, lúc thì với Se
Kyung, lúc thì với Jung Eum. Vì thế nên thậm chí tôi cũng không biết anh ấy cảm
thấy thế nào. Tôi cảm thấy như là có một lớp sương mù ngăn cản khiến tôi không
thể nhìn thấy rõ. Tuy nhiên, tôi cũng lại không muốn nói thêm về Ji-hoon. Anh
ấy là người mà nắm rõ nhất nền tảng tạo
nên tính cách của anh ấy, những tính cách mà có thể bị lung lay nếu anh ấy đi chệch
ra khỏi bối cảnh mà anh ấy được tạo ra. Đó là lý do tôi không làm những việc sẽ
tổn hại đến tính cách của anh ấy.
10: Có phải chính anh đã thêm đôi gọng kính vào cho
nhân vật Ji Hoon không?
Choi: Đúng thế, tôi đã thêm nó vào cho nhân vật của mình. Tôi và stylist của
mình đã đưa ra ý tưởng đó để mang lại cho anh ấy một phong cách hơi cổ điển một
tí.
10: Anh có biết là anh rất hợp khi đeo kính không?
Choi: Không, không hẳn như thế. Tôi chỉ thử đeo nó giống như khi mình thử quần thôi.
10: Theo anh nhân vật của Se Kyung và Jung Eun hấp
dẫn theo kiểu nào?
Choi: Se Kyung thì có điều gì đó trầm tĩnh và buồn bã. Khía cạnh tình cảm này
của cô ấy khơi dậy bản băng bảo vệ ở đàn ông. Trái lại, Jung Eum thì luôn vui
vẻ và sống động. Vì thế nên cô ấy hấp dẫn đối với những anh chàng ít nói.
10: Giáng sinh vừa rồi anh đã làm gì?
Choi: Chúng tôi có lịch quay cho "High Kick Through The Roof" vào các ngày thứ Năm và thứ Sáu. Thế nên, đó là
những việc tôi đã làm.
10: Tôi biết là lịch làm việc của anh rất bận rộn
nhưng liệu anh có thời gian để đọc sách giữa các buổi quay không? Có vẻ như anh
thích viết lách.
Choi: Tôi đã lo lắng về diễn xuất của mình. Bơi vì tôi không thích cách tôi đọc
cuốn sách mà Jung Bo Seok giới thiệu. Cuốn sách về một người không bao giờ học
cách diễn xuất hay thể hiện các cảm xúc mà anh ta có và điều mà anh ta học được
trong nghề này. Dù sao thì, cái mà tôi đọc thường xuyên nhất vẫn là kịch bản
(Cười lớn).
10: "High Kick Through The Roof"
đang mang lại niềm vui cho rất nhiều người. Với anh thì sao?
Choi: Tôi cho là tôi thực sự rất hạnh phúc khi diễn nhân vật của mình trong bộ
phim. Bây giờ đi chơi cũng khiến tôi cảm thấy trống trải. Sau khi uống rượu đến
4 giờ sáng mọi người thường đi ra ngoài chơi. Ngày xưa tôi không có cơ hội diễn
xuất dù thực sự rất muốn. Giờ thì tôi vui mừng vì tôi có thể diễn xuất.
10: Anh có kế hoạch gì cho năm 2010 không?
Choi: Những điều tôi muốn làm sao? Tôi muốn nghỉ ngơi thật tử tế sau khi kết
thúc "High
Kick Through The Roof",
nhưng ai mà biết được. Tôi có thể sẽ hứng diễn đến chết đi được nếu một vai
diễn hay đến.
Nguồn: 10Asia via Hancinema
Dịch: JustWendy
Source : 10.asiae.co.kr/Articl... ( English Korean )