Quên mật khẩu
 Đăng ký
Tìm
Event Fshare

Tác giả: mozilla199
Thu gọn cột thông tin

[Tiểu Thuyết] Night Watch | Suzanne Brockmann

[Lấy địa chỉ]
 Tác giả| Đăng lúc 10-4-2012 19:17:43 | Xem tất
CHƯƠNG 10


Điện thoại reo.

Một lần nữa.

Wes quay sang nhìn Brittany, vẫn đang say ngủ giữa đống chăn ga nhàu nhĩ, mái tóc cô như đám mây vàng trên gối, một chân gác qua người anh.

“Em có định trả lời điện thoại không?” anh hỏi cô.

Cô mở mắt nhìn anh. Và mỉm cười. “Xin chào.”

Anh mỉm cười lại với cô. “Yeah, đó là câu em phải nói khi nhận điện thoại đấy.” Anh vuốt ve từ vai xuống hông cô, trở lên trên, rồi vuốt xuống lần nữa. Làn da của cô thật mềm mại và mượt mà, anh có thể chạm vào cô như vậy hàng giờ không chán.

Máy trả lời bật lên, rồi tắt ngay như thể người nào đó cúp máy. Anh đã nhận điện thoại vài lần khi Brittany ngủ, nhưng người gọi dập máy ngay khi anh cất tiếng.

“Nngười duy nhất em muốn nói chuyện cùng ngay lúc này đang ở đây, trên giường với em,” cô bảo anh, nụ cười của cô còn ấm áp hơn. Cô duỗi người và rúc vào anh. Chúa ơi, cô giết anh, không ngừng. “Anh ngủ có ngon không?”

“Anh đâu có ngủ. Anh vừa chạy ra cửa hàng, sau khi đã làm em mệt nhoài.”

Cô cười. “Nếu anh thật sự nghĩ đã làm em kiệt sức...”

“Yeah?” Wes nói. “Gì? Anh nghĩ em đang định chứng minh anh chưa từng làm vậy.”

“Em khó mà chứng minh được khi em cũng đã làm anh kiệt sức,” cô đáp lại.

Oh, anh chấp nhận thử thách, theo nghĩa đen. “Chỉ cần nói 1 lời,” anh nói. “Anh sẵn sàng khi em có thể.” Anh cầm tay cô và đặt nó lên khóa quần mình. “Thấy không?”

“À, à,” cô nói. Nhưng sau đó, cô nhíu mày. “Tại sao anh lại mặc quần áo?”

“Anh bảo em rồi, anh ra cửa hàng.”

Brittany ngừng mở khóa quần anh và nheo mắt nhìn anh. “Không phải để mua thuốc lá chứ?”

Wes khịt mũi. “Yeah, làm như anh dám hút thuốc rồi trèo lại vào giường em.” Ôi trời, cách cô chạm vào anh... “Anh ra cửa hàng để giải quyết cơn nghiện khác.”

Cô hôn anh rồi ngước nhìn anh với đôi mắt xanh to tròn và nụ cười-không-hề-ngây-thơ. “Đó là...?”

“Em,” bằng cách nào đó anh đã xoay xở nói được. “Anh hoàn toàn nghiện em rồi. Anh đã phải mua thêm bao.”

“Tốt,” cô nói và hôn anh lần nữa khi anh luồn tay vào tóc cô.

Yeah, thiên đường là đây.

Điện thoại lại réo vang.

“Thật bực mình quá,” cô nói. “Em biết không phải Andy gọi, nó sẽ để lại tin nhắn.”

Có tiếng máy trả lời khởi động. “ Hey, bạn đã gọi đến nhà Britt và Andy. Để lại lời nhắn sau tiếng bip.”

“Mẹ , là con Andy.”

Brittany ngồi bật dậy.

“Mẹ có ở đó không? Nếu có thì mẹ nhấc máy đi.”

Cô lăn khỏi giường, với tay cầm lấy điện thoại và nhấn nút. “Hey, mẹ đây, anh bạn. Con thế nào? Phoenix ra sao?” Cô nhìn Wes. “Xin lỗi,” cô cử động miệng.

Anh lắc đầu. Không thành vấn đề. Anh biết cô đã đợi điện thoại của Andy.

“Con không ở Phoenix.” Wes có thể nghe thấy giọng Andy qua loa của máy trả lời. “Con đang ở San Diego.”

“Cái gì?” Brittany nói.

“San Diego,” cậu nói lại lần nữa. “Ở căn hộ của chị Dani. Mẹ, con cần mẹ.” Giọng cậu run rẩy. “Mẹ có thể đến đây không?”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 10-4-2012 19:25:15 | Xem tất
Cô đứng dậy, cầm lấy quần lót sạch từ trong ngăn kéo và mặc vào trong khi Wes cũng đang cài lại khóa quần short. “Chuyện gì xảy ra vậy?” cô nói. “Con có ổn không?”

“Yeah,” Andy nói. “Con...gần như ổn.”

“Gần như? Gần như là sao? Có chuyện gì vậy?”

“Mẹ có biết 5 ngày có phải là quá lâu sau một cuộc tấn công tình dục để mà, mẹ biết đấy, tìm dấu vết cưỡng hiếp?”

“Oh, Chúa ơi,” Brittany nói. “Andy...”

“Dani đã bị cưỡng bức, mẹ ạ. Cô ấy không tự nguyện ngủ với Dustin Melero. Con nghe thấy hắn ta ba hoa với những tên còn lại, nói về Dani và một số cô gái khác, kể việc hắn đã cho vodka vào trong chai nước và...” Cậu bé không thể nói tiếp. Cậu đang khóc.

“Oh, Andy...” Cô đứng đó, hai tay bưng miệng, nhìn Wes như thể cô muốn anh nói hay làm điều gì đó, đánh thức cô khỏi cơn ác mộng.

Anh băng qua phòng đến bên cô và chạm vào cánh tay cô, hi vọng có thể giúp dù chỉ là một chút.

“Cho bọn chúng uống đủ, hắn nói thế, con đã nghe thấy hắn nói thế,” Andy tiếp tục, “Và ‘không’ không thật sự có nghĩa là ‘không’. Hắn đã nói như vậy. Tên chó đẻ đã nói như vậy!”

“Mẹ rất tiếc,” Brittany nói. Cô quay đầu khỏi Wes. “Nói chính xác, Andy, mẹ không nghĩ bây giờ chúng ta còn có thể tìm thấy nhiều chứng cứ về việc cưỡng bức. Cô ấy đã tắm chưa? Cô ấy chắc chắn đã tắm rửa đúng không?”

“Yeah, chỉ có khoảng trăm lần thôi.”

Wes chui vào chiếc áo phông, trong khi Brittany mặc vào một chiếc quần jean và áo sơ mi, chải tóc rồi cột lên như đuôi ngưa.

Anh nấn ná quanh cô, hi vọng có thể làm điều gì đó để khiến cho mọi thứ tốt hơn. Nhưng không có gì cả. Không phải trong tình cảnh này.

“Hắn làm cô ấy bị tổn thương à?” Britt hỏi.

“Dĩ nhiên.”

Cô lắc đầu, tay đặt trên trán. “Không, Andy, mẹ biết hắn...mẹ đang hỏi có phải...chúa ơi. Hắn ta có thô bạo không. Hắn có làm cô ấy bị thương không, có dấu vết bạo lực nào không.” Cô nhìn Wes, mắt cô ngập nước. “Em không thể tin em đang nói những lời này với con trai mình.”

Wes giữ ánh nhìn của cô, mong mỏi được lôi cổ Dustin Melero ra và xé hắn thành từng mảnh. Nhưng anh biết những gì Brittany cần bây giờ là anh đứng ở đây, bên cạnh cô.

“Con không biết,” Andy nói. “Cô ấy không nói chuyện với con. Cô ấy khóa mình trong phòng tắm. Mẹ à, cô ấy quá hoảng loạn về những gì đã xảy ra. Cô ấy nghĩ đó là lỗi của mình. Con sợ cô ấy sẽ tự làm mình bị thương. Mẹ làm ơn đến đây. Nếu có ai đó có thể khuyên nhủ cô ấy thì đó phải là mẹ.”

“Mẹ đến ngay, nhưng trước hết cho mẹ số của con,” Brittany nói. Cô tìm thấy bút nhưng không có giấy trong tủ, và đang điên cuồng kiếm thứ gì đó để viết lên.

Cuối cùng đã có chuyện anh có thể làm. Wes giơ tay ra. Cô nhìn anh, anh gật đầu, và khi Andy đọc số, cô viết nó lên tay anh.

“Như thế này chúng ta sẽ không làm mất nó,” anh bảo cô. “Tiện thể hỏi địa chỉ luôn đi.”

“Anh sẽ đi với em?” cô hỏi.

“Dĩ nhiên,” anh nói, và nước mắt lại dâng đầy mắt cô.

Nhưng cô nhanh chóng lau chúng đi. “Andy, địa chỉ là gì?” Britt hỏi, cậu bé bảo cô, và cô lại viết nó lên tay Wes.

“Để anh nói chuyện với cậu bé,” Wes nói.

Cô chuyền điện thoại cho anh.

“Hey, Andy, chú Wes Skelly đây,” anh nói. “Coi này, mẹ cháu và chú sẽ đi ngay bây giờ, nhưng sẽ mất khoảng vài giờ để đến đó. Chúng ta sẽ gọi cho cháu từ trong ô tô khi đến nơi, được chứ?”

“Yeah.”

“Bây giờ chú sẽ gọi cho một người bạn của chú. Cô ấy là một nhà tâm lý học, người thực sự có kinh nghiệm với những nạn nhân bị chấn thương do cưỡng hiếp. Nếu cô ấy ở nhà – chú cá là thế vào giờ này – cô ấy có thể đến chỗ cháu trong vài phút nữa. Tên cô ấy là Lana Quinn.”

Brittany thình lình quay lại nhìn anh, nhưng sau đó nhanh chóng nhìn đi chỗ khác, như thể cô không muốn anh nhìn thấy phản ứng của cô trước tin đó.

Tin anh sắp gọi cho Lana.

Lana, người anh đã yêu bao năm nay.

Lana, người anh đã không một lần nghĩ đến trong suốt 24 giờ qua.

Lana, người có cái tên làm cho Brittany chú ý, và có thể là cảm thấy...ghen?

Wow.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 10-4-2012 19:27:25 | Xem tất
Wes có rất nhiều thứ phải nghĩ đến, nhưng không có thời gian để nghĩ về bất cứ thứ gì lúc này.

“Lana sẽ nói chuyện với Dani,” anh tiếp tục. “Nói qua cửa phòng tắm, nếu phải thế. Cô ấy rất giỏi, Andy. Cô ấy có thể giúp, okay? Vì vậy, khi cô ấy đến nơi, hãy để cô ấy vào.”

“Yeah,” Andy nói. “Cảm ơn chú.”

“Chúng ta sẽ đến đó sớm nhất có thể.” Wes cúp máy và nhìn Britt. “Đi thôi. Anh sẽ gọi cho Lana ở trong xe.”

Trời đã tối, nhưng vẫn còn xe cộ trên đường tiến về phía quốc lộ.

Brittany ngồi trong xe Wes, cố gắng không nhấp nhổm vì sốt ruột. Andy cần cô, còn cô thì ở cách cậu hàng dặm đường. Điều đó đủ khiến cô điên lên.

Và thậm chí nếu nó còn chưa đủ, Wes đang cầm di động gọi cho Lana-Xấu-tính.

Chúa ơi, cô ghét Lana nhiều hơn bất cứ lúc nào.

“Chào, anh đây,” anh nói, vì dĩ nhiên Lana sẽ nhận ra giọng anh trên điện thoại ngay lập tức, thậm chí vào lúc nửa đêm tối thứ bảy.

Có thể là đặc biệt vào lúc nửa đêm tối thứ bảy.

Đừng ghen. Đừng ghen. Đừng...

Well, tại sao không? Phút trước cô còn sắp sửa có tình dục đến mụ óc với người đàn ông tuyệt vời này. Và bây giờ cô phải ngồi đây lắng nghe giọng nói của anh trở nên nhỏ nhẹ sướt mướt đến thế nào khi nói chuyện với Lana.

Lana, người sắp sửa ra khỏi giường và lao đến nhà chị Dani, cố gắng giúp bạn gái Andy, một nạn nhân bị cưỡng hiếp.

Oh, Chúa ơi. Tội nghiệp Dani.

Tội nghiệp Andy.

Tội nghiệp Britt ghen tuông.

“Xin lỗi đã đánh thức em dậy,” Wes nói vào di động khi ra tín hiệu vào đường cao tốc và tăng tốc độ lên 80. Britt phải bám vào tay nắm trên đầu cửa sổ. Ít nhất cô không phải sốt ruột vì anh lái không đủ nhanh. “Nhưng bọn anh có một trường hợp khẩn cấp, không quá xa nơi em ở.”

Anh nhanh chóng kể cho Lana những gì Andy đã kể lại. Về lời ba hoa của Dustin Melero. Về Dani bỏ học và khóa mình trong phòng tắm khi Andy đến gặng hỏi sự thật.

Andy – con trai của “chị dâu của Cowboy Jones, Brittany Evans.”

Xem, cô thậm chí còn chưa đạt được mức “bạn anh, Britt.”

Brittany lắng nghe Wes đọc địa chỉ trên tay anh.

“Cảm ơn,” anh nói. “Bọn anh sẽ đến đó sớm nhất có thể.” Anh dừng lại, nghe những lời Lana – Lana-hoàn-hảo – nói ở đầu bên kia. Có thể còn bằng một giọng tròn trịa rõ ràng, hoàn hảo như ngọc nữa. “Cảm ơn,” anh lại nói, giọng anh đặc biệt ấm áp. “ Anh biết em sẽ làm điều này cho anh mà, bé cưng.”

Bé cưng.

Wes cũng gọi Lana là bé cưng?

Oh, Chúa ơi. Ghen, ghen, ghen. Bây giờ thì không còn nghi ngờ gì nữa. Nếu Lana ở quanh đây, Britt sẽ cho cô ta một cái nguýt, có thể là cả một cái gầm gừ to tiếng nữa.

Nhưng cô không có quyền nổi giận hay thậm chí tổn thương. Cô đã biết chuyện này sẽ xảy ra, ngay từ đầu. Cô đã dính líu vào trong khi hoàn toàn hiểu rõ tình cảm của Wes dành cho Lana.

Nhưng hi vọng sau một hoặc hai đêm với cô, Wes sẽ hoàn toàn quên Lana...?

Không. Cô không ngốc như vậy.

Oh, có, cô thật sự ngốc.

Well, yeah, có thể. Oh, okay,có, chết tiệt nó.

Chúa ơi, cô là một con ngốc.

Wes cúp máy, nhưng sau đó lại nhấn số khác.

“Anh lại gọi cho ai đấy?” Brittany hỏi. Bạn gái khác của anh? Oh, bình tĩnh. Hít thở sâu. Đại dương xanh yên bình.

“Hey, bé cưng,” Wes nói, còn Brittany nhìn anh chằm chằm sửng sốt. “Wes đây. Xin lỗi anh gọi muộn như vậy. Ông chồng đẹp trai chết người của em có ở đó không?” Một khoảng lặng, sau đó, “Hey, Đại úy, Skelly đây. Xin lỗi đã làm phiền cậu. Yeah, tôi biết bây giờ là mấy giờ, nhưng tôi đang ở trong xe với chị dâu xinh đẹp của cậu đến San Diego . Andy gặp rắc rối, tôi hi vọng cậu có thể đến chỗ chị của bạn gái cậu bé càng sớm càng tốt để giúp đỡ cho đến khi chúng tôi tới nơi.”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 10-4-2012 19:28:46 | Xem tất
Anh đang nói chuyện với Harlan Jones, sĩ quan SEAL có biệt hiệu kì lạ “Cowboy” mà em gái Melody của Britt đã cưới làm chồng.

Melody là người anh đã gọi là bé cưng. Rõ ràng bé cưng không phải là từ thể hiện mức độ thân mật như Britt đã nghĩ. Điều đó làm cho việc anh gọi Lana là bé cưng có vẻ dễ nuốt hơn.

Chỉ một chút thôi.

Cô vẫn cảm thấy ghen, nhưng đi kèm với nó là một luồng sóng tình cảm dành cho người đàn ông này người đã suy nghĩ sâu sắc đến mức gọi cho Harlan Jones – người Andy tin tưởng – đến giúp sức.

Cô đã không nghĩ đến điều đó.

Wes đọc cho Jones địa chỉ và kết thúc cuộc trò chuyện bằng câu “Gặp cậu trong vài phút tới.”

Anh gập máy lại và nhét nó vào chỗ ngồi trước mặt anh giữa hai chân.

Anh liếc nhìn Britt và gửi cho cô một nụ cười khích lệ. “Giao thông lúc này đã ngớt. Chúng ta sẽ đến đó nhanh hết mức có thể.”

“Cảm ơn đã lái xe,” cô nói. “Cảm ơn vì đi cùng em.”

Anh lại liếc nhìn cô. “Tại sao những chuyện xui xẻo cứ luôn xảy ra với người tốt? Andy chắc chắn không đáng phải chịu điều này. Và anh cá cả Dani cũng không.”

“Không người đàn bà nào, ở bất cứ đâu, đáng phải chịu bị cưỡng hiếp,” Britt bảo anh. “Không bao giờ.”

“Yeah, anh cũng nghĩ thế,” anh nói. “Nhưng tuy vậy, tại sao việc này lại xảy ra với chúng? Anh không hiểu – em biết đấy, cách thức thế giới hoạt động.”

Brittany quan sát anh lái xe, nhận ra anh đang nghĩ về người em trai Ethan đã chết ở tuổi 16 vì một tảng băng trên con đường mùa đông.

“Em không biết,” cô nói. “Có những người đùa cợt với tử thần mà chẳng sứt mẻ gì. Những người khác chỉ lẳng lặng sống cuộc đời của mình thì cuối cùng lại gặp tai họa. Hoàn toàn thiếu công bằng, nhưng phải chấp nhận thôi, cuộc sống không bao giờ công bằng.”

Anh gật đầu. “Yeah, anh hiểu điều đó.”

Và bây giờ anh chắc chắn đang nghĩ về Lana và tên chồng lừa dối Quinn của cô ta và...

Nhưng anh lại vươn tới cầm lấy tay cô. “Mọi việc sẽ ổn cả, Britt,” anh nói. “Andy là một đứa trẻ mạnh mẽ. Cậu bé sẽ giúp được Dani vượt qua chuyện này.” Nâng bàn tay cô lên môi, anh hôn cô. “Và trong trường hợp em còn băn khoăn, anh cũng sẽ ở đây vì em. Cho đến lúc nào em còn cần anh.”

Không nghi ngờ gì cả.

Brittany có thể là một tên ngốc, nhưng Lana Quinn hoàn toàn là một người đần độn.

“Dani phải đến bệnh viện,” Lana trình bày lại cho Wes và Brittany. “Tên kia rất thô bạo với cô bé. Em chưa khám cho cô ấy, nhưng em nghĩ xương sườn cô ấy bị gãy, cùng với, à, rất nhiều chỗ giập nát.”

Britt phát ra một âm thanh đau đớn nho nhỏ, Wes cầm lấy tay cô, những ngón tay cô lạnh như băng.

“Em cũng đã khuyên cô bé làm khám nghiệm việc cưỡng bức. Cô ấy cần đến bệnh viện, không chỉ vì sức khỏe mà còn để có hồ sơ y tế về những chấn thương ,” Lana nói tiếp.

“Chị biết,” Brittany nói. “Chị là y tá phòng cấp cứu.”

“Vâng,” Lana nói. “Andy có bảo em. Cậu bé rất tuyệt vời, Brittany. Cậu ấy kiên nhẫn và khích lệ - một tảng đá rắn chắc thực sự. Chính xác là những gì Dani cần hiện nay, về mặt tinh thần. Cậu bé sẽ đi cùng cô ấy đến bệnh viện.”

“Chị cũng đi,” Britt nói. “Dĩ nhiên.”

“À, thực ra...” Lana nói.

Đúng lúc đó, Andy ra khỏi phòng , đóng cửa lại sau lưng.

Brittany tách khỏi Wes và đến bên cậu bé.

Cậu bé vươn tới cô, khuôn mặt cậu trông giống như một đứa trẻ hai tuổi sắp òa khóc. Wes quan sát họ ôm nhau thật chặt.

“Chị ấy thật đáng kinh ngạc,” Lana nói nho nhỏ. “Anh biết đấy, em chỉ có thể đếm trên đầu ngón tay số những người 19 tuổi em đã gặp mà gọi mẹ giúp đỡ. Phải là một người mẹ thật tốt mới có được lòng tin ấy từ đứa con của mình. Nhưng cũng đúng thôi, chị ấy chắc đã có cậu bé từ lúc 12 tuổi.”

“Cậu ấy là con nuôi,” Wes và Đại úy Jones cả hai gần như nói cùng lúc.

“Ah,” Lana nói, theo cách của một nhà tâm lý, dường như bình luận mà không thật sự nói điều gì.

“Dani đang mặc quần áo,” Andy nói. “Cô ấy sẽ sẵn sàng đi trong vài phút nữa.”

“Mẹ sẽ đi với con,” Britt bảo con cô.

Nhưng Andy hơi lùi lại để nhìn vào cô và lắc đầu. Mắt cậu thâm quầng, và môi sưng vù. “Mẹ, cô ấy cảm thấy xấu hổ. Chúng con sẽ chỉ đi hai người thôi. Sẽ ổn cả. Con biết phải làm những gì, cô Lana đã chỉ cho con.”

“Con yêu, con sẽ không thể ở trong phòng khám với cô ấy,” Brittany phản đối. “Dani không biết mẹ là y tá sao?”

“Yeah,” Andy nói. “Nhưng...”

“Mẹ có thể ở bên cô ấy khi bác sĩ...”

“Mẹ, sẽ có y tá trong phòng bên cạnh cô ấy và, mẹ biết đấy, nắm tay cô ấy. Một y tá không phải mẹ của bạn trai. Một y tá cô ấy sẽ không gặp trong bếp của bạn trai.”

Brittany gật đầu. “Mẹ hiểu. Mẹ chỉ...Con yêu, ai sẽ nắm tay con?”

“Dani,” cậu nhẹ bảo cô.

Britt gật đầu. Cô vươn lên chạm nhẹ vào khuôn mặt bầm tím của cậu. “Mẹ rất tự hào về con.”

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 10-4-2012 19:30:25 | Xem tất
Cậu chạm vào môi mình và rúm lại. “Yeah, à, còn một điều nữa chúng ta cần nói chuyện. Con nghĩ có thể con đã mất học bổng. Con không chắc, nhưng con nghĩ có một hay hai điều luật về người nhận học bổng không được đấm gãy mũi một cầu thủ khác.”

Brittany bật cười. “Cảm ơn Chúa,” cô nói. “Mẹ sợ con sẽ bảo mẹ con đã giết hắn.”

Andy thoắt chuyển sang dữ tợn. “Con đã muốn thế.”

Nụ cười của cô cũng nhạt đi. “Mẹ biết.”

“Hắn ta đã cười nhạo việc đó,” cậu bảo cô, mắt cậu đầy nước.

Wes quay đi, trái tim anh đau đớn cho Andy và cho cả Brittany, người anh biết sẽ làm bất cứ điều gì để xóa mờ nỗi đau của con trai.

Cowboy đã đi vào bếp nhưng Lana đang quan sát Wes với đôi mắt màu nâu lục nhạt rất khác so với mắt em gái cô ấy.


“Tình yêu chữa lành mọi vết thương,” cô khẽ nói. Mái tóc cô có màu nâu với một chút ánh đỏ. Khuôn mặt cô cũng bình thường hơn Amber. Cô thậm chí còn không đẹp bằng một nửa cô ấy, nhưng ở cô có một hơi ấm chân thật làm cho cô đáng yêu hơn Amber nhiều lần.

Anh đã luôn nghĩ như thế. Nhưng đứng bên ngọn lửa của Brittany, Amber như làm bằng chất dẻo còn Lana dường như thật lạnh lùng, xa cách và xanh xao.

“Anh không biết điều đó,” Wes bảo cô. “Với anh dường như tình yêu luôn là thứ gây ra những vết thương chí mạng nhất. Ý anh là, nếu em không yêu người nào, vậy họ cũng không thể làm tổn thương em khi họ, chẳng hạn như, qua đời. Hoặc khi họ đến bên người khác, đúng không?”

Cô chớp mắt. Sau đó mỉm cười, lại bình tĩnh như thường ngày. “Anh đã nói chuyện với Amber về Quinn.”

Wes không nói gì. Anh có thể nói gì? Không, thực ra anh đã biết về Phù-thủy-Quinn-Vĩ-đại phản bội em hàng năm rồi.

“Em nói chuyện với nó sáng nay,” Lana bảo anh. “Em đã biết phải chúc mừng đám cưới sắp tới của anh.” Cô liếc nhìn Brittany. “Chị ấy dường như rất tuyệt vời.”

“Đúng vậy,” anh nói.

“Em rất mừng cho anh, Wes.” Nụ cười của cô hơi gượng gạo. Nhưng có thể đó chỉ là tưởng tượng của anh. Tuy vậy quầng thâm mệt mỏi dưới mắt cô thì không. “Anh biết không, thật là điên rồ, và có thể em không nên nói điều này, nhưng...em đã từng nghĩ rằng chúng ta sẽ ở bên nhau một ngày nào đó – em và anh. Nhìn thấy Quinn là một tên khốn như vậy...”

“Tại sao em lại ở bên cậu ta?” Wes hỏi. Anh không thể tin anh đang nói những lời này với cô ở đây và bây giờ - một cuộc đối thoại anh đã mơ về hàng năm nay.

Mọi thứ còn không thật hơn, vì thậm chí trong khi anh đang nói chuyện với Lana, anh lại thấy sự chú ý của mình đều dồn vào Brittany, người, ở bên kia căn phòng, vẫn đang nói chuyện với con trai.

“Em yêu Quinn,” Lana thừa nhận. “Em đoán em đã luôn hi vọng rằng anh ấy sẽ thay đổi. Anh biết không, cả hai lần chuyện đó xảy ra, anh ấy lại về bên em thú nhận và cầu xin em tha thứ. Dĩ nhiên, sau lần thứ hai, khó mà nghĩ rằng anh ấy sẽ không tái phạm, nhưng...”

Wes nhìn chằm chằm vào cô, hoàn toàn không thể trả lời, hoàn toàn không thể thốt ra một từ.

Hai lần. Hai lần. Cô ấy nghĩ Phù thủy chỉ phản bội cô ấy hai lần.

Wes có thể nghĩ ra 7 hay 8 trường hợp về nơi Phù thủy đã ngủ với một phụ nữ bất kì gặp được trong phòng khách sạn. Đó chỉ là kể sơ qua.

Và đó chỉ là những phụ nữ Wes biết, chỉ là phần nổi của tảng băng.

“Nó không phải thật,” anh buột mồm, vì anh phải kể cho cô ít nhất một phần sự thật. “Cuộc đính hôn của anh với Brittany. Đó chỉ là...Em của em có ý với anh, và...Ý anh là, cô ấy rất tốt và đủ thứ, nhưng anh không có hứng thú...Vì vậy Brittany đồng ý đóng vai vị hôn thê của anh và...” Anh lắc đầu. “Nó không thật.”

“Không phải à?”

“Không.”

“Toàn bộ quan hệ của anh với chị ấy chỉ là giả?”

“Vụ đính hôn,” anh nói rõ hơn. “Yeah.”

Lana nhìn anh, hơi nghiêng đầu sang bên. “Anh thật sự nghĩ em sẽ tin rằng anh không ngủ với chị ấy ?”

Wes cười ngượng ngùng. “À, chính xác thì anh không nói thế.”

“Ah.”

“Nó là, em biết đấy, tùy tiện. Một cuộc chơi thoáng qua. Cô ấy là người muốn đặt ra điểm kết thúc.”

“Còn anh cảm thấy thế nào?”

Anh lại cười, nhưng nghe thật gượng gạo. “Đừng có cố phân tích tâm lý của anh, bé cưng. Nếu em phải biết, anh ổn.”

“Em hiểu.”

“Và cũng đừng có ‘em hiểu’ với anh. Jesus.”

“Dani gần xong rồi,” Andy nói, ngắt lời họ. “Cô có phiền không nếu chúng ta ra khỏi phòng khách để cô ấy không phải đi qua đám đông mới đến cửa?”

“Ý hay đấy,” Lana nói. “Cô nghĩ cô phải đi đây. Cô phải làm việc sớm vào buổi sáng, nên...”
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 10-4-2012 19:32:21 | Xem tất
CHƯƠNG 11


“Để anh tiễn em,” Wes bảo Lana.

Brittany đã cố căm ghét cô ấy, nhưng cô không thể, sau khi gặp người phụ nữ này, sau khi nhìn thấy cô ấy tốt bụng, thành thật và chân tình đến mức nào, tử tế với cả Dani và Andy đến mức nào.

Lana còn đi đường vòng để đến bên cô khi ra cửa. Và cô ấy ôm lấy Brittany, bao trùm lên cô một đám mây mỏng mùi nước hoa hấp dẫn mà tinh tế. Cô ấy xinh đẹp, thông minh, tốt bụng và tỏa hương thơm. Wes đúng là biết nhìn người.

“Thật vui được gặp chị,” Lana nói với cô. “Nếu chị cần gì, đừng ngại gọi cho em. Wes có số của em đấy.”

“Cảm ơn em,” Brittany nói. “Và cảm ơn vì đã đến đây nhanh như vậy.”

Andy đã kể cho cô rằng chị của Dani đang đi công tác bên Nhật, và Dani không muốn gọi cho cha, ông đã tái hôn và bắt đầu một gia đình mới sau khi mẹ cô mất. Những ngày qua cô ấy chỉ có một mình. Cảm ơn Chúa Andy đã đến tìm. Và cảm ơn Chúa vì Lana Quinn và Harlan Jones đã có thể nhanh chóng đến đây.

“Em cũng sẵn sàng nếu cảnh sát hay D.A muốn thẩm vấn em,” Lana nói. “Em rất mong có thể giúp đỡ để bắt tên nào đã gây ra chuyện này.”

“Việc này sẽ không dễ đâu,” Brittany nói.

“Em biết.” Đôi mắt nâu xinh đẹp của Lana ngập nước. “Em có biết. Trước đây em đã thấy rất nhiều lần chuyện như thế này.”

Lần này người ôm lấy Lana là Brittany.

Cả hai người họ đều lau nước mắt khi buông nhau ra.

“Đừng đánh mất anh ấy,” Lana nói nhỏ với Britt. “Anh ấy là một người đàn ông tốt.”

Cái gì? Không phải họ vẫn đang nói về tên khốn Dustin Melero đó chứ? Hay là... “Xin lỗi sao cơ?”

Nhưng Lana đã đi ra cửa.

Và chồng Melody, Harlan, hay còn gọi là Cowboy, đã ở bên cạnh khuỷu tay Brittany.

“Sao chị không về nhà với em?” cậu ta nói, với chất giọng hơi mang âm điệu miền tây. Anh chàng đã chụp lên đầu một cái mũ bóng chày, và xỏ chân vào giầy mà không đi tất khi vội vàng đến đây. Thậm chí kể cả khi ăn mặc như vậy, với mái tóc xù lên và râu lởm chởm trên cằm, vẫn dễ hiểu tại sao Melody không thể cưỡng lại được việc bận bịu với cậu ta trong phòng vệ sinh trên máy bay – sự kiện đã dẫn tới lần mang thai đầu tiên.

Britt quan sát Wes đi theo Lana ra khỏi cửa, ngắm nhìn cách chiếc áo phông của anh vừa khít quanh cơ bắp ở lưng, cách anh đi, với sự tự tin và ung dung mà cô biết là anh đang giả vờ. Người khác có thể bảo anh căng thẳng, lo lắng nhưng cô lại thấy ở anh một nguồn năng lượng không giới hạn, không kiềm chế. Một tia chớp trong chiếc quần short.

Một người đàn ông như bao người khác nhưng lại cần giúp đỡ để học được cách thả lỏng mình.

Cô có thể giúp anh. Anh đã thực sự như vậy chỉ vài giờ trước, trên giường cô.

Oh, Chúa ơi.

“Mel và Tyler rất muốn gặp chị,” Harlan nói. “Dĩ nhiên chúng đều đang ngủ, nhưng sáng mai...”

Brittany cười. “Đã sáng rồi. Tyler sẽ dậy trong vài giờ nữa.” Cháu trai cô, như mọi đứa bé trai khác, đều là những tên dậy sớm.

“Mel ra lệnh cho em phải đưa chị về nhà,” cậu ta kiên quyết, dẫn cô đến cửa. “Vì vậy em sẽ không chấp nhận câu trả lời không đâu.”

“Cậu sẽ phải chịu thôi,” cô nói, quay về phía Andy. “Cưng, con có chắc con không muốn mẹ...”

“Mẹ,” Andy nói, ôm lấy cô. “Con chắc mà. Con sẽ gọi mẹ nếu cần.” Cậu bé bắt tay Harlan. “Cảm ơn chú đã đến.”

“Bất cứ lúc nào cháu cần, Andy,” Harlan nói, “cháu chỉ cần gọi thôi.”

“Andy?” Tiếng Dani từ phòng ngủ.

“Cảm ơn chú.” Rồi cậu bé đi vào trong.

“Đi nào, Britt,” Harlan nói. “Andy đã lớn rồi. Chị phải để cho nó làm theo cách nó và Dani muốn. Chúng cần thời gian bên nhau để nói chuyện, sau khi rời khỏi bệnh viện.”

“Chị biết,” cô nói.

“Nó nói với em sẽ cố thuyết phục Dani quay về L.A vào thứ hai – đưa cô bé đến phòng y tế trường để tư vấn. Và liên lạc với những cô gái khác mà tên Melero có nói đến, để xem tất cả có đủ để khởi kiện không. Em không chắc là nó sẽ gọi cho chị trong mấy ngày tới để nhờ giúp đỡ đâu. Nhưng bây giờ em cho rằng ưu tiên hàng đầu của nó là khiến Dani hiểu nó sẽ không bỏ đi.”

“Chị biết,” Brittany lại nói. “Chị biết tất cả chuyện đó. Dù sao cũng cảm ơn cậu đã nhắc chị. Và cảm ơn đã mời chị về nhà nhưng không cần đâu. Bảo Mel và Tyler chị hứa sẽ đến chơi sau.”

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 10-4-2012 19:34:37 | Xem tất
Cậu ta nhíu mày nhìn cô. “Chị không định lái xe về L.A tối nay đấy chứ?”

“Chị không hoàn toàn chắc chắn bọn chị sẽ làm gì tối nay,” cô bảo cậu ta, và quan sát cậu ta “tiêu hóa” từ “bọn chị”.

Harlan bật cười và biểu hiện sau đó trên mặt cậu Brittany chưa từng thấy qua, nhăn nhở với cô như một tên quỷ sứ. “Thật à? Chị và Skelly là bọn chị?”

“Shh,” cô nói. “Andy không biết. Có thể nó sẽ không bao giờ biết. Đó chỉ là một sự mất trí nhất thời. Cậu biết đấy, một cơn chấn động não ngắn hạn. Hứa là cậu sẽ không kể cho Melody, okay?”

Harlan trông thật đau khổ, điều làm cho cô cảm thấy yêu quý cậu ta hơn. “Đừng bắt em hứa điều đó, Britt. Em yêu quý chị như chị gái em, chị biết điều đó mà, nhưng đừng bắt em giấu Melody điều gì.”

“Chỉ là...nếu quá nhiều người biết, chuyện này sẽ kết thúc,” cô bảo cậu ta. “Ý chị là, dù chị biết nó sẽ kết thúc sớm thôi, nhưng...Chỉ em và chị biết thôi nhé, Jones, chị đang rất vui. Chị chưa sẵn sàng để kết thúc nó.”

“Có thể...”

Cô ngắt lời. “Đừng nói gì cả. Đó chỉ là một cuộc chơi ngắn mà thôi. Chị đã nói rõ với anh ta trước khi bắt đầu. Chị không định thay đổi nguyên tắc của mình về đàn ông lúc này đâu.”

“Nhưng nếu...”

“Không,” cô nói. “Xem này, đó là điều Melody sẽ nói nếu nó biết. Bắt đầu cái ‘nếu như’ sẽ là cách hữu hiệu để giết chết chuyện này. Nó sẽ làm chị phát điên, chị sẽ bắt đầu có những hành động kì lạ, làm cho Wes phát điên, và... Cho chị một tuần nữa rồi hãy kể cho nó nghe. Làm ơn đi.”

Cậu ta lắc đầu và thở dài. “Em không biết...”

“4 ngày. Làm ơn.”

“Được rồi. Thỏa thuận. Em sẽ kể cho cô ấy nhưng không để cô ấy gọi cho chị hay kể cho ai khác trong một tuần.”

Yeah, làm như việc đó có thể xảy ra. Nhưng cũng đáng để thử. “Được rồi. Nhưng phải nói với nó như thế trước khi kể cho nó nghe nhé. Và nếu nó gọi chị sẽ cúp máy đấy.”

“Chị biết không, Britt, nếu chị thực sự thích cậu ta đến thế...”

“Dừng,” cô nói. “Cậu không cho rằng chị đã từng nghĩ về chuyện đó sao? Tin chị đi, chị đã nghĩ rồi. Chị không biết cậu biết anh ấy rõ đến mức nào nhưng...Wes...Well, có thể nói là anh ấy đã có tình cảm với người khác rồi. Một người anh ấy không thể có được.”

Người đó đang ở bên cạnh anh ấy trên lối đi. Một người cũng tuyệt vời như anh ấy.

Ghen, ghen, ghen.

Harlan thoắt trở nên dữ tợn. “Cậu ta đã có người khác, vậy mà vẫn luẩn quẩn bên chị à? Tên khốn kiếp đó. Em sẽ giết hắn.”

“Oh, đúng là những gì chị cần.” Brittany đảo tròn mắt. “Chúa cứu tôi khỏi cái đám testosterone.”

“Okay, được rồi. Em sẽ nói chuyện với hắn.”

“Và kết quả của cuộc nói chuyện đó là anh ta sẽ không gặp chị nữa. Cảm ơn rất nhiều.”

“Được rồi, em sẽ không nói chuyện với cậu ta. Trong một tuần.”

“Cậu cũng không được trừng mắt với anh ấy,” cô nói.

“Thế thì khó lắm.”

“Không khó đâu. Anh ấy sắp đi rồi – cậu sẽ không gặp anh ấy trong một tuần rưỡi nữa.
Chỉ cần ra khỏi cửa, đi vào xe tải và lái đi – về nhà với bà vợ mang thai và con cậu.”

Harlan để cho Brittany kéo cậu ta ra khỏi cửa đi vào cái lạnh của buổi đêm.

Bên ngoài đường, Wes đang đứng bên cửa buồng lái ô tô của Lana, cúi xuống nói chuyện với cô ấy ngồi bên trong.

Ghen, ghen, ghen.

“Em sẽ nói chuyện với chị vào tuần sau,” Harlan nói và lái thẳng đi, hoàn toàn làm ngơ Wes, như cô đã yêu cầu.

Trừ việc, lúc này, đứng ở đây, nhìn Wes nói chuyện với Lana, Brittany bị bao trùm bởi một làn sóng của những nghi ngờ.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 10-4-2012 19:36:33 | Xem tất
Khi Harlan bỏ đi, cô nhận ra rằng từ chối ngủ ở nhà em gái có thể là một sai lầm lớn.

Wes và Brittany ở bên nhau trong cái phi thực tế của Los Angeles là một chuyện, nhưng ở đây San Diego nơi Wes sống...nơi Lana sống...

Trong lúc Brittany đang quan sát, Wes đứng thẳng dậy và lùi khỏi xe Lana. Cô ấy khởi động xe, và khi đèn đuôi xe mờ dần vào đêm, anh xoa xoa gáy như thể bị đau.

Đau lòng và khao khát có thể gây ra cho bạn điều đó, khiến cho bạn đau khắp toàn thân.

Wes thở dài, một cái thở dài sâu thẳm từ tâm hồn, và lắc đầu nuối tiếc hoặc chán ghét. Brittany không chắc nó là gì, nhưng cả hai đều không tốt.

Anh đứng đó một lúc lâu đến mức cô sợ rằng anh đã quên mất cô.

Cô hắng giọng. “Vậy, có, ví dụ như, một cái sofa nào trong căn hộ của anh mà em có thể dùng để ngủ một lúc không?”

Anh quay về phía cô, cái nhìn trên mặt anh biểu lộ một sự bối rối tột cùng. “Anh tưởng...em không muốn...” Anh ngừng lại và bắt đầu câu nói khác. “Anh có một cái giường đôi. Có lý do nào khiến em đột nhiên không muốn dùng chung nó với anh vậy?”

“Không có,” cô nói. “Em chỉ nghĩ là anh có thể không muốn...anh biết đấy, việc gặp Lana có thể...”

“Có thể gì?” anh hỏi. “Khiến anh trở thành thằng ngốc? Anh không nghĩ vậy đâu bé cưng. Đi nào, chúng ta đi khỏi đây thôi để Andy có thể đưa Dani tới bệnh viện.” Anh tiến về phía chiếc xe.

Brittany theo sau. “Em ước gì chúng để cho em đi cùng.”

“Anh biết em muốn thế,” Wes dịu dàng nói, mở cửa xe cho cô. “Nhưng em không không thể. Andy không phải là tên ngốc, Brittany. Cậu bé có số của anh. Nếu thấy có chuyện ngoài tầm tay, cậu bé sẽ gọi.”

Cô ngồi vào xe, anh đóng cửa sau lưng cô.

“Hey, mặt trời sắp lên rồi,” anh nói khi ngồi vào sau vô lăng. “Em nói sao nếu chúng ta đến bãi biển và ngắm bình minh?”

“Vâng,” cô bảo anh. “Ý kiến hay đó. Dù gì em cũng không thể ngủ lại được nữa.” Cô đang bận tâm về quá nhiều thứ. Andy. Dani.

Lana.

Anh khởi động xe và, khi họ rời đi, cô quay lại nhìn Andy giúp Dani ra khỏi nhà. Cô gái đang di chuyển chậm chạp, rón rén. Khó mà nói được tổn thương nghiêm trọng nhất của cô ấy là về mặt tinh thần hay thân thể.

Là gì trong hai cái đó, con đường hồi phục của cô ấy sẽ rất khó khăn. Và Andy, Chúa giúp nó, sẽ ở đó, trong cả chuyến đi gập ghềnh.

Đó là tất cả những gì cô có thể làm để không khóc.

“Đây là bãi biển yêu thích của anh ở San Diego,” Wes nói khi dừng xe và Brittany bật khóc.

“Whoa,” anh nói. “Hey, bãi biển đó không tuyệt vời đến mức ấy đâu.”

“Em xin lỗi,” cô nói. “Em rất xin lỗi.” Cô lao ra khỏi xe.

Đó là một hành động ngốc nghếch, anh cố biến nó thành chuyện đùa trong khi cô hiển nhiên không có tâm trạng đùa cợt.

Anh đuổi theo cô, đang chạy xuống bãi biển trong ánh sáng mờ mịt sương của buổi trước bình minh. Cô nhanh hơn những gì anh nghĩ khi nhìn vào cô và những gì anh biết về khí động lực học, nhưng đó mới là Brittany. Cô tràn đầy những bất ngờ. Anh phải tăng tốc mới bắt được cô. “Hey!”

“Để mặc em được không?” cô nói. “Chỉ vài phút thôi. Em muốn khóc bây giờ, và em không muốn khiến anh thấy không thoải mái.”

Anh cười. “Anh không thoải mái thì có sao đâu? Jeez, Britt, em có bao giờ ngừng nghĩ về người khác và tập trung vào mình chưa?”

Cô ngồi xuống cát và vùi mặt trong lòng bàn tay. “Làm ơn, đi đi.”

“Không.” Wes ngồi xuống bên cạnh cô và kéo cô vào vòng tay mình. “Bé yêu, nhìn này, em cứ khóc đi. Tối nay thật là khổ cho em.”

Brittany chống lại trong vòng nửa giây, sau đó cô bám vào anh, tay cô quấn chặt quanh cổ anh.

Anh chỉ ôm cô và vuốt ve lưng và tóc cô trong lúc bầu trời dần sáng lên. Sương mù càng lúc càng dữ dội, dày đặc, ẩm ướt và lành lạnh trên mặt và tay anh.

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 10-4-2012 19:37:39 | Xem tất
Britt dường như không nhận ra, và anh để mặc như vậy – để cô trút ra nỗi đau lòng.

“Chúa ơi, chắc anh nghĩ em thật là yếu đuối,” cuối cùng cô nói, gạt nước mắt bằng mu bàn tay.

Anh vuốt tóc cô ra sau. “Anh nghĩ em thật tuyệt vời. Anh nghĩ Andy là đứa trẻ may mắn nhất trên thế giới này vì có em làm mẹ. Em có biết chuyện gì sẽ xảy ra ở nhà anh nếu anh có học bổng đại học và có nguy cơ mất nó vì đánh nhau không?”

Cô lắc đầu.

“Mẹ anh sẽ trở nên rất hung dữ, còn bố anh sẽ không ngẩng đầu lên khỏi bữa tối. Ông sẽ nói – Chúa biết anh nghe điều này rất thường xuyên,” anh bắt chước giọng bố mình, “Điều ngạc nhiên duy nhất trong chuyện này, Wesley, là mất đến 3 tháng mới xảy ra chứ không phải là 2.”

Nước mắt cô lại dâng lên. “Đó là một điều kinh khủng để nói với con mình.”

Anh hôn cô. “Hey. Shh. Anh có kể chuyện đó cho em để em lại khóc lần nữa đâu.”

“Anh bảo em rằng bố anh không đánh anh,” Brittany nói, “nhưng ông ấy có thể đã làm như vậy. Em nghĩ, nói với anh ông ấy cho rằng anh sẽ thất bại thì chẳng khác gì một cú đánh chí mạng.”

“Yeah, well,” anh nói. “Thật dễ mà buộc tội ở đây, vì, em biết không, anh là một tên vô tích sự.”

“Thấy chưa?” cô nói. “Anh tin ông ấy. Anh vẫn tin ông ấy.”

Anh nhẹ nhàng thay đổi chủ đề, vẫn luồn tay mình vào tóc cô. Cô đã đánh mất dây buộc tóc ở chỗ nào đó trên đường xuống bãi biển. “Em sẽ làm gì nếu cậu bé thật sự đánh mất học bổng?”

Cô ngồi ngay lại bên anh, tựa đầu vào vai anh. “Giống như những gì em đã bảo Andy. Chúng em sẽ tìm ra cách.”

“Ví dụ như tạm ngừng việc học của em?”

Brittany gật đầu. “Em đang đến trường bằng tiền em để dành cho Andy đi học,” cô bảo anh. “Nó định học ở Amherst – cách nhà một đoạn ngắn ở Appleton, anh biết đấy, ở Massachusetts. Nó muốn ở nhà. Thật ra, nó đã rất cương quyết như thế. Em đã cố thuyết phục nó sống ở trường, kí túc xá năm nhất. Rất nhiều điều thú vị, bạn cùng phòng, tiệc tùng và những thứ như thế. Nhưng nó chỉ cười và bảo em rằng nó đã có hàng năm trời ở trong hệ thống chăm sóc con nuôi, sống với những người lạ. Tại sao nó lại muốn sống với những người lạ nữa trong khi vừa mới quen với việc có được một ngôi nhà thật sự?”

“Cậu bé khôn ngoan thật,” anh nói mà chỉ để tâm đến bàn tay cô trên đùi anh.

Cô mỉm cười, chơi đùa với khóa kéo trên túi quần short của anh. “Yeah, em đoán thế. Sau đó khi nó được học bổng toàn phần của đại học ở L.A – một học bổng bóng chày – Chúa ơi, nó rất muốn đi. Nhưng nó lại định từ chối.Và bất chợt em nghĩ, em đã muốn quay lại trường học từ lâu. Dĩ nhiên em có thể tìm được một trường y tá ở L.A. Chúng em có thể chuyển đi cùng nhau. Khá là kì lạ, anh biết đấy, Andy và mẹ nó đến trường cùng nhau. Giống như trong mấy bộ phim hài thiếu niên vậy. Nhưng đó là những gì nó muốn và mọi thứ đã diễn ra thật tốt đẹp. Cô hít sâu vào. “Nó sẽ vẫn tốt đẹp khi không có học bổng. Với tình trạng thiếu y tá hiện nay, em có thể có được một công việc toàn thời gian ở bệnh viện trong nháy mắt.”

“Như vậy thì tiếc quá.”

“Không, đó là cuộc sống. Cuộc sống cứ diễn ra và anh phải thuận với nó. Em sẽ có bằng của mình, chỉ lâu hơn em đã nghĩ một chút thôi.” Cô đột nhiên nhận ra màn sương. “Oh, Chúa ơi, ai đã bật cái máy tạo đá khô thế này?”

Khá là rùng rợn, vì nó như thể họ là hai người cuối cùng tồn tại trong vũ trụ. Rùng rợn, nhưng cũng tuyệt vời. Họ không thể nhìn thấy ai khác đến bãi biển vào giờ này, nhưng cũng không có ai khác có thể nhìn thấy họ. Anh hôn cô.

“California có kiểu thời tiết lạ thật,” cô nói.

“Anh thích loại sương này,” anh bảo cô. “Nó là lá chắn thích hợp cho những đặc vụ đen.”

“Đặc vụ đen là gì?” cô hỏi, hôn anh lần nữa. Oh, yeah. Sương mù dường như không còn lạnh nữa. Anh kéo cô vào người mình, để cả hai cùng nằm trên cát.

Chúa ơi, anh không thể nhớ lần cuối cùng anh làm chuyện này trên bãi biển.

Có thể vì những lí do chính đáng. Cát và tình dục không hợp với nhau.

“Đặc vụ đen là những nhiệm vụ cực kì bí mật,” cuối cùng anh bảo cô. “Chúng thường thường bí mật đến mức sếp ngay trên mình cũng không biết được mình sẽ làm gì.”

Cô mỉm cười với anh, ép sát vào anh. “Em cá là sếp anh cũng không biết anh sắp làm gì.”

Anh cười. “Chắc chắn rồi.”

“Anh biết không, nếu em mặc váy thay vì quần jeans...”

“Chết tiệt ông, Levi Strauss.” Cô cười, và anh vươn tới chạm vào khuôn mặt cô. “Britt, em biết không, anh yêu những lúc em cười, nhưng đừng bao giờ nghĩ anh không muốn em khóc trước mặt anh, okay?”

Cô gật đầu, mắt cô đột ngột dịu đi. “Với em cũng thế.”

Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

 Tác giả| Đăng lúc 10-4-2012 19:42:56 | Xem tất
Anh cười. “Yeah, cảm ơn em, nhưng...”

“Nhưng đàn ông mạnh mẽ không khóc?”

“Không,” Wes nói. “Anh đã thấy nhiều người đàn ông mạnh mẽ khóc. Anh chỉ...anh cố không biến nó thành thói quen của mình. Anh sợ...”

Cô đợi.

“Rằng một khi bắt đầu anh sẽ không thể dừng lại,” anh thú nhận.

“Oh, Wes,” cô nhẹ nói.

Màn sương đã bao phủ họ hoàn toàn, nước đã thành giọt và chảy xuống mặt cô. Áo phông của cô biến thành trong suốt. Tiếc là cô đang mặc áo ngực.

“Em nên tham dự cuộc thi áo phông ướt,” anh nói. Đúng là một câu nói ngu ngốc – anh cá một khoản lớn là Britt không đồng tình với một sự phô bày giới tính rành rành như vậy. Nhưng anh đang muốn thay đổi chủ đề ngay lập tức.

Cô nhìn xuống người mình và bật cười. “Yeah, đúng thế.”

“Anh sẽ bỏ phiếu cho em.”

“Cảm ơn,” cô nói. “Em nghĩ thế. Dù em không chắc em có nên cảm ơn anh đã gợi ý cho em đi làm bẽ mặt mình và toàn thể phụ nữ bằng cách đứng trên sân khấu trước những khán giả nam la hét và để bị đánh giá về kích cỡ và hình dáng của ngực em.”

Ding. Mười điểm vì đã đoán chính xác.

Cô nheo mắt lại nhìn anh. “Anh có muốn tham dự cuộc thi xem ai có dương vật to nhất không? Okay, các chàng trai, cởi quần ra và nhìn xuống đám đông!”

“Yeah, okay, ít ra thì phụ nữ có thể mặc áo.”

Cô khịt mũi. “Khác gì đâu khi áo phông bị ướt.” Cô với tay vào trong áo và, như một nhà ảo thuật, làm cách nào đó cô đã mở được áo ngực và cởi nó ra qua tay áo phông. “Thấy không?”

Oh, yeah. Anh có thấy. Cô ướt sũng và nóng hổi vì anh. Gợi tình đến mức khó tin.

Hoặc có thể cô bị lạnh vì sương. Anh ngồi lên và hôn cô, cô run lên. Anh không thể biết được đó là vì ham muốn hay vì cô đang lạnh cóng.

“Có muốn đến chỗ anh và tắm nước nóng không?” anh gợi ý khi liếm đầu vú cô và mút lấy nó, qua lần vải áo phông.

Cô rên rỉ khi cọ mình vào anh, vẫn đang có quần short và quần jean trên mình.

Anh có thể cảm nhận thấy những ngón tay cô, đang mở khóa quần anh. Nút trên cùng hơi khó mở, nhưng...**, cô ấy làm được rồi, còn khóa kéo thì dễ và...yeah.

“2 câu hỏi,” cô nói. “Anh có bao trong túi không, và khi sương dày như thế này, thường mất bao lâu nó mới tan đi?”

Anh bật cười nhưng nghe như một tiếng rên khi cô chạm vào anh. “Yeah,” anh nói, “Những lúc thế này, thường phải đến giữa sáng hoặc thậm chí trưa nó mới tan. Nhưng anh sẵn sàng cá rằng sương sẽ kéo dài trong ít nhất 5 phút nữa, như thế là dài hơn 4 phút so với những gì anh chịu đựng được nếu em cởi chiếc quần jean của em và...”

Brittany buông anh ra và mở khóa quần jean của mình. Nó ướt át và khó mà cởi ra. Tuy vậy, cô cũng cố hết sức và đến lúc cô đưa được một chân ra, anh đã mang được bao vào.

Sau đó cô bao bọc lấy anh, đẩy anh vào sâu trong cô đến mức anh suýt nữa đánh mất mình ngay lập tức.

Cô di chuyển lên phía trên anh, nhanh nhẹn và quả quyết, như thể nhu cầu có anh của cô đã hoàn toàn chiếm hữu cô.

Rõ ràng là như vậy. Cô muốn anh đến mức sẵn sàng làm tình trên bãi biển công cộng.

Chúa ơi, thật là một điều dễ gây kích thích.

“Britt, anh nghiêm túc đấy,” anh hổn hển. “Anh phát điên vì em rồi, anh sẽ không kéo dài thêm được nữa đâu.”

Cô trả lời bằng sự giải phóng tức thì. Nhanh mạnh như quỷ, nó làm cô run lên khi cô thét gọi tên anh.

Và anh cũng xong, trò chơi đã kết thúc. Anh không thể ngừng bản thân lên đến tột đỉnh như thể cuộc đời anh dựa vào nó. Anh đâm vào cô với một cú nổ của khoái lạc mạnh mẽ tới mức mắt anh ứa nước.

“Cảm ơn anh,” cô hổn hển và bám vào anh. “Oh, Chúa tôi, cám ơn anh. Anh luôn biết chính xác những gì em cần.”

Wes phải bật cười. Cô đang cảm ơn anh. “Ngay bây giờ, anh nghĩ em cần tắm nước nóng. Và một tách trà.” Chúa ơi, anh có tí trà nào không? Hi vọng là có.

Nếu không có, anh sẽ kiếm được từ nơi nào đó.

Quỷ thật, nếu cô muốn có mặt trăng, anh cũng sẽ tìm ra cách để lấy nó cho cô.
Trả lời

Dùng đạo cụ Báo cáo

Bạn phải đăng nhập mới được đăng bài Đăng nhập | Đăng ký

Quy tắc Độ cao

Trả lời nhanh Lên trênLên trên Bottom Trở lại danh sách